Deb Willis and Hank Willis Thomas: A mother and son united by love and art
Deborah Willis, Hank Willis Thomas: Una madre y un hijo unidos por el amor y el arte
Double-click the English transcript below to play the video.
I See Myself In You,"
the symbiotic relationship
a través de nuestra vida y trabajo.
through our life and work.
in my mother's footsteps
se vuelve más difícil.
it's a way of doing,
es una forma de hacer,
and it's a way of seeing.
es una forma de ver.
when they make photographs.
and finding love.
in my family and friends
de mi familia y amigos
as a way of telling a story about life,
de contar una historia sobre la vida,
to become a family in North Philadelphia.
en una familia en el norte de Filadelfia.
searching for pictures
de mi vida buscando imágenes
about black love, black joy
el amor negro, la alegría negra
the action of love overrules as a verb.
por encima de las reglas como un verbo.
if the love of looking is genetic,
si el amor de mirar es genético,
since before I can even remember.
desde antes incluso de recordar.
after my mother and her mother --
después de mi madre y su madre,
were my first love.
fueron mi primer amor.
for calling me a "ham"
de llamarme "jamón"
to my grandmother's house,
iba a la casa de mi abuela,
and who are they to me,
y quiénes son para mí?
when that picture was taken?
cuando se tomó esa foto?
cuando se tomó esa foto?
antes de que yo naciera?
before I was born?"
in black and white.
en el norte de Filadelfia,
in North Philadelphia,
mirando "Ebony Magazine"
looking at "Ebony Magazine,"
that were often not in the daily news,
a menudo no aparecían en las noticias,
to be energetic for me,
fuera enérgico para mí,
in the Philadelphia Public Library
en la Biblioteca Pública de Filadelfia
by Roy DeCarava and Langston Hughes.
de Roy DeCarava y Langston Hughes.
as a seven-year-old,
as a seven-year-old,
that Roy DeCarava made
que hizo Roy DeCarava
that I could tell a story about life.
de contar una historia sobre la vida.
that basically changed my life.
que básicamente cambió mi vida.
told me that every photographer,
me dijo que cada fotógrafo,
trying to answer one question,
de responder una pregunta,
see how beautiful we are,
no ve lo hermosos que somos,
see our community the way I do?"
a ver a nuestra comunidad como yo?"
en la escuela de arte,
that I was taking up a good man's space.
ocupaba el espacio de un buen hombre
of becoming a photographer.
de convertirse en fotógrafa.
in a class full of male photographers.
en una clase llena de fotógrafos varones.
and out of order as a woman,
y fuera de orden como mujer,
that all you could and would do
que todo lo que podía y debería hacer
could have had your seat in this class.
su asiento en esa clase.
into that experience.
en esa experiencia.
and I was determined to prove to him
y estaba decidido a demostrarle
for a seat in that class.
"Why did I need to prove it to him?"
"¿Por qué tengo que demostrarlo?"
and I knew I needed to prove to myself
debía probarme a mí mismo
a difference in photography.
una diferencia en la fotografía.
is going to stop me from making images.
me impediría hacer fotos.
I got pregnant.
me quedé embarazada.
that he used against me
que él usó en mi contra
and made photographs daily,
hice fotografías diariamente,
as I prepared for graduate school.
para la escuela de postgrado.
that black photographers were missing
faltaban fotógrafos negros
de la fotografía,
for ways to tell a story.
de contar una historia.
"A Choice of Weapons,"
"Una elección de armas"
that I made of my pregnant belly,
que hice de mi vientre embarazado,
to create a new piece,
a crear una nueva pieza,
taking a place from a good man,"
el lugar de un hombre bueno"
and reversed it and said,
y lo invertí y dije:
would turn the kitchen into a darkroom.
convertía la cocina en un cuarto oscuro.
just pictures that she took
of and by people that we didn't know,
personas que no conocíamos,
of men and women that we knew,
hombres y mujeres que conocía,
from what I learned in school,
lo que aprendí en la escuela,
to figure out what she was up to,
qué estaba tramando,
she published this book,
ella publicó este libro,
A Bio-Bibliography."
1840-1940: Una bio-bibliografía".
were making photographs.
hacían fotografías.
before the end of slavery,
décadas antes del final de la esclavitud,
estaban aprendiendo a leer,
of science and technology,
de la ciencia y la tecnología,
just to make a single photograph.
solo para hacer una sola fotografía?
to do that if not love?
sino al amor?
"Black Photographers, 1940-1988,"
"Black Photographers, 1940-1988".
and another book, and another book,
y otro libro, y otro libro,
and another book, and another book,
y otro libro, y otro libro,
and another book, and another book,
y otro libro, y otro libro,
and another book, and another.
docenas de libros
on every continent,
en todos los continentes,
but all inspired by the curiosity
sino todo inspirado en la curiosidad
from North Philadelphia.
black photographers had stories to tell,
negros tenían historias que contar,
like Augustus Washington,
como Augustus Washington,
in the early 1840s and '50s.
de los años 1840 y 50.
black photographers,
tendían a ser diferentes,
about black life during slavery,
la vida negra durante la esclavitud,
de la vida familiar,
and telling stories about community.
en la comunidad.
needed to know this story.
debían saber esta historia.
my mother's first student.
el primer estudiante de mi madre.
puppet strings --
cuerdas de marionetas.
should make my own pictures
hacer mis propias fotos
and the now and then.
el ahora y el entonces.
how I could use photography
outside of the frame of the camera
fuera del marco de la cámara
of the actual image maker
del real creador de imágenes
realmente lo que se recorta.
what's being cut out.
como un punto de partida
as a jumping-off point
about how I could use historical images
imágenes históricas
for human rights and equal rights
humanos y la igualdad de derechos
one piece has affected me the most.
una pieza me ha afectado sobremanera y
by Ernest Withers,
de Ernest Withers,
de Saneamiento de Memphis
to affirm their humanity.
colectivamente para afirmar su humanidad.
that said "I am a man,"
because the phrase I grew up with
porque la frase con la que crecí
it was "I am the man,"
era "Yo soy el hombre" y
collective statement during segregation
colectiva durante la segregación
after integration.
egoísta tras la integración.
in as many ways as I could think of,
de tantas maneras como posibles,
as a timeline of American history,
como una línea de tiempo
y la última línea como un poema,
You the man. What a man.
Tú el hombre. Qué hombre.
Yo soy, soy yo
de esta experiencia
in the English language is, "I am."
en el idioma inglés es "Yo soy".
ABOUT THE SPEAKERS
Deborah Willis - Curator, photographerDeborah Willis is a photographer and writer in search of beauty.
Why you should listen
As an author and curator, Deborah Willis's pioneering research has focused on cultural histories envisioning the black body, women and gender. She is a celebrated photographer, acclaimed historian of photography, MacArthur and Guggenheim Fellow, and University Professor and Chair of the Department of Photography & Imaging at the Tisch School of the Arts at New York University.
Willis received the NAACP Image Award in 2014 for her co-authored book Envisioning Emancipation: Black Americans and the End of Slavery (with Barbara Krauthamer) and in 2015 for the documentary Through a Lens Darkly, inspired by her book Reflections in Black: A History of Black Photographers 1840 to the Present.
Deborah Willis | Speaker | TED.com
Hank Willis Thomas - Artist
Hank Willis Thomas is a conceptual artist working primarily with themes related to identity, history and popular culture.
Why you should listen
Hank Willis Thomas's work has been exhibited throughout the U.S. and abroad including, the International Center of Photography, Guggenheim Museum Bilbao, Musée du quai Branly, and the Cleveland Museum of Art. His work is in numerous public collections including the Museum of Modern Art New York, the Solomon R. Guggenheim Museum, the Whitney Museum of American Art, the Brooklyn Museum, the High Museum of Art and the National Gallery of Art in Washington DC, among others.
Thomas's collaborative projects include Question Bridge: Black Males, In Search Of The Truth (The Truth Booth), and For Freedoms. For Freedoms was recently awarded the 2017 ICP Infinity Award for New Media and Online Platform. Thomas is also the recipient of the 2017 Soros Equality Fellowship and the 2017 AIMIA | AGO Photography Prize. Current exhibitions include Prospect 4: The Lotus in Spite of the Swamp in New Orleans and All Things Being Equal at Zeitz Museum of Contemporary Art Africa. In 2017, Thomas also unveiled his permanent public artwork "Love Over Rules" in San Francisco and "All Power to All People" in Opa Locka, Florida. Thomas is a member of the Public Design Commission for the City of New York. He received a BFA in Photography and Africana studies from New York University and an MFA/MA in Photography and Visual Criticism from the California College of Arts. He has also received honorary doctorates from the Maryland Institute of Art and the Institute for Doctoral Studies in the Visual Arts. He lives and works in New York City.
Hank Willis Thomas | Speaker | TED.com