ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com
TED2008

Rives: A story of mixed emoticons

Rives raconte une histoire d’émoticônes contrariées

Filmed:
1,901,865 views

Rives — la vedette de l’émission spéciale « Ironic Iconic America » — nous raconte une fable typographique, courte et douce-amère.
- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:21
This means, "I'm smiling."
0
3000
3000
Ceci veut dire : « Je souris. »
00:24
So does that.
1
6000
3000
Ainsi que ceci.
00:27
This means "mouse."
2
9000
2000
Ceci veut dire « souris ».
00:29
"Cat."
3
11000
2000
« Chat. »
00:32
Here we have a story.
4
14000
2000
Ici nous avons une histoire.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
16000
3000
Le début de l’histoire, où ceci veut dire « un gars »,
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
19000
5000
et ceci est la queue de cheval d’une passante.
00:44
Here's where it happens.
7
26000
3000
Voici où tout se déroule.
00:47
These are when.
8
29000
2000
Ceux-ci vous disent quand.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
31000
3000
Ceci est une cassette que la fille met dans son baladeur.
00:52
She wears it every day.
10
34000
2000
Elle le porte tous les jours.
00:54
It's not considered vintage --
11
36000
1000
Il n’a aucune valeur « vintage » à ses yeux,
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
37000
2000
mais elle aime le son qu’il donne à la musique.
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
39000
2000
Regardez sa démarche; c’est remarquable.
00:59
That's because she dances.
14
41000
2000
C’est parce qu’elle danse.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
43000
2000
Alors le gars, lui, observe le tout et se dit :
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
45000
4000
« Honnêtement, quelles sont mes chances? »
01:07
(Laughter)
17
49000
1000
(Rires)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
50000
3000
Et il pourrait dire : « Oh mon Dieu! »
01:11
or "I heart you!"
19
53000
2000
ou « Je t’aime! »
01:13
"I'm laughing out loud."
20
55000
2000
« Je suis mort de rire. »
01:15
"I want to give you a hug."
21
57000
2000
« Je veux te serrer dans mes bras. »
01:17
But he comes up with that, you know.
22
59000
2000
Mais il ne trouve que ceci, vous voyez.
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
61000
4000
Il lui dit : « Je voudrais peindre votre portrait sur une tasse de café. »
01:23
(Laughter)
24
65000
2000
(Rires)
01:25
Put a crab inside it.
25
67000
2000
Mettre un crabe dedans.
01:27
Add some water.
26
69000
2000
Ajouter de l’eau.
01:29
Seven different salts.
27
71000
2000
Sept sortes de sels.
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
73000
3000
Il voudrait lui dire qu’il a la soudaine impression de se trouver sur la terre ferme,
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
76000
2000
mais au bord de l’océan.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
78000
6000
Il lui dit : « Vous ressemblez à une sirène, mais vous marchez telle une valse. »
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
84000
4000
Et la fille dit : « Quoi? »
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
89000
2000
Alors, le gars répond : « Ouais, je sais, je sais.
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
91000
3000
Je crois que mon cœur bat le code morse pour « inapproprié ».
01:52
At least, that's how it seems.
34
94000
2000
Du moins, c’est ce qu’il me semble.
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
96000
4000
Je suis parfois comme une meneuse de claque à l’université :
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
100000
5000
pour les jurons, les silences malaisés, et les rimes enfantines.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
105000
5000
En ce moment même où je te parle, je ne suis vraiment pas un homme.
02:08
I'm a monkey --
38
110000
2000
Je suis un singe,
02:10
(Laughter) --
39
112000
1000
(Rires)
02:11
blowing kisses
40
113000
2000
lançant des baisers
02:13
at a butterfly.
41
115000
2000
à un papillon.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
117000
3000
Mais je suggère quand même que nous nous rencontrions.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
120000
5000
Prochainement d’abord, et plus souvent ensuite.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
125000
4000
Peut-être au coin sud-ouest de la 5e et de la 42e rue demain midi,
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
129000
4000
mais je resterai jusqu’à ce que tu arrives, queue de cheval ou pas.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
133000
2000
Allez, queue de cheval,
02:33
I don't know what else to tell you.
47
135000
2000
je ne sais pas quoi te dire d’autre.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
137000
2000
J’ai un crayon que tu peux utiliser.
02:37
You can put it in your phone."
49
139000
3000
Tu peux le mettre dans ton téléphone. »
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
142000
8000
Mais la fille ne bouge pas, ne sourit pas, ne fronce même pas les sourcils.
02:48
She just says, "No thank you."
51
150000
4000
Elle dit simplement : « Non merci. »
02:52
You know?
52
154000
2000
Vous savez?
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
158000
6000
[« Je n’ai pas besoin de l’écrire. »]
03:02
(Applause)
54
164000
10000
(Applaudissements)
Translated by Ronan Lefol
Reviewed by Julie Lespourcy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com