Wanis Kabbaj: How nationalism and globalism can coexist
وانیس کوباج: چطور ملیگرایی و جهانگرایی میتوانند همزیستی کنند
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the word "nationalist" on Twitter.
در توییتر جستجو کردم.
"Emboldened Racist Moron," --
"Socialist Sell-Outs,"
«حراج سوسیالیستی،»
the words are cruel and disgusting.
واژهها تند و منزجر کننده هستند.
of one of the most fundamental questions
پرسشهای زمان ما را
what is the best path forward?
بهترین مسیر پیش رو کدام است؟
everything we care about:
اهمیت دارد اثر میگذارد:
of our planet -- everything.
a "devotion to one's nation,"
شرح میدهد، «تعلق خاطر به یک ملت،»
national interests
are built on national grounds:
بر زمینههای ملی استوار شدهاند:
and we defend each other.
بینمان مشترک است و ما از هم دفاع میکنیم.
sensible way to maintain social stability.
برای حفظ ثبات اجتماعی میدانند.
can easily turn ugly.
به سادگی به جای باریک بکشد.
immeasurable destruction.
میلیونها کشته، خرابی بیاندازه.
defines it as:
آن را این طور شرح میدهد:
of economic and foreign policy
سیاست اقتصادی و خارجی
is rapidly deconstructing
جهانگرایی هر آنچه اجداد ما
به سرعت نابود میکند.
سربازانمان تف بیندازیم؛
to foreign invasions.
that reinforcing our global governance
که تقویت حکومت جهانی ما
big supernational problems,
با مشکلات فراملی عظیم است،
in this question.
when I saw this happening:
به مرحله کاملا جدیدی رسید:
in Western democracies
در دموکراسیهای غربی
this isn't theory anymore.
have built their success with ideas
موفقیت خود را بر ایدهای ساختهاند
losing my French citizenship
من شهروندی فرانسهام را از دست بدهم
back home to the US
در ایالات متحده
a Muslim-majority country.
که اکثریت جمعیت آن مسلمان است.
دموکراسی زندگی میکنید،
your government will always protect you,
همواره از شما پشتیبانی خواهد کرد،
که میتوانم باشم هستم،
that my government can hurt me
که ممکن است دولت من
خارج هستند به من آسیب بزند.
and try to think deeper.
و سعی کنم عمیقتر بیندیشم.
questioning the question.
between nationalism and globalism,
and caring for the world?
و اهمیت دادن به جهان انتخاب کنیم؟
between family and country
and we live with them very well.
و خیلی خوب با آنها زندگی میکنیم.
between country and world?
و جهان یکی را انتخاب کنیم؟
this absurd choice,
پذیرفتن این انتخاب مسخره،
this dangerous, binary thinking?
دووجهی را بر خود میگرفتیم؟
what image comes to your mind?
چه تصویری به ذهن شما میرسد؟
that for most people,
یادتان بماند که برای بیشتر مردم،
an obscure Olympic sport on TV --
نامفهوم المپیک را در تلویزیون میبینید --
wearing your national colors
که رنگهای ملی شما را به تن دارد
for that athlete to win.
آن ورزشکار فریاد میکشید.
national community.
you may think of nationalism
شما فکر میکنید ملیگرایی
that is destined to fade.
که سرنوشتش محو شدن است.
that the facts are not on your side.
حقایق طرف شما نیستند.
asked more than 89,000 people
از بیش از ۸۹٫۰۰۰ نفر
or "quite proud" --
یا «نسبتاً زیاد» --
going away anytime soon.
از بین نخواهد رفت.
that, according to another study,
بر اساس پژوهشی دیگر،
of individual happiness.
correlated with national satisfaction
به خشنودی ملی بیشتر مرتبط است
like household income
مثل درآمد خانوار
for humanistic reasons.
به جهانگرایی پیوستهاید.
in some of its accomplishments since 1945.
از سال ۱۹۴۵ تا حالا راضی هستید.
have been exceptionally peaceful;
به طرز چشمگیری در صلح بودهاند؛
the globe are trending down;
most notably in Asia,
که بیشترشان در آسیا هستند،
in their standards of living.
در استانداردهای زندگی خود داشتهاند.
that globalization has a dark side.
