ABOUT THE SPEAKER
Saki Mafundikwa - Graphic designer
Saki Mafundikwa wrote the book on Africa’s graphic design heritage -- then opened a school of graphic arts in his native Zimbabwe.

Why you should listen

In his book Afrikan Alphabets, Saki Mafundiwaka includes a Ghanaian pictograph meaning “return to the past” This is exactly what he did in 1997 when he cashed in his publishing job 401(k) and left New York to open the Zimbabwe Institute of Vigital Arts (ZIVA) in Harare. (“Vigital” denotes visual arts taught using digital tools.)

As a kid growing up in Zimbabwe, Mafundiwaka loved to sketch letterforms he saw in books and magazines, but he didn’t know graphic design was a career option until he arrived in America. "Sometimes you have to leave home,” he says, “to discover yourself.” He opened ZIVA to pay it forward. “The dream,” he says, “is for something to come out of Africa that is of Africa."

In 2010, he made the film Shungu: The Resilience of a People, a compelling narrative of the strategies ordinary people use to survive in Zimbabwe today.

More profile about the speaker
Saki Mafundikwa | Speaker | TED.com
TED2013

Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets

Saki Mafundikwa: Ingéniosité et élégance des anciens alphabets africains

Filmed:
775,241 views

Des alphabets simples aux langages secrets symboliques, le designer graphique Saki Mafundikwa célèbre la pluralité des formes de communication écrites à travers le continent africain. Il met en lumière l'histoire et l'héritage incarné par les mots écrits et les symboles, et presse les graphistes africains de puiser à ces sources graphiques pour trouver l'inspiration. Tout est résumé dans son glyphe ghanéen préféré, Sankofa, qui signifie « Repart et comprend », c'est à dire « Apprend du passé ».
- Graphic designer
Saki Mafundikwa wrote the book on Africa’s graphic design heritage -- then opened a school of graphic arts in his native Zimbabwe. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I moveddéplacé back home 15 yearsannées agodepuis
0
802
3775
Je suis rentré chez moi il y 15 ans
00:16
after a 20-year-an stayrester in the UnitedUnie StatesÉtats,
1
4577
2864
après un séjour de 20 ans aux États-Unis,
00:19
and AfricaL’Afrique calledappelé me back.
2
7441
2364
l'Afrique m'a rappelé.
00:21
And I foundedfondé my country'sde pays first
3
9805
3541
J'ai fondé la première école
de design graphique
00:25
graphicgraphique designconception and newNouveau mediamédias collegeUniversité.
4
13346
2311
et de nouveaux médias
de mon pays.
00:27
And I calledappelé it the ZimbabweZimbabwe InstituteInstitut of VigitalSebastien ArtsArts.
5
15657
4926
Je l'ai baptisée
« Institut des arts Vigitaux du Zimbabwe »
00:32
The ideaidée, the dreamrêver, was really for a sortTrier of BauhausBauhaus
6
20583
4237
L'idée, le rêve,
était vraiment une sorte d'école à la Bauhaus
00:36
sortTrier of schoolécole where newNouveau ideasidées were interrogatedinterrogé
7
24820
4606
ou les nouvelles idées
seraient mise en question
00:41
and investigatedenquêté,
8
29426
3213
et étudiées,
00:44
the creationcréation of a newNouveau visualvisuel languagela langue
9
32639
2760
la création d'un nouveau langage visuel
00:47
basedbasé on the AfricanAfricain creativeCréatif heritagepatrimoine.
10
35399
4981
basé sur l'héritage créatif africain.
00:52
We offeroffre a two-yeardeux ans diplomadiplôme
11
40380
3425
Nous proposons un diplôme en deux ans
00:55
to talentedtalentueux studentsélèves who have successfullyavec succès completedterminé
12
43805
3764
aux étudiants talentueux ayant terminé
00:59
theirleur highhaute schoolécole educationéducation.
13
47569
2180
le secondaire avec succès.
01:01
And typography'sde la typographie a very importantimportant partpartie of the curriculumcurriculum
14
49749
2937
La typographie est une part très importante
du cursus,
01:04
and we encourageencourager our studentsélèves to look inwardvers l’intérieur for influenceinfluence.
15
52686
4943
et nous encourageons nos élèves à se tourner
vers l'intérieur pour l'inspiration.
01:09
Here'sVoici a posteraffiche designedconçu by one of the studentsélèves
16
57629
2366
Voici une affiche conçue
par l'un de nos étudiants
01:11
underen dessous de the themethème "EducationÉducation is a right."
17
59995
4157
sur le thème « l'éducation est un droit ».
01:16
Some logoslogos designedconçