Deb Willis and Hank Willis Thomas: A mother and son united by love and art
Deborah Willis, Hank Willis Thomas: Une mère et un fils unis par l'amour et l'art
Double-click the English transcript below to play the video.
Je suis le fils de Deb.
Et je suis la maman de Hank.
qu'on a tellement dit
I See Myself In You,"
« Sometimes I See Myself In You »
the symbiotic relationship
à travers notre vie et notre travail.
through our life and work.
partout où nous allons,
in my mother's footsteps
comment arrêter.
cela devient plus difficile.
beaucoup de choses,
une façon de faire,
it's a way of doing,
et une façon de voir.
and it's a way of seeing.
when they make photographs.
lorsqu'ils prennent des photos.
et ils trouvent l'amour.
and finding love.
dans ma famille et mon cercle d'amis,
in my family and friends
et utilisaient l'appareil familial
as a way of telling a story about life,
à propos de la vie,
à Philadelphie signifiait.
to become a family in North Philadelphia.
à chercher des images
searching for pictures
d'amour et de joie dans notre communauté
about black love, black joy
the action of love overrules as a verb.
en tant que verbe.
if the love of looking is genetic,
si l'amour de l'observation est génétique
since before I can even remember.
après ma mère et sa mère —
after my mother and her mother --
were my first love.
sont mon premier amour.
for calling me a "ham"
à ceux qui m'appellent « jambon »
rendre visite à ma grand-mère,
to my grandmother's house,
and who are they to me,
Quel âge j'avais sur cette photo ?
when that picture was taken?
avant que je naisse ? »
before I was born?"
in black and white.
à Philadelphie,
in North Philadelphia,
à lire Ebony Magazine.
looking at "Ebony Magazine,"
that were often not in the daily news,
vraiment dans les journaux,
soit dynamique pour moi,
to be energetic for me,
in the Philadelphia Public Library
à la bibliothèque municipale,
par Roy DeCavara et Langston Hughes.
by Roy DeCarava and Langston Hughes.
as a seven-year-old,
et Sweet (Doux),
as a seven-year-old,
que Roy DeCavara avaient créées
that Roy DeCarava made
une histoire à propos de la vie.
that I could tell a story about life.
qui a essentiellement changé ma vie.
that basically changed my life.
told me that every photographer,
m'a dit que chaque photographe,
de répondre à une question.
trying to answer one question,
à quel point nous sommes beaux
see how beautiful we are,
see our community the way I do?"
notre communauté comme je la vois ? »
la place d'un honnête homme.
that I was taking up a good man's space.
mon rêve de devenir photographe.
of becoming a photographer.
remplie de photographes hommes.
in a class full of male photographers.
à ma place en tant que femme
and out of order as a woman,
était d'avoir un enfant
that all you could and would do
could have had your seat in this class.
ma place dans cette classe.
into that experience.
dans le silence.
et j'étais déterminée à lui prouver
and I was determined to prove to him
for a seat in that class.
dans cette classe.
j'avais eu besoin de le lui prouver.
"Why did I need to prove it to him?"
and I knew I needed to prove to myself
que je devais prouver
a difference in photography.
ne peut m'empêcher de créer des images.
is going to stop me from making images.
I got pregnant.
je suis tombée enceinte.
sexiste qu'il avait utilisé contre moi,
that he used against me
et j'ai fait des photos tous les jours.
and made photographs daily,
en me préparant pour l'université.
as I prepared for graduate school.
des photographes noirs
that black photographers were missing
de la photographie
comment raconter une histoire.
for ways to tell a story.
de Gordon Parks,
"A Choice of Weapons,"
et à créer des images
des photos de ma grossesse.
that I made of my pregnant belly,
to create a new piece,
à créer une nouvelle œuvre,
prenant la place d'un honnête homme »,
taking a place from a good man,"
d'un honnête homme ».
and reversed it and said,
je l'ai inversé et j'ai dit :
pour un honnête homme, toi. »
remplie de photographies.
would turn the kitchen into a darkroom.
transformait la cuisine en chambre noire.
et les photos de famille.
just pictures that she took
avec et par des personnes inconnues,
of and by people that we didn't know,
remplie de photographies.
of men and women that we knew,
de personnes de notre entourage,
que je ne connaissais pas.
from what I learned in school,
d'après ce que j'avais appris à l'école,
ne les connaissait pas non plus.
to figure out what she was up to,
ce qu'elle cherchait à faire,
she published this book,
lorsqu'elle a publié ce livre,
A Bio-Bibliography ».
A Bio-Bibliography."
prenaient des photos.
were making photographs.
before the end of slavery,
avant l'abolition de l'esclavage,
of science and technology,
de la science et de la technologie,
just to make a single photograph.
la physique et la chimie
to do that if not love?
