ABOUT THE SPEAKER
Jim Holt - Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask.

Why you should listen

In his 2012 book Why Does the World Exist?: An Existential Detective Story, Jim Holt creates a narrative out of one of the biggest questions we can ask -- and how modern scientists and philosophers are asking it. Can answers be found in many-worlds theory, in quantum mechanics, in a theology? Traveling around North America and Europe, he talks to physicists, including David Deutsch; philosophers, including Richard Swinburne; and the novelist John Updike. Why? Because as he tells Vanity Fair, "To me it’s the most sublime and awesome question in all of philosophy and all of human inquiry."

A longtime contributor to the New York Times, Slate and the New Yorker, Holt has written on string theory, time, infinity, numbers, humor, logic, truth and bullshit, among other topics. Holt studied mathematics at the University of Virginia, and was a faculty fellow in the philosophy department at Columbia. He is now at work on a book about free will, weakness of will, self-knowledge and happiness.

More profile about the speaker
Jim Holt | Speaker | TED.com
TED2014

Jim Holt: Why does the universe exist?

جیم هلت: چرا جهان هستی وجود دارد؟

Filmed:
7,775,216 views

چرا بجای «هیچ»، چیزی وجود دارد؟ به عبارت دیگر چرا جهان هستی وجود دارد (و چرا ما در آن هستیم)؟ جیم هلت (فیلسوف و نویسنده) سعی می کند این پرسش را با سه یا چهار پاسخِ ممکن جواب دهد. یا اصلا آن را بی جواب بگذارد.
- Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Why does the universeجهان existوجود دارد?
0
998
2003
چرا جهان هستی وجود دارد؟
00:15
Why is there — Okay. Okay. (Laughterخنده)
1
3001
3995
چرا وجود دارد؟ - باشه. باشه. (خنده)
00:18
This is a cosmicکیهانی mysteryرمز و راز. Be solemnرسمی.
2
6996
2842
این راز عالم هستی است. جدی باشید.
00:21
Why is there a worldجهان, why are we in it,
3
9838
3576
چرا دنیایی وجود دارد، چرا ما در آن هستیم،
00:25
and why is there something ratherنسبتا than nothing at all?
4
13414
1879
و چرا اصلا بجای «هیچ»، چیزی وجود دارد؟
00:27
I mean, this is the superفوق العاده ultimateنهایی "why" questionسوال?
5
15293
4646
منظورم این است که این غایی ترین «چرا» است.
00:31
So I'm going to talk about the mysteryرمز و راز of existenceوجود داشتن,
6
19939
2235
خب، من می خواهم درباره‌ی راز وجود صحبت کنم،
00:34
the puzzleپازل of existenceوجود داشتن,
7
22174
1556
معمای وجود،
00:35
where we are now in addressingخطاب به it,
8
23730
2914
اینکه برای روبرو شدن با آن، الان کجای کار هستیم،
00:38
and why you should careاهميت دادن,
9
26644
2250
و چرا باید برای ما مهم باشد،
00:40
and I hopeامید you do careاهميت دادن.
10
28894
1916
و امیدوارم این موضوع برای شما مهم باشد.
00:42
The philosopherفیلسوف Arthurآرتور Schopenhauerشوپنهاور said that
11
30810
2826
«آرتور شوپنهاور» فیلسوف گفته
00:45
those who don't wonderتعجب about
the contingencyاحتمالی of theirخودشان existenceوجود داشتن,
12
33636
3780
آنهایی که در حیرت وجودشان
00:49
of the contingencyاحتمالی of the world'sجهان existenceوجود داشتن,
13
37416
2857
و در حیرت وجود جهان هستی نیستند،
00:52
are mentallyذهنی deficientدارای کمبود.
14
40273
1663
از نظر ذهنی کمبود دارند.
00:53
That's a little harshسخت, but still. (Laughterخنده)
15
41936
3947
حالا هرچند این جمله یک مقدار خشن است. (خنده)
00:57
So this has been calledبه نام the mostاکثر sublimeسعادتمند
16
45883
1677
بنابراین پرسشِ وجود به عنوان بلندپایه ترین
00:59
and awesomeعالی mysteryرمز و راز,
17
47560
2294
و جالب ترین معما،
01:01
the deepestعمیق ترین and mostاکثر far-reachingدور از دسترس questionسوال
18
49854
2669
و عمیق ترین و دست نیافتنی ترین پرسشی است
01:04
man can poseژست.
19
52523
1060
که انسان پرسیده است.
01:05
It's obsessedغرق great thinkersمتفکران.
20
53583
1714
این پرسش ذهن اندیشمندان بزرگ را به خودش مشغول کرده است.
01:07
Ludwigلودویگ Wittgensteinویتگنشتاین, perhapsشاید the greatestبزرگترین
21
55297
1604
«لودویک ویتگن اشتاین»، که احتمالن
01:08
philosopherفیلسوف of the 20thth centuryقرن,
22
56901
2330
بزرگترین فیلسوف قرن ۲۰ام است،
01:11
was astonishedشگفت زده شدم that there should be a worldجهان at all.
23
59231
2483
اصلا از اینکه دنیایی وجود دارد در حیرت بود.
01:13
He wroteنوشت in his "Tractatusتراکتاتوس," Propositionگزاره 4.66,
24
61714
4004
در کتاب «رساله»ی خود و در گزاره‌ی ۴/۶۶ نوشته
01:17
"It is not how things are in the worldجهان
25
65718
2690
«مساله این نیست که چیزهای این دنیا
01:20
that is the mysticalعرفانی,
26
68408
1352
رازآلودند،
01:21
it's that the worldجهان existsوجود دارد."
27
69760
2335
مساله خود، وجود دنیاست.»
01:24
And if you don't like takingگرفتن your epigramsاپیمترها
28
72095
2218
حالا اگر دوست ندارید جمله ی قصار
01:26
from a philosopherفیلسوف, try a scientistدانشمند.
29
74313
2911
یک فیلسوف را بشنوید، به سراغ یک دانشمند می رویم.
01:29
Johnجان Archibaldآرچیبالد Wheelerویلر, one of the great physicistsفیزیکدانان
30
77224
2601
«جان آرشیبالد ویلر» یکی از بزرگترین
01:31
of the 20thth centuryقرن,
31
79825
1226
فیزیکدانان قرن ۲۰ام،
01:33
the teacherمعلم of Richardریچارد Feynmanفاینمن,
32
81051
1925
استاد ریچارد ‌فاین‌من،
01:34
the coinercoiner of the termدوره "blackسیاه holeسوراخ,"
33
82976
2660
کسی که عبارت «سیاه چاله» را ابداع کرد،
01:37
he said, "I want to know
34
85636
2423
او گفته «می خواهم بدانم
01:40
how come the quantumکوانتومی,
35
88059
1733
کوانتوم
01:41
how come the universeجهان, how come existenceوجود داشتن?"
36
89792
3144
و گیتی و هستی چگونه به وجود آمده اند؟»
01:44
And my friendدوست Martinمارتین Amisعامی
37
92936
1999
و دوست من مارتین آمیس -
01:46
sorry that I'll be doing a lot of
name-droppingنامزد کردن in this talk,
38
94935
2677
عذر می خوام که در این سخنرانی اسم های زیادی رو به کار می برم،
01:49
so get used to it —
39
97612
1375
بهش عادت کنید -
01:50
my dearعزیزم friendدوست Martinمارتین Amisعامی onceیک بار said
40
98987
4976
دوست عزیز من مارتین آمیس یه روز گفت
01:55
that we're about fiveپنج Einsteinsانیشتین away from answeringپاسخ دادن
41
103963
3220
که ما حدودا پنج انیشتن دیگه
01:59
the mysteryرمز و راز of where the universeجهان cameآمد from.
42
107183
2036
تا پاسخ دادن به این پرسش که جهان از کجا آمده فاصله داریم.
02:01
And I've no doubtشک there are fiveپنج Einsteinsانیشتین
43
109219
1981
و من شک ندارم که اینجا در جمع حاضرین
02:03
in the audienceحضار tonightامشب.
44
111200
2187
پنج انیشتین وجود دارد.