که جهانگرایی یک روی تاریک هم دارد.
in Western middle classes
for more than two decades,
که رشد درآمدشان بسیار ناچیز بوده است،
according to some studies.
this elephant in our room.
در اتاقمان انکار کنیم.
would be better used
جمعیمان را صرف چیزی کنیم
of globalization,
بهبود این جنبه جهانگرایی باشیم،
against nationalism.
نبرد دوقطبی علیه ملیگرایان.
nonbinary nuggets for you.
what comes to your mind?
چه چیزی به ذهنتان میرسد؟
greedy Wall Street type, right?
و حریص وال استریت، نه؟
with multiple origins,
بینالمللی زندگی میکنند.
Values Survey that I mentioned earlier?
که پیشتر مطرح کردم یادتان هست؟
agreed with the statement,
با این گفته موافق هستند،
proud of our country
show a higher level of national pride
درجات بالاتری از افتخار ملی را نشان دادند
doesn't mean betraying your country.
به معنای خیانت به کشورتان نیست.
enough social empathy,
یکدلی اجتماعی شما به اندازه کافی است،
your national borders.
مرزهای ملیتان مصرف میکنید.
into my own nationalist feelings,
ملیگرایی خودم کندوکاو میکنم،
the globalized world
در برابر یک دنیای جهانگرا
what makes us special,
که ما را خاص میکند را ابقا کنیم،
I realized something really strange,
در این باره، متوجه چیز بسیار غریبی شدم،
of our national identities
our national borders.
that we use every day.
استفاده میکنیم فکر کنید.
alphabet that we use
که ما هر روز از آن استفاده میکنیم
into an elegant hieroglyph.
به یک هیروگلیف زیبا بدل شد.
by a Semite in the Sinai
and reached the European shores in Greece,
و به سواحل یونان رسید،
became our letter A.
به حرف Aی ما تبدیل شد.
that became bet, beta and B.
that became daleth, delta and D.
are full of Egyptian cows,
آن را در نظر بگیرید.
not a single word of English.
حتی یک کلمه هم انگلیسی نیست.
در نظر بگیرید.
in New York in the mid-19th century.
در اواسط قرن نوزدهم است.
as a self-contained civilization,
یک تمدن خودمختار نگاه کنید،
از آشیش ناندی علاقه دارم،
accidentally discovered by the British."
که تصادفا توسط انگلیسیها اختراع شده است.»
of what we love in our national traditions
آنچه به آن در سنت ملیمان عشق میورزیم
waves of globalization.
there are whole national traditions
without globalization.
نمیتوانستند به وجود بیایند.
is a world-beloved national tradition:
سنتی ملی است که همه دنیا عاشقش هستند:
Italian restaurant
in the eighth century,
در سیسیل به وجود آمدند،
no creamy cappuccino --
نه کاپوچینوی پرخامهای --
via Yemen in the 17th century.
یمنیها از حبشه رسیده است.
no perfect pizza Napoletana --
بینظیر ناپلی هم نیست --
the tomatoes of the New World?
جهان جدید خواهید پخت؟
probably a lot of porridge,
شوربا از شما پذیرایی میشود،
cabbage -- some cheese,
بیشتر کلم -- مقداری پنیر،
preserved by fanatic watchdogs.
که نگهبانان متعصب از آن حفاظت کنند.
street sellers and innovative home cooks.
و آشپزهای خانهدار خلاق آن را تغذیه کردند.
globalization is a chance
questioned, regenerated, reinterpreted,
از نو ساخته شوند، دوباره درک شوند،
to stay vibrant and relevant over time.
و پرجنبوجوش و مطابق زمانه باقی بماند.
in the world are globalists,
جهانگرا هستند،
in the world are nationalists.
مثل ما ملیگرا هستند.
in our national traditions
فرهنگ ملیمان دوست داریم
outside our national borders
خطر کاوش را به جان میخریم
national traditions.
ملی دیگر را کشف کنیم.
nationalism and globalism.
How can we do both better?
چطور میتوانیم هر دو را بهتر انجام دهیم؟
for a complex world
nonbinary solutions.
و غیردوقطبی را میطلبد.
ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geekUPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.
Why you should listen
As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.
Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com