à faire tout ça sinon l'amour ?
« Black Photographers, 1940-1988 ».
"Black Photographers, 1940-1988,"
et un autre, et puis un autre,
and another book, and another book,
et un autre, et un autre,
and another book, and another book,
et un autre, et un autre,
and another book, and another book,
et encore un autre.
and another book, and another.
des dizaines de livres.
sur tous les continents,
on every continent,
mais toutes inspirées par la curiosité
but all inspired by the curiosity
from North Philadelphia.
black photographers had stories to tell,
avaient des histoires à raconter
tels qu'Augustus Washington,
like Augustus Washington,
au début des années 1840 et 1850.
in the early 1840s and '50s.
black photographers,
à être différentes
la vie des Noirs pendant l'esclavage.
about black life during slavery,
and telling stories about community.
de la beauté et de leur communauté.
comment relier ces histoires
needed to know this story.
devaient connaître cette histoire.
my mother's first student.
le premier élève de ma mère.
les ficelles d'une marionnette —
puppet strings --
should make my own pictures
and the now and then.
et vice-versa.
how I could use photography
en dehors du champ de l'appareil
outside of the frame of the camera
ce que l'on voit à l'intérieur.
de celui qui prend l'image
of the actual image maker
à ce qui a été omis.
what's being cut out.
comme point de départ
as a jumping-off point
à l'utilisation d'images historiques
about how I could use historical images
de l'homme et l'égalité des droits
for human rights and equal rights
one piece has affected me the most.
m'a touché le plus.
by Ernest Withers,
cette photo d'Ernest Withers.
des éboueurs à Memphis,
leur humanité les uns à côté des autres.
to affirm their humanity.
disant « Je suis un homme ».
that said "I am a man,"
la phrase avec laquelle j'ai grandi
because the phrase I grew up with
it was "I am the man,"
mais « Je suis l'homme ».
collective statement during segregation
pendant la ségrégation,
after integration.
en apparence égoïste après l'intégration.
ce texte autant que possible.
in as many ways as I could think of,
as a timeline of American history,
de l'histoire des États-Unis
Toi l'homme. Quel homme.
You the man. What a man.
Je suis, suis-je.
in the English language is, "I am."
de la langue anglaise : « Je suis. »
ABOUT THE SPEAKERS
Deborah Willis - Curator, photographerDeborah Willis is a photographer and writer in search of beauty.
Why you should listen
As an author and curator, Deborah Willis's pioneering research has focused on cultural histories envisioning the black body, women and gender. She is a celebrated photographer, acclaimed historian of photography, MacArthur and Guggenheim Fellow, and University Professor and Chair of the Department of Photography & Imaging at the Tisch School of the Arts at New York University.
Willis received the NAACP Image Award in 2014 for her co-authored book Envisioning Emancipation: Black Americans and the End of Slavery (with Barbara Krauthamer) and in 2015 for the documentary Through a Lens Darkly, inspired by her book Reflections in Black: A History of Black Photographers 1840 to the Present.
Deborah Willis | Speaker | TED.com
Hank Willis Thomas - Artist
Hank Willis Thomas is a conceptual artist working primarily with themes related to identity, history and popular culture.
Why you should listen
Hank Willis Thomas's work has been exhibited throughout the U.S. and abroad including, the International Center of Photography, Guggenheim Museum Bilbao, Musée du quai Branly, and the Cleveland Museum of Art. His work is in numerous public collections including the Museum of Modern Art New York, the Solomon R. Guggenheim Museum, the Whitney Museum of American Art, the Brooklyn Museum, the High Museum of Art and the National Gallery of Art in Washington DC, among others.
Thomas's collaborative projects include Question Bridge: Black Males, In Search Of The Truth (The Truth Booth), and For Freedoms. For Freedoms was recently awarded the 2017 ICP Infinity Award for New Media and Online Platform. Thomas is also the recipient of the 2017 Soros Equality Fellowship and the 2017 AIMIA | AGO Photography Prize. Current exhibitions include Prospect 4: The Lotus in Spite of the Swamp in New Orleans and All Things Being Equal at Zeitz Museum of Contemporary Art Africa. In 2017, Thomas also unveiled his permanent public artwork "Love Over Rules" in San Francisco and "All Power to All People" in Opa Locka, Florida. Thomas is a member of the Public Design Commission for the City of New York. He received a BFA in Photography and Africana studies from New York University and an MFA/MA in Photography and Visual Criticism from the California College of Arts. He has also received honorary doctorates from the Maryland Institute of Art and the Institute for Doctoral Studies in the Visual Arts. He lives and works in New York City.
Hank Willis Thomas | Speaker | TED.com