02:05
Any Einsteinsانیشتین? Showنمایش of handsدست ها? No? No? No?
45
113387
1503
آیا انیشتن‌ای اینجا هست؟ نه؟ نه؟ نه؟
02:06
No Einsteinsانیشتین? Okay.
46
114890
1162
انیشتین نداشتیم؟ خیلی خب.
02:08
So this questionسوال, why is there
something ratherنسبتا than nothing,
47
116052
4222
بنابراین این پرسش که چرا بجای «هیچ»، چیزی وجود دارد،
02:12
this sublimeسعادتمند questionسوال, was posedمطرح شد ratherنسبتا lateدیر است
48
120274
1968
این پرسش مهم، در تاریخِ خرَد
02:14
in intellectualفکری historyتاریخ.
49
122242
2310
قدری دیر مطرح شد.
02:16
It was towardsبه سمت the endپایان of the 17thth centuryقرن,
50
124552
2479
تقریبا در اواخر قرن ۱۷ام میلادی بود،
02:19
the philosopherفیلسوف Leibnizلایبنیتس who askedپرسید: it,
51
127031
2962
که یک فیلسوف به نام «لایبنیتز» آن را مطرح کرد،
02:21
a very smartهوشمندانه guy, Leibnizلایبنیتس,
52
129993
1743
یک فرد خیلی باهوش، لایبنیتز،
02:23
who inventedاختراع شده است the calculusحسابداری
53
131736
2150
که علم حساب را
02:25
independentlyبه طور مستقل of Isaacاسحاق Newtonنیوتن,
at about the sameیکسان time,
54
133886
2854
بطور مستقل و تقریبا همزمان با اسحاق نیوتن ابداع کرد،
02:28
but for Leibnizلایبنیتس, who askedپرسید: why is
there something ratherنسبتا than nothing,
55
136740
2602
ولی برای لایبنیتز، که پرسشِ «چرا بجای هیچ، چیزی وجود دارد» را مطرح کرد،
02:31
this was not a great mysteryرمز و راز.
56
139342
2193
این موضوع راز بزرگی نبود.
02:33
He eitherیا was or pretendedتظاهر کرد to be
57
141535
2396
او در جهان بینی خود یا یک مسیحی ارتودوکس
02:35
an Orthodoxارتودوکس Christianمسیحی in his metaphysicalمتافیزیکی outlookچشم انداز,
58
143931
2756
بود یا به آن وانمود می کرد.
02:38
and he said it's obviousآشکار why the worldجهان existsوجود دارد:
59
146687
3015
و گفته معلوم است که چرا دنیا وجود دارد:
02:41
because God createdایجاد شده it.
60
149702
2462
چون خدا آن را آفریده.
02:44
And God createdایجاد شده, indeedدر واقع, out of nothing at all.
61
152164
3285
و خداوند در واقع آن را از هیچ آفریده است.
02:47
That's how powerfulقدرتمند God is.
62
155449
1511
خداوند تا این اندازه قدرتمند است.
02:48
He doesn't need any preexistingپیش از آن
materialsمواد to fashionمد a worldجهان out of.
63
156960
3642
او به هیچگونه ماده ای برای ساختن دنیا نیاز نداشته.
02:52
He can make it out of sheerخالص nothingnessهیچ چیز,
64
160602
2160
او می تواند دنیا را از هیچ بسازد،
02:54
creationایجاد exسابق nihilonihilo.
65
162762
1474
بوجود آوردن از هیچ.
02:56
And by the way, this is what
66
164236
945
راستی این عقیده ای است
02:57
mostاکثر Americansآمریکایی ها todayامروز believe.
67
165181
2839
که امروزه بیشتر آمریکایی ها به آن اعتقاد دارند.
03:00
There is no mysteryرمز و راز of existenceوجود داشتن for them.
68
168020
1714
برای آنها عالم هستی هیچ رازی در بر ندارد.
03:01
God madeساخته شده it.
69
169734
1568
خداوند آن را بوجود آورده است.
03:03
So let's put this in an equationمعادله.
70
171302
2586
بیایید آن را در یک معادله قرار دهیم.
03:05
I don't have any slidesاسلایدها so
I'm going to mimeمامان my visualsتصاویری,
71
173888
2627
من اسلایدی به همراه ندارم، بنابراین تصورم را برایتان تعریف می کنم،
03:08
so use your imaginationsتصورات.
72
176515
1435
پس از قوه‌ی تخیل تان استفاده کنید.
03:09
So it's God + nothing = the worldجهان.
73
177950
5854
بنابراین معادله به این صورت خواهد بود
خداوند + هیچ = جهان هستی.
03:15
Okay? Now that's the equationمعادله.
74
183804
3314
خب؟ این معادله اوست.
03:19
And so maybe you don't believe in God.
75
187118
1733
اما ممکن است شما به خدا باور نداشته باشید.
03:20
Maybe you're a scientificعلمی atheistبی خدا
76
188851
1830
ممکن است شما بخاطر تاثیرپذیری از علم
03:22
or an unscientificغیر علمی atheistبی خدا,
and you don't believe in God,
77
190681
3334
یا اصلا بدون درنظرگرفتن علم، یک خداناباور باشید،
03:26
and you're not happyخوشحال with it.
78
194015
1418
و از این معادله خوشتان نیاید.
03:27
By the way, even if we have this equationمعادله,
79
195433
2704
راستی، به فرض اینکه این معادله را هم داشته باشیم،
03:30
God + nothing = the worldجهان,
80
198137
1902
خداوند + هیچ = دنیای هستی،
03:32
there's alreadyقبلا a problemمسئله:
81
200039
1686
باز هم یک مشکل وجود دارد:
03:33
Why does God existوجود دارد?
82
201725
3034
خودِ خداوند چرا وجود دارد؟
03:36
God doesn't existوجود دارد by logicمنطق aloneتنها
83
204759
2203
وجود خدا را نمی توان تنها با منطق ثابت کرد
03:38
unlessمگر اینکه you believe the ontologicalهستی شناسی argumentبحث و جدل,
84
206962
1813
مگر اینکه شما به استدلال های فلسفه‌ی وجود اعتقاد داشته باشید،
03:40
and I hopeامید you don't, because
it's not a good argumentبحث و جدل.
85
208775
2327
که امیدوارم اینطور نباشد، چون آنها استدلال های محکمی نیستند.
03:43
So it's conceivableقابل تصور است, if God were to existوجود دارد,
86
211102
3161
پس این متقاعد کننده است که اگر خدا وجود داشت،
03:46
he mightممکن wonderتعجب, I'm eternalابدی, I'm all-powerfulهمه قدرتمند,
87
214263
3150
ممکن بود در این شگفتی باشد که من جاودانی و مقتدر هستم،
03:49
but where did I come from?
88
217413
2430
ولی خودم از کجا آمده ام؟
03:51
(Laughterخنده)
89
219843
2170
(خنده)
03:54
Whenceاز کجا then am I?
90
222013
1419
از کجا آمده ام؟
03:55
God speaksصحبت می کند in a more formalرسمی Englishانگلیسی.
91
223432
3208
خداوند به زبان رسمی تری صحبت می کند.
03:58
(Laughterخنده)
92
226640
1989
(خنده)
04:00
And so one theoryتئوری is that God was so boredخسته with
93
228629
3048
پس یکی از فرضیه ها این است که خداوند
04:03
ponderingاندیشیدن the puzzleپازل of His ownخودت existenceوجود داشتن
94
231677
1789
از تفکر درباره‌ی معمای وجود خودش خسته شده بود
04:05
that He createdایجاد شده the worldجهان just to distractمنحرف کردن himselfخودت.
95
233466
2922
و فقط برای پرت کردن حواس خودش، جهان را آفرید.
04:08
But anywayبه هر حال, let's forgetفراموش کردن about God.
96
236388
2112
حالا بیایید خداوند را فراموش کنیم.
04:10
Take God out of the equationمعادله: We have
97
238500
1357
اگر خداوند را از معادله بیرون بکشیم، خواهیم داشت:
04:11
________ + nothing = the worldجهان.
98
239857
3123
_______ + هیچ = جهان هستی.
04:14
Now, if you're a Buddhistبودایی,
99
242980
1781
حالا اگر شما یک بودایی باشید،
04:16
you mightممکن want to stop right there,
100
244761
1744
همین قدر کافی است،
04:18
because essentiallyاساسا what you've got is
101
246505
1969
چون در واقع چیزی که به دست آورده اید این است:
04:20
nothing = the worldجهان,
102
248474
1576
هیچ = جهان هستی،
04:22
and by symmetryتقارن of identityهویت, that meansبه معنای
103
250050
1513
و با استفاده از قانون تقارن عینیت، یعنی
04:23
the worldجهان = nothing. Okay?
104
251563
2355
جهان هستی = هیچ. درسته؟
04:25
And to a Buddhistبودایی, the worldجهان
is just a wholeکل lot of nothing.
105
253918
2419
و دنیا برای یک بودایی یک «هیچ» بزرگ است.
04:28
It's just a bigبزرگ cosmicکیهانی vacuityخلوص.
106
256337
3106
یک خلاء کیهانی است.
حالا ما معتقدیم که چیزهای زیادی در آن وجود دارد
04:31
And we think there's a lot of something out there
107
259443
2552
04:33
but that's because we're enslavedبردگی by our desiresخواسته ها.
108
261995
2565
چرا که برده ی تمایلات مان هستیم.
04:36
If we let our desiresخواسته ها meltذوب شدن away,
109
264560
2711
اگر بگذاریم خواسته های درونی مان از بین بروند،
04:39
we'llخوب see the worldجهان for what it trulyبراستی is,
110
267271
2880
دنیا را به گونه ای که واقعا است، خواهیم دید،
04:42
a vacuityخلوص, nothingnessهیچ چیز,
111
270151
1980
یک خلاء، هیچ،
04:44
and we'llخوب slipلیز خوردن into this happyخوشحال stateحالت of nirvananirvana
112
272131
2182
و به حالت شادمان نیروانا خواهیم رفت
04:46
whichکه has been definedتعریف شده است as havingداشتن
113
274313
1823
که تعریفش این است:
04:48
just enoughکافی life to enjoyلذت بردن beingبودن deadمرده. (Laughterخنده)
114
276136
3318
به اندازه‌ی کافی جان داشته باشی که از مرگ لذت ببری. (خنده)
04:51
So that's the Buddhistبودایی thinkingفكر كردن.
115
279454
1879
خب، این شیوه‌ی تفکر بودایی هاست.
04:53
But I'm a Westernerغربی, and I'm still concernedنگران
116
281333
3499
ولی من یک غربی هستم و هنوز معمای وجود
04:56
with the puzzleپازل of existenceوجود داشتن, so I've got
117
284832
1983
برایم اهمیت دارد، این معادله را داریم
04:58
________ + —
118
286815
1608
— + ________
05:00
this is going to get seriousجدی in a minuteدقیقه, so —
119
288423
2158
این موضوع به زودی به قسمت مهم اش خواهد رسید -
05:02
________ + nothing = the worldجهان.
120
290581
3026
________ + هیچ = جهان هستی.
05:05
What are we going to put in that blankجای خالی?
121
293607
1223
چه چیزی را در جای خالی قرار دهیم؟
05:06
Well, how about scienceعلوم پایه?
122
294830
1848
چرا از علم کمک نگیریم؟
05:08
Scienceعلوم پایه is our bestبهترین guideراهنما to the natureطبیعت of realityواقعیت,
123
296678
3551
علم بهترین راهنمای ما برای رسیدن به واقعیت است،
05:12
and the mostاکثر fundamentalاساسی scienceعلوم پایه is physicsفیزیک.
124
300229
3015
و یکی از پایه ای ترین علوم، علم فیزیک است.
05:15
That tellsمی گوید us what nakedبرهنه realityواقعیت really is,
125
303244
2970
که واقعیت موضوعات را برای ما آشکار می کند،
05:18
that revealsنشان می دهد what I call TAUFOTUTAUFOTU,
126
306214
2626
چیزی که من TAUFOTU می نامم،
05:20
the Trueدرست است And Ultimateنهایی Furnitureمبلمان Of The Universeجهان.
127
308840
2990
«واقعی ترین و غایی ترین اسباب دنیا»
05:23
So maybe physicsفیزیک can fillپر کن this blankجای خالی,
128
311830
2652
پس شاید علم فیزیک بتواند جای خالی معادله‌ی ما را پر کند،
05:26
and indeedدر واقع, sinceاز آنجا که about the lateدیر است 1960s or around 1970,
129
314482
5062
و درواقع از اواخر دهه‌ی ۶۰ یا ۷۰ میلادی،
05:31
physicistsفیزیکدانان have purportedاظهار داشت: to give
130
319544
3663
فیزیکدان ها سعی کردند
05:35
a purelyصرفا scientificعلمی explanationتوضیح of how
131
323207
3120
که یک تفسیر کاملا علمی
05:38
a universeجهان like oursما could have poppedظاهر شد into existenceوجود داشتن
132
326327
2995
از اینکه چطور جهان هستی از هیچ
05:41
out of sheerخالص nothingnessهیچ چیز,
133
329322
1879
به وجود آمده است،
05:43
a quantumکوانتومی fluctuationنوسان out of the voidخالی.
134
331201
3080
یک نوسان کوانتومی از هیچ.
05:46
Stephenاستفان Hawkingهاوکینگ is one of these physicistsفیزیکدانان,
135
334281
2058
استفان هاوکینگ یکی از همین فیزیک دانان است،
05:48
more recentlyبه تازگی Alexالکس Vilenkinویلنکن,
136
336339
2306
تازگی ها آلکس ویلنکین،
05:50
and the wholeکل thing has been popularizedمحبوبیت
137
338645
1733
و این موضوع تازگی ها توسط
05:52
by anotherیکی دیگر very fine physicistفیزیکدان and friendدوست of mineمال خودم,
138
340378
2193
یک فیزیکدان خبره ی دیگر که دوست من هم هست
05:54
Lawrenceلارنس Kraussکراس, who wroteنوشت a bookکتاب calledبه نام
139
342571
2532
یعنی لارنس کراس معروف شد، او در کتاب خود به نام
05:57
"A Universeجهان from Nothing,"
140
345103
2126
«یک جهان از هیچ»
05:59
and Lawrenceلارنس thinksفکر می کند that he's givenداده شده
141
347229
2216
و لارنس معتقد است
06:01
he's a militantستیزه جو atheistبی خدا, by the way,
142
349445
2081
که توانسته - راستی او یک خداناباور است -
06:03
so he's gottenدریافت کردم God out of the pictureعکس.
143
351526
1624
او را از این عرصه حذف کند.
06:05
The lawsقوانین of quantumکوانتومی fieldرشته theoryتئوری,
144
353150
2381
قوانین نظریه ی میدان کوانتومی،
06:07
the state-of-the-artوضعیت هنر physicsفیزیک, can showنشان بده how
145
355531
1901
به روز ترین نظریه های فیزیکی امروز،
06:09
out of sheerخالص nothingnessهیچ چیز,
146
357432
1318
می توانند نشان بدهند که چطور می توان از هیچ،
06:10
no spaceفضا, no time, no matterموضوع, nothing,
147
358750
2225
بدون فضا، بدون زمان، بدون ماده، از هیچ،
06:12
a little nuggetتفنگ of falseنادرست vacuumخلاء
148
360975
3445
یک تکه ی کوچک خلاء
06:16
can fluctuateنوسان into existenceوجود داشتن,
149
364420
1973
می تواند به وجود بیاد،
06:18
and then, by the miracleمعجزه of inflationتورم,
150
366393
1982
و بعد از آن، با معجزه‌ی تورم،
06:20
blowفوت کردن، دمیدن up into this hugeبزرگ and variegatedمتنوع cosmosکیهان
151
368375
3085
تبدیل به جهان عظیم و متنوعی بشود
06:23
we see around us.
152
371460
1755
که ما در اطرافمان می بینیم.
06:25
Okay, this is a really ingeniousهوشمندانه scenarioسناریو.
153
373215
3554
درسته، این یک طرح مبتکرانه است.
06:28
It's very speculativeنظری. It's fascinatingشگفت انگیز.
154
376769
2768
خیلی نظری و افسونگر است.
06:31
But I've got a bigبزرگ problemمسئله with it,
155
379537
2328
ولی من با اون مشکل بزرگی دارم،
06:33
and the problemمسئله is this:
156
381865
1885
و مشکل من این است:
06:35
It's a pseudo-religiousشبه مذهبی pointنقطه of viewچشم انداز.
157
383750
1471
این دیدگاه یک نگاه شبه مذهبی به موضوع است.
06:37
Now, Lawrenceلارنس thinksفکر می کند he's an atheistبی خدا,
158
385221
1996
«لارنس» فکر می کند که یک خداناباور است،
06:39
but he's still in thrallترسناک to a religiousدینی worldviewجهان بینی.
159
387217
2748
اما هنوز اسیر دیدگاه مذهبی است.
06:41
He seesمی بیند physicalفیزیکی lawsقوانین as beingبودن like divineالهی commandsدستورات.
160
389965
4769
او قوانین فیزیکی را مثل فرمان های الهی درنظر می گیرد.
06:46
The lawsقوانین of quantumکوانتومی fieldرشته theoryتئوری for him
161
394734
2050
قوانین نظریه ی میدان کوآنتومی برای او
06:48
are like fiatفیات luxلوکس, "Let there be lightسبک."
162
396784
2611
مثل فرمان الهی «نور را آفریدیم» است.
06:51
The lawsقوانین have some sortمرتب سازی of ontologicalهستی شناسی powerقدرت or cloutنفوذ
163
399395
4439
[به عقیده ی او] این قوانین دارای نیرویی هستند
06:55
that they can formفرم the abyssپرتگاه,
164
403834
2107
که می توانند ژرفایی بوجود بیاورند
06:57
that it's pregnantباردار with beingبودن.
165
405941
1840
که آبستن وجود و هستی باشد.
06:59
They can call a worldجهان into existenceوجود داشتن out of nothing.
166
407781
2907
آنها می توانند جهانی را از هیچ بوجود آورند.
07:02
But that's a very primitiveاولیه viewچشم انداز of what
167
410688
1947
اما این نگاه به قوانین فیزیکی
07:04
a physicalفیزیکی lawقانون is, right?
168
412635
1473
نگاه ابتدایی و ساده انگارانه ایست، اینطور نیست؟
07:06
We know that physicalفیزیکی lawsقوانین are actuallyدر واقع
169
414108
3255
ما می دانیم که قوانین فیزیک در واقع
07:09
generalizedعمومی است descriptionsتوصیف of patternsالگوها and regularitiesقوانین
170
417363
3044
توضیحات طبقه بندی شده ی الگوها و قوانین
07:12
in the worldجهان.
171
420407
1205
دنیا هستند.
07:13
They don't existوجود دارد outsideخارج از the worldجهان.
172
421612
2373
آنها خارج از جهان موجود نیستند.
07:15
They don't have any onticانتیک cloudابر of theirخودشان ownخودت.
173
423985
1980
آنها واقعی نیستند.
07:17
They can't call a worldجهان into existenceوجود داشتن
174
425965
1995
آنها نمی توانند جهانی را
07:19
out of nothingnessهیچ چیز.
175
427960
1318
از هیچ بسازند.
07:21
That's a very primitiveاولیه viewچشم انداز
176
429278
1531
این یک نگاه خیلی ابتدایی
07:22
of what a scientificعلمی lawقانون is.
177
430809
2184
به قوانین علمی است.
07:24
And if you don't believe me on this,
178
432993
1995
و اگر شما حرف من رو باور ندارید
07:26
listen to Stephenاستفان Hawkingهاوکینگ,
179
434988
1802
به «استفان هاوکینز» گوش کنید،
07:28
who himselfخودت put forwardرو به جلو a modelمدل of the cosmosکیهان
180
436790
4035
که نمونه ای از عالم وجود ارائه کرد
07:32
that was self-containedخودمختار,
181
440825
1076
که مستقل بود،
07:33
didn't requireنیاز any outsideخارج از causeسبب می شود, any creatorایجاد کننده,
182
441901
3638
نیازی به هیچگونه علت خارجی و آفریننده نداشت،
07:37
and after proposingخواستگاری کردن this,
183
445539
1728
و بعد از پیشنهاد این نمونه،
07:39
Hawkingهاوکینگ admittedپذیرفته that he was still puzzledگیج شدم.
184
447267
2414
خود «هاوکینگ» اقرار کرد که هنوز سر در گم است.
07:41
He said, this modelمدل is just equationsمعادلات.
185
449681
3312
او گفت، این نمونه فقط از معادلات تشکیل شده.
07:44
What breathesتنفس می کند fireآتش into the equationsمعادلات
186
452993
2859
چه چیزی است که در این معادلات آتشی می اندازد
07:47
and createsایجاد می کند a worldجهان for them to describeتوصیف کردن?
187
455852
2922
و جهانی را بوجود می آورد که آنها توضیحش دهند؟
07:50
He was puzzledگیج شدم by this,
188
458774
1133
این موضوع او را متحیر کرده بود،
07:51
so equationsمعادلات themselvesخودشان can't do the magicشعبده بازي,
189
459907
3805
پس صرفا معادلات نمی توانند معجزه کنند،
07:55
can't resolveبرطرف کردن the puzzleپازل of existenceوجود داشتن.
190
463712
2138
و معمای هستی را حل کنند.
07:57
And besidesعلاوه بر این, even if the lawsقوانین could do that,
191
465850
2913
وانگهی، حتی اگر بتوانند،
08:00
why this setتنظیم of lawsقوانین?
192
468763
1823
چرا این مجموعه از معادلات؟
08:02
Why quantumکوانتومی fieldرشته theoryتئوری that describesتوصیف
193
470586
2564
چرا نظریه ی میدان کوآنتومی
08:05
a universeجهان with a certainمسلم - قطعی numberعدد of forcesنیروها
194
473150
1700
که شرح دهنده ی گیتی و نیروهایی با تعداد معین
08:06
and particlesذرات and so forthچهارم?
195
474850
1049
و ذرات و چیزهایی از این قبیل است؟
08:07
Why not a completelyبه صورت کامل differentناهمسان setتنظیم of lawsقوانین?
196
475899
2291
چرا یک مجموعه کاملا متفاوت دیگر نه؟
08:10
There are manyبسیاری, manyبسیاری mathematicallyاز نظر ریاضی
consistentاستوار setsمجموعه ها of lawsقوانین.
197
478190
3288
قوانین بیشماری وجود دارند که از نظر ریاضی نامتناقض هستند.
08:13
Why not no lawsقوانین at all? Why not sheerخالص nothingnessهیچ چیز?
198
481478
3439
اصلن چرا از قانون استفاده کنیم؟ چرا از خود «هیچ» استفاده نکنیم؟
08:16
So this is a problemمسئله, believe it or not,
199
484917
1732
بنابراین این مساله ایست که
08:18
that reflectiveبازتابنده physicistsفیزیکدانان really think a lot about,
200
486649
2998
که فیزیکدانان متفکر درباره ی آن خیلی فکر می کنند،
08:21
and at this pointنقطه they tendگرایش داشتن to go metaphysicalمتافیزیکی,
201
489647
3108
و در این نقطه گرایش به ماوراءالطبیعه پیدا می کنند،
08:24
say, well, maybe the setتنظیم of lawsقوانین
202
492755
2215
مثلا اینکه، خب ممکن است مجموعه قوانینی که
08:26
that describesتوصیف our universeجهان,
203
494970
1247
جهان ما را توصیف می کند،
08:28
it's just one setتنظیم of lawsقوانین
204
496217
1735
فقط یک مجموعه ی قوانین است
08:29
and it describesتوصیف one partبخشی of realityواقعیت,
205
497952
2036
و فقط یک قسمت از واقعیت را توصیف می کند،
08:31
but maybe everyهرکدام consistentاستوار setتنظیم of lawsقوانین
206
499988
2796
ولی ممکن است هریک از دیگر مجموعه های منسجم قوانین
08:34
describesتوصیف anotherیکی دیگر partبخشی of realityواقعیت,
207
502784
1786
قسمت دیگری از واقعیت را توصیف کنند،
08:36
and in factواقعیت all possibleامکان پذیر است physicalفیزیکی worldsجهان ها
208
504570
3933
و در واقع همه‌ی جهان های امکان پذیر فیزیکی
08:40
really existوجود دارد, they're all out there.
209
508503
2451
واقعا وجود دارند.
08:42
We just see a little tinyکوچک partبخشی of realityواقعیت
210
510954
2283
ما فقط بخش کوچکی از واقعیت را می بینیم
که بوسیله ی قوانین نظریه ی میدان کوآنتومی توصیف شده،
08:45
that's describedشرح داده شده by the lawsقوانین of quantumکوانتومی fieldرشته theoryتئوری,
211
513237
2543
08:47
but there are manyبسیاری, manyبسیاری other worldsجهان ها,
212
515780
1732
اما دنیاهای خیلی خیلی زیاد دیگری هم وجود دارند،
قسمت هایی از واقعیت که بوسیله‌ی
08:49
partsقطعات of realityواقعیت that are describedشرح داده شده
213
517512
1766
08:51
by vastlyبه شدت differentناهمسان theoriesنظریه ها
214
519278
1957
نظریه های کاملا متفاوت توصیف شده اند
08:53
that are differentناهمسان from oursما in waysراه ها we can't imagineتصور کن,
215
521235
3016
و با دنیای ما آنقدر تفاوت دارند که حتی فکرش رو هم نمی توانیم بکنیم،
08:56
that are inconceivablyغیر قابل تصور است exoticعجیب و غریب.
216
524251
3745
و بطرز باورنکردنی ای مرموز هستند.
08:59
Stevenاستیون Weinbergوینبرگ, the fatherپدر
217
527996
1737
«استیون واینبرگ»
09:01
of the standardاستاندارد modelمدل of particleذره physicsفیزیک,
218
529733
2441
پدر مدل متعارف فیزیک ذرات،
09:04
has actuallyدر واقع flirtedمسخره کرد with this ideaاندیشه himselfخودت,
219
532174
2826
تاملاتی درباره ی این طرزتفکر داشته
09:07
that all possibleامکان پذیر است realitiesواقعیت ها actuallyدر واقع existوجود دارد.
220
535000
4243
که همه ی واقعیت های ممکن واقعا موجودند.
09:11
Alsoهمچنین, a youngerجوانتر physicistفیزیکدان, Maxحداکثر Tegmarkتگ مارک,
221
539243
3089
همچنین، یک فیزیکدان جوان به نام «مکس تگمارک»
09:14
who believesمعتقد است that all mathematicalریاضی structuresسازه های existوجود دارد,
222
542332
4376
معتقد است که همه ی ساختارهای ریاضی وجود دارند،
09:18
and mathematicalریاضی existenceوجود داشتن is the sameیکسان thing
223
546708
2137
و وجود ریاضی یعنی
09:20
as physicalفیزیکی existenceوجود داشتن,
224
548845
1767
وجود فیزیکی،
09:22
so we have this vastlyبه شدت richثروتمند multiversemultiverse
225
550612
2318
پس این «چندجهانی» پهناور وجود دارد
09:24
that encompassesشامل می شود everyهرکدام logicalمنطقی possibilityامکان پذیری.
226
552930
3441
چون تمامی احتمالات منطقی را داراست.
09:28
Now, in takingگرفتن this metaphysicalمتافیزیکی way out,
227
556371
3510
حال، در این گرایش به ماوراءالطبیعه،
09:31
these physicistsفیزیکدانان and alsoهمچنین philosophersفیلسوفان are actuallyدر واقع
228
559881
2272
این فیزیکدان ها و فیلسوف ها
09:34
reachingرسیدن به back to a very oldقدیمی ideaاندیشه
229
562153
2522
در واقع به اندیشه های خیلی قدیمی دست می یازند
09:36
that goesمی رود back to Platoافلاطون.
230
564675
1457
اندیشه هایی که به افلاطون بازمی گردد.
09:38
It's the principleاصل of plenitudeتمامیت or fecundityباروری,
231
566132
3198
و آن اصل فراوانی یا باروری،
09:41
or the great chainزنجیر of beingبودن,
232
569330
1913
یا زنجیره‌ی بلند هستی است،
09:43
that realityواقعیت is actuallyدر واقع as fullپر شده as possibleامکان پذیر است.
233
571243
3867
که بیان می کند واقعیت در واقع تا حد ممکن کامل است.
09:47
It's as farدور removedحذف شده from nothingnessهیچ چیز
234
575110
1701
یا واقعیت تا جایی که ممکن است
09:48
as it could possiblyاحتمالا be.
235
576811
2895
از «هیچ» فاصله گرفته است.
09:51
So we have these two extremesافراط now.
236
579706
2494
پس ما نهایت هر دو موضع را داریم.
09:54
We have sheerخالص nothingnessهیچ چیز on one sideسمت,
237
582200
3299
ما «هیچ» مطلق را در یک طرف داریم،
09:57
and we have this visionچشم انداز of a realityواقعیت
238
585499
2498
و در طرف دیگر این تصور از واقعیت
09:59
that encompassesشامل می شود everyهرکدام conceivableقابل تصور است worldجهان
239
587997
3183
را داریم که همه ی دنیاهای محتمل را در طرف دیگر در برگرفته
10:03
at the other extremeمفرط: the fullestکاملترین possibleامکان پذیر است realityواقعیت,
240
591180
2729
کامل ترین واقعیت ممکن،
10:05
nothingnessهیچ چیز, the simplestساده ترین possibleامکان پذیر است realityواقعیت.
241
593909
2893
هیچ، ساده ترین واقعیت ممکن.
10:08
Now what's in betweenبین these two extremesافراط?
242
596802
2879
حال اینها چه تفاوتی با هم دارند؟
10:11
There are all kindsانواع of intermediateحد واسط realitiesواقعیت ها
243
599681
2027
واقعیت های میانه ی زیادی هستند
10:13
that includeعبارتند از some things and leaveترک کردن out othersدیگران.
244
601708
2947
که دربرگیرنده ی برخی هستند و بعضی دیگر را شامل نمی شوند.
10:16
So one of these intermediateحد واسط realitiesواقعیت ها
245
604655
1596
مثلا یکی از این واقعیت های میانی
10:18
is, say, the mostاکثر mathematicallyاز نظر ریاضی elegantظریف realityواقعیت,
246
606251
5695
برازنده ترین هستی از نظر ریاضی است،
10:23
that leavesبرگها out the inelegantبی نظیر bitsبیت,
247
611946
1675
که شامل قسمت های زشت نیست،
10:25
the uglyزشت asymmetriesنامتقارن and so forthچهارم.
248
613621
2646
شامل نامتقارن های نازیبا و شبیه به آن نیست.
10:28
Now, there are some physicistsفیزیکدانان who will tell you
249
616267
2326
حال، فیزیکدان هایی هستند که می گویند
10:30
that we're actuallyدر واقع livingزندگي كردن in the mostاکثر elegantظریف realityواقعیت.
250
618593
3634
که ما واقعا در بهترین جهان موجود زندگی می کنیم.
10:34
I think that Brianبراان Greeneگرین is in the audienceحضار,
251
622227
2947
فکر کنم «برایان گرین» در جمع حاضرین باشد،
10:37
and he has writtenنوشته شده است a bookکتاب
calledبه نام "The Elegantظریف Universeجهان."
252
625174
3613
او کتابی به نام «جهان زیبا» نوشته.
10:40
He claimsادعاها that the universeجهان we liveزنده in mathematicallyاز نظر ریاضی
253
628787
2271
او ادعا می کند دنیایی که در آن زندگی می کنیم
10:43
is very elegantظریف.
254
631058
1709
از نظر ریاضی خیلی زیبا و برازنده است.
10:44
Don't believe him. (Laughterخنده)
255
632767
1683
حرف او را باور نکنید. (خنده)
10:46
It's a piousمعشوق hopeامید, I wishآرزو کردن it were trueدرست است,
256
634450
3087
این یک آرزوی پرهیزگارانه است و ای کاش حقیقت داشت،
10:49
but I think the other day he admittedپذیرفته to me
257
637537
1913
اما فکر کنم اون روز اعتراف کرد
10:51
it's really an uglyزشت universeجهان.
258
639450
3064
دنیایی که در آن هستیم خیلی زشت است.
10:54
It's stupidlyاحمقانه constructedساخته شده است,
259
642514
1376
احمقانه بنا شده،
10:55
it's got way too manyبسیاری arbitraryخودسرانه couplingجفت constantsثابت ها
260
643890
3254
تعداد زیادی ضرایب ثابت
10:59
and massجرم ratiosنسبت ها
261
647144
1666
و ضرایب جرم
11:00
and superfluousضروری است familiesخانواده ها of elementaryابتدایی particlesذرات,
262
648810
2778
و مقادیر زیادی از ذرات ابتدایی غیرضروری دارد،
11:03
and what the hellجهنم is darkتاریک است energyانرژی?
263
651588
2148
و «انرژی تاریک» دیگه چه صیغه ایه؟
11:05
It's a stickچوب and bubbleحباب gumآدامس contraptionانسداد.
264
653736
3399
این ابتکاری از آدامس بادکنکی چوبی است [مثل آبنبات چوبی]
11:09
It's not an elegantظریف universeجهان. (Laughterخنده)
265
657135
4003
این یک جهان برازنده نیست. (خنده)
11:13
And then there's the bestبهترین of all possibleامکان پذیر است worldsجهان ها
266
661138
2743
از طرف دیگر [اعتقاد به] این است که این دنیا
11:15
in an ethicalاخلاقی senseاحساس.
267
663881
1590
از لحاظ اخلاقی هم بهترین دنیای ممکن است.
11:17
You should get solemnرسمی now,
268
665471
1179
بهتر است کمی جدی بشوید،
11:18
because a worldجهان in whichکه sentientذهنی beingsموجودات
269
666650
3195
چون در دنیایی که موجودات با قوه‌ی احساس
11:21
don't sufferرنج بردن needlesslyضروری است,
270
669845
1620
بی دلیل رنج نمی برند،
11:23
in whichکه there aren'tنه things like
271
671465
1869
دنیایی که در آن
11:25
childhoodدوران کودکی cancerسرطان or the Holocaustهولوکاست.
272
673334
2215
کودکان سرطان نمی گیرند و هولوکاست اتفاق نمی افتد.
11:27
This is an ethicalاخلاقی conceptionدریافت، آبستنی.
273
675549
1251
این یک مدل مفهومی اخلاقی است.
11:28
Anywayبه هر حال, so betweenبین nothingnessهیچ چیز
274
676800
2065
بهرحال، بین «هیچ»
11:30
and the fullestکاملترین possibleامکان پذیر است realityواقعیت,
275
678865
1633
و کامل ترین وجودِ مطلق،
11:32
variousمختلف specialویژه realitiesواقعیت ها.
276
680498
1545
وجودهای استثنایی مختلفی وجود دارد.
11:34
Nothingnessهیچ چیز is specialویژه. It's the simplestساده ترین.
277
682043
2280
«هیچ» خاص است. ساده ترین است.
11:36
Then there's the mostاکثر elegantظریف possibleامکان پذیر است realityواقعیت.
278
684323
3510
در برابر آن کامل ترین وجودِ ممکن است.
11:39
That's specialویژه.
279
687833
1364
آن هم خاص است.
11:41
The fullestکاملترین possibleامکان پذیر است realityواقعیت, that's specialویژه.
280
689197
2652
کامل ترین وجود ممکن، استثنایی است.
11:43
But what are we leavingترک out here?
281
691849
1516
اما ما اینجا چه چیزی را نادیده گرفته ایم؟
11:45
There's alsoهمچنین just the crummyضعیف,
282
693365
2736
اینکه وجودهای معمولی ای
11:48
genericعمومی realitiesواقعیت ها
283
696101
1755
هم هستند
11:49
that aren'tنه specialویژه in any way,
284
697856
2621
که به هیچ وجه استثنایی نیستند،
11:52
that are sortمرتب سازی of randomتصادفی.
285
700477
1552
که تقریبا تصادفی هستند.
11:54
They're infinitelyبی نهایت removedحذف شده from nothingnessهیچ چیز,
286
702029
2727
آنها از «هیچ» خیلی فاصله دارند،
11:56
but they fallسقوط infinitelyبی نهایت shortکوتاه of completeتکمیل fullnessکامل بودن.
287
704756
3926
اما با «کامل ترین هستی» هم خیلی فاصله دارند.
12:00
They're a mixtureمخلوط of chaosهرج و مرج and orderسفارش,
288
708682
2520
آنها ترکیبی از بی نظمی و نظم،
12:03
of mathematicalریاضی eleganceظرافت and uglinessزشتی.
289
711202
4198
از زیبایی و نازیبایی ریاضی هستند.
12:07
So I would describeتوصیف کردن these realitiesواقعیت ها
290
715400
1785
بنابراین من این هستی ها را
12:09
as an infiniteبي نهايت, mediocreمتوسط, incompleteناقص است messبهم ریختگی,
291
717185
4127
بیکران، متوسط، ناقص،
12:13
a genericعمومی realityواقعیت, a kindنوع of cosmicکیهانی junkجنس اوراق و شکسته shotشات.
292
721312
3380
یک وجود معمولی، یک گیتی قراضه توصیف می کنم.
12:16
And these realitiesواقعیت ها,
293
724692
2184
و این وجودها،
12:18
is there a deityخدایا in any of these realitiesواقعیت ها?
294
726876
2266
آیا خداوندی در هریک از این هستی ها وجود دارد؟
12:21
Maybe, but the deityخدایا isn't perfectکامل
295
729142
2411
شاید، اما این خدا
12:23
like the Judeo-Christianیهودی مسیحی deityخدایا.
296
731553
2336
آنطور که در آموزه های یهودی-مسیحی تعریف شده، کامل نیست.
12:25
The deityخدایا isn't all-goodهمه چیز خوب است and all-powerfulهمه قدرتمند.
297
733889
3307
بهترین و مقتدرترین نیست.
12:29
It mightممکن be insteadبجای 100 percentدرصد malevolentخشونت آمیز
298
737196
3331
ممکن است ۱۰۰درصد بدنهاد باشد
12:32
but only 80 percentدرصد effectiveتاثير گذار,
299
740527
2103
اما فقط ۸۰درصد موثر است،
12:34
whichکه prettyبسیار much describesتوصیف the worldجهان
we see around us, I think. (Laughterخنده)
300
742630
6137
این تا حدودی دنیایی که در اطرافمان می بینیم را توصیف می کند. (خنده)
12:40
So I would like to proposeپیشنهاد میکنم that the resolutionوضوح
301
748767
2732
بنابراین می خواهم پیشنهاد کنم
12:43
to the mysteryرمز و راز of existenceوجود داشتن
302
751499
1836
جوابِ معمای هستی
12:45
is that the realityواقعیت we existوجود دارد in
303
753335
4090
به این صورت است: دنیایی که در آن هستیم
12:49
is one of these genericعمومی realitiesواقعیت ها.
304
757425
2056
یکی از همین دنیاهای معمولی است.
12:51
Realityواقعیت has to turnدور زدن out some way.
305
759481
2655
وجود در هر صورت باید به یک صورتی بوجود بیاید.
12:54
It can eitherیا turnدور زدن out to be nothing
306
762136
2070
می تواند اصلا بوجود نیاید و «هیچ» باقی بماند
12:56
or everything or something in betweenبین.
307
764206
3681
یا همه چیز را در بر بگیرد و یا چیزی بین این دو باشد.
12:59
So if it has some specialویژه featureویژگی,
308
767887
3691
بنابراین اگر خصوصیات ویژه ای
13:03
like beingبودن really elegantظریف or really fullپر شده
309
771578
2190
مثل بهترین و کامل ترین داشته باشد
13:05
or really simpleساده, like nothingnessهیچ چیز,
310
773768
1608
یا ساده باشد، مثل «هیچ»،
13:07
that would requireنیاز an explanationتوضیح.
311
775376
1801
باید بتوانیم توضیحی برایش داشته باشیم.
13:09
But if it's just one of these randomتصادفی, genericعمومی realitiesواقعیت ها,
312
777177
3159
اما اگر یکی از وجودهای تصادفی و معمولی باشد،
13:12
there's no furtherبیشتر explanationتوضیح for it.
313
780336
2150
توضیح بیشتری نمی توان برای آن درنظر گرفت.
13:14
And indeedدر واقع, I would say
314
782486
1384
و من معتقدم
13:15
that's the realityواقعیت we liveزنده in.
315
783870
1980
دنیایی ما یکی از همین دنیاهای معمولی است.
13:17
That's what scienceعلوم پایه is tellingگفتن us.
316
785850
2257
این چیزی است که علم به ما می گوید.
13:20
At the beginningشروع of the weekهفته,
317
788107
1331
اوایل همین هفته
13:21
we got the excitingهیجان انگیز informationاطلاعات that
318
789438
3116
اخبار مهیجی درباره‌ی
13:24
the theoryتئوری of inflationتورم, whichکه predictsپیش بینی می کند a bigبزرگ,
319
792554
3139
نظریه ی تورم کیهانی، که دنیایی بزرگ،
13:27
infiniteبي نهايت, messyبی نظم, arbitraryخودسرانه, pointlessبی معنی realityواقعیت,
320
795693
3970
بی نهایت، شلوغ و پلوغ، غیرقابل پیش بینی و بی جهت را پیش بینی می کند،
13:31
it's like a bigبزرگ frothingفوم champagneشامپاین
321
799663
3825
که مثل کف و گاز نوشابه
13:35
comingآینده out of a bottleبطری endlesslyبی وقفه,
322
803488
2684
از بطری بصورت بی پایان سرریز می شود،
13:38
a vastعظیم universeجهان, mostlyاغلب a wastelandزمین بیهوده
323
806172
2092
یک دنیایی بیکران، که بیشتر آن بایر است
13:40
with little pocketsجیب of charmافسون and orderسفارش and peaceصلح,
324
808264
4266
که بخش های جذاب آن کوچک هستند و نظم دارند،
13:44
this has been confirmedتایید شده,
325
812530
2365
موضوع متورم شدن جهان هستی
13:46
this inflationaryتورمی scenarioسناریو, by the observationsمشاهدات
326
814895
2902
از طریق مشاهده هایی
13:49
madeساخته شده by radioرادیو telescopesتلسکوپ in Antarcticaقطب جنوب
327
817797
2093
که از تلسکوپ های رادیویی مستقر در قطب جنوب
13:51
that lookedنگاه کرد at the signatureامضا of the gravitationalگرانشی wavesامواج
328
819890
2823
از الگوهای امواج جاذبه ای
13:54
from just before the Bigبزرگ Bangانفجار.
329
822713
1924
لحظه‌ی قبل از مه‌بانگ بدست آمده، تایید شده.
13:56
I'm sure you all know about this.
330
824637
1845
اطمینان دارم که همه ی شما از این موضوع اطلاع دارید.
13:58
So anywayبه هر حال, I think there's some evidenceشواهد
331
826482
2824
بهرحال، معتقدم شواهدی وجود دارد
14:01
that this really is the realityواقعیت that we're stuckگیر with.
332
829306
3487
که این واقعا دنیایی است که در آن هستیم.
14:04
Now, why should you careاهميت دادن?
333
832793
3107
حال، چرا این موضوع باید برای شما مهم باشد؟
14:07
Well — (Laughterخنده) —
334
835900
1236
(خنده)
14:09
the questionسوال, "Why does the worldجهان existوجود دارد?"
335
837136
3424
پرسشِ «چرا دنیا وجود دارد؟»
14:12
that's the cosmicکیهانی questionسوال, it sortمرتب سازی of rhymesقافیه ها
336
840560
1679
پرسشی است در ارتباط با عالم هستی است
14:14
with a more intimateصمیمی questionسوال:
337
842239
1454
و تقریبا با یک پرسش دیگر همسان است:
14:15
Why do I existوجود دارد? Why do you existوجود دارد?
338
843693
3083
«چرا وجود دارم؟» «چرا وجود داری؟»
14:18
you know, our existenceوجود داشتن would
seemبه نظر می رسد to be amazinglyشگفت آور improbableغیر محتمل,
339
846776
3600
می دونید، وجود داشتن ما امری نامحتمل است،
14:22
because there's an enormousعظیم numberعدد
of geneticallyژنتیکی possibleامکان پذیر است humansانسان,
340
850376
4319
چون تعداد انسانهایی که از نظر ژنتیکی امکان پذیرند خیلی زیاد است
14:26
if you can computeمحاسبه کنید it by looking at
341
854695
1404
اگر بتوانید به نگاه کردن به داده ها محاسبه کنید
14:28
the numberعدد of the genesژن ها and the
numberعدد of allelesآلل ها and so forthچهارم,
342
856099
2342
تعداد ژن ها و الل های آنها
14:30
and a back-of-the-envelopeپشت پاکت نامه calculationمحاسبه will tell you
343
858441
2296
با یک حساب سرانگشتی نشان می دهد
14:32
there are about 10 to the 10,000thth
344
860737
2155
تقریبا ۱۰ تا ۱۰ هزارمین
14:34
possibleامکان پذیر است humansانسان, geneticallyژنتیکی.
345
862892
1660
انسان ممکن از نظر ژنتیکی
14:36
That's betweenبین a googolگوگول and a googolplexgoogolplex.
346
864552
3468
یعنی بین اعداد «گوگل» و «گوگلپلکس».
14:40
And the numberعدد of the actualواقعی
humansانسان that have existedوجود داشت
347
868020
1616
و تعداد انسانهایی که وجود داشته اند
14:41
is 100 billionبیلیون, maybe 50 billionبیلیون,
348
869636
2494
۱۰۰ میلیارد یا ۵۰ میلیارد است.
14:44
an infinitesimalبی نهایت کم fractionکسر, so all of us,
349
872130
2065
بخش خیلی کوچکی، همه ی ما،
14:46
we'veما هستیم wonبرنده شد this amazingحیرت آور cosmicکیهانی lotteryبخت آزمایی.
350
874195
1930
برگ ما در جایزه‌ی بخت آزمایی دنیای هستی برنده شده.
14:48
We're here. Okay.
351
876125
2119
ما اینجا وجود داریم. بسیار خب.
14:50
So what kindنوع of realityواقعیت do we want to liveزنده in?
352
878244
2921
ما می خواهیم در چه دنیایی زندگی کنیم؟
14:53
Do we want to liveزنده in a specialویژه realityواقعیت?
353
881165
2250
آیا می خواهیم در یک دنیای استثنایی زندگی کنیم؟
14:55
What if we were livingزندگي كردن in the
mostاکثر elegantظریف possibleامکان پذیر است realityواقعیت?
354
883415
4229
اگر ما در بهترین دنیای ممکن زندگی می کردیم چطور میشد؟
14:59
Imagineتصور کن the existentialوجودی pressureفشار on us
355
887644
2509
فشار اگزیستانسیالیستی که بر ما بود را در نظر بگیرید
15:02
to liveزنده up to that, to be elegantظریف,
356
890153
1839
چون باید در حد کمال شایسته می بودیم
15:03
not to pullکشیدن down the toneلحن of it.
357
891992
1866
و حتی یک درجه هم از کمال پایین تر نمی بودیم.
15:05
Or, what if we were livingزندگي كردن
in the fullestکاملترین possibleامکان پذیر است realityواقعیت?
358
893858
3081
یا، اگر در کامل و پًرترین دنیای ممکن زندگی می کردیم چگونه میشد؟
15:08
Well then our existenceوجود داشتن would be guaranteedتضمین,
359
896939
2011
خب در آن صورت وجود ما تضمین میشد،
15:10
because everyهرکدام possibleامکان پذیر است thing
360
898950
1778
چون هر چیزی که امکان وجود داشت
15:12
existsوجود دارد in that realityواقعیت,
361
900728
1366
در آنجا موجود بود،
15:14
but our choicesگزینه های would be meaninglessبی معنی.
362
902094
2161
اما در عوض انتخاب های ما بی معنی می شدند.
15:16
If I really struggleتقلا morallyاخلاقی and agonizeتکان خوردن
363
904255
2995
اگر من در مورد موضوعی با خودم کشمکش داشته باشم
15:19
and I decideتصميم گرفتن to do the right thing,
364
907250
2080
و تصمیم به انجام کار صحیح بگیرم
15:21
what differenceتفاوت does it make,
365
909330
1195
چه فرقی می کند،
15:22
because there are an infiniteبي نهايت numberعدد
366
910525
2025
چون نسخه های بیشماری
15:24
of versionsنسخه ها of me
367
912550
1014
از من وجود دارد
15:25
alsoهمچنین doing the right thing
368
913564
1397
که آنها هم در حال انجام کار صحیح هستند
15:26
and an infiniteبي نهايت numberعدد doing the wrongاشتباه thing.
369
914961
1655
و همینطور نسخه های بیشمار دیگری هم هستند که کار نادرست را انجام می دهند.
15:28
So my choicesگزینه های are meaninglessبی معنی.
370
916616
1840
بنابراین انتخاب های من بی معنی هستند.
15:30
So we don't want to liveزنده in that specialویژه realityواقعیت.
371
918456
2284
بنابراین ما علاقه ای به زندگی در آن دنیا نداریم.
15:32
And as for the specialویژه realityواقعیت of nothingnessهیچ چیز,
372
920740
2587
و اگر در دنیای «هیچ» بودیم
15:35
we wouldn'tنمی خواهم be havingداشتن this conversationگفتگو.
373
923327
2227
وجود نداشتیم که این گفتگو را با همدیگر داشته باشیم.
15:37
So I think livingزندگي كردن in a genericعمومی realityواقعیت that's mediocreمتوسط,
374
925554
6935
بنابراین معتقدم زندگی کردن در دنیایی که در حد میانی باشد،
15:44
there are nastyتند و زننده bitsبیت and niceخوب bitsبیت
375
932489
1896
هم قسمت های نامطبوع به همراه دارد، هم قسمت های دلپذیر
15:46
and we could make the niceخوب bitsبیت biggerبزرگتر
376
934385
1542
و ما می توانیم قسمت های دلپذیر را بیشتر کنیم
15:47
and the nastyتند و زننده bitsبیت smallerکوچکتر
377
935927
2339
و قسمت های نامطبوع را کمتر کنیم
15:50
and that givesمی دهد us a kindنوع of purposeهدف in life.
378
938266
2891
و این موضوع به زندگی ما هدف می بخشد.
15:53
The universeجهان is absurdچرند,
379
941157
1406
جهان هستی خیلی بی معنی است،
15:54
but we can still constructساختن a purposeهدف,
380
942563
1727
ولی با این وجود ما می توانیم هدفی بوجود آوریم
15:56
and that's a prettyبسیار good one,
381
944290
940
و این خیلی خوب است
15:57
and the overallبه طور کلی mediocrityمیانجیگری of realityواقعیت
382
945230
2665
و متوسط بودن هستیِ ما
15:59
kindنوع of resonatesرونق می گیرد nicelyبه سادگی with the mediocrityمیانجیگری
383
947895
2605
تا حدودی با حسی که درباره ی ذات وجودمان داریم
16:02
we all feel in the coreهسته of our beingبودن.
384
950500
2312
همخوانی دارد.
16:04
And I know you feel it.
385
952812
1634
و می دانم که شما هم آن را حس می کنید.
16:06
I know you're all specialویژه,
386
954446
1104
من می دانم که شما استثنایی هستید،
16:07
but you're still kindنوع of secretlyمخفیانه mediocreمتوسط,
387
955550
2322
اما همچنان بطور محرمانه [یک انسان] معمولی هستید،
16:09
don't you think?
388
957872
1389
اینطور فکر نمی کنید؟
16:11
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
389
959261
1937
(خنده) (تشویق)
16:13
So anywayبه هر حال, you mayممکن است say, this
puzzleپازل, the mysteryرمز و راز of existenceوجود داشتن,
390
961198
4052
ممکن است شما بگویید این معمای هستی
16:17
it's just sillyاحمقانه mystery-mongeringرمز و راز.
391
965250
1418
یک معمای احمقانه است.
16:18
You're not astonishedشگفت زده شدم at the existenceوجود داشتن of the universeجهان
392
966668
3867
شما ممکن است در حیرت وجود جهان هستی نباشید
16:22
and you're in good companyشرکت.
393
970535
1635
و ممکن است اطرافیان خوبی در کنارتان باشند.
16:24
Bertrandبرتراند Russellراسل said,
394
972170
2216
برتراند راسل گفته،
16:26
"I should say the universeجهان is just there, and that's all."
395
974386
3655
«باید بگویم که جهان هستی وجود دارد، و دیگر هیچ»
16:30
Just a bruteخشن factواقعیت.
396
978041
1401
این یک حقیقت بی رحم است.
16:31
And my professorاستاد at Columbiaکلمبیا, Sidneyسیدنی MorgenbesserMorgenbesser,
397
979442
2834
و استاد من در دانشگاه کلمبیا، سیدنی مورگن بسر،
16:34
a great philosophicalفلسفی wagواگن,
398
982276
1709
که یک فیلسوف شوخ طبع است،
16:35
when I said to him, "Professorاستاد MorgenbesserMorgenbesser,
399
983985
1617
وقتی به او گفتم، «پروفسور مورگن بسر،
16:37
why is there something ratherنسبتا than nothing?"
400
985602
2496
چرا بجای هیچ، چیزی وجود دارد؟»
16:40
And he said, "Oh, even if there was nothing,
401
988098
2150
به من جواب داد، «ای بابا، اگر هیچ هم بود
16:42
you still wouldn'tنمی خواهم be satisfiedراضی."
402
990248
1996
همچنان تو از اوضاع ناراضی بودی»
16:44
So — (Laughterخنده) — okay.
403
992244
3749
(خنده) - بسیار خب.
16:47
So you're not astonishedشگفت زده شدم. I don't careاهميت دادن.
404
995993
2362
خب اگر شما در حیرت جهان هستی نیستید. برای من مهم نیست.
16:50
But I will tell you something to concludeنتیجه گرفتن
405
998355
2973
ولی در این دقایق پایانی چیزی به شما خواهم گفت
16:53
that I guaranteeضمانت you will astonishشگفت زده you,
406
1001328
2278
که مطمئنم شما را حیرت زده خواهد کرد،
16:55
because it's astonishedشگفت زده شدم all of the brilliantدرخشان,
407
1003606
2667
چون همه ی افراد با استعداد
16:58
wonderfulفوق العاده people I've metملاقات کرد at this TEDTED conferenceکنفرانس,
408
1006273
2313
و شگفت انگیزی که من در TED دیدم را حیرت زده کرده،
17:00
when I've told them, and it's this:
409
1008586
2214
وقتی این موضوع را بهشان گفتم که:
17:02
Never in my life have I had a cellسلول phoneتلفن.
410
1010800
4502
من هیچوقت در زندگی ام تلفن همراه نداشته ام.
17:07
Thank you.
411
1015302
1877
متشکرم.
17:09
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
412
1017179
4000
(خنده) (تشویق)
Translated by Bidel Akbari
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jim Holt - Writer and philosopher
Why is there something rather than nothing? In his book "Why Does the World Exist?" Jim Holt dares to ask.

Why you should listen

In his 2012 book Why Does the World Exist?: An Existential Detective Story, Jim Holt creates a narrative out of one of the biggest questions we can ask -- and how modern scientists and philosophers are asking it. Can answers be found in many-worlds theory, in quantum mechanics, in a theology? Traveling around North America and Europe, he talks to physicists, including David Deutsch; philosophers, including Richard Swinburne; and the novelist John Updike. Why? Because as he tells Vanity Fair, "To me it’s the most sublime and awesome question in all of philosophy and all of human inquiry."

A longtime contributor to the New York Times, Slate and the New Yorker, Holt has written on string theory, time, infinity, numbers, humor, logic, truth and bullshit, among other topics. Holt studied mathematics at the University of Virginia, and was a faculty fellow in the philosophy department at Columbia. He is now at work on a book about free will, weakness of will, self-knowledge and happiness.

More profile about the speaker
Jim Holt | Speaker | TED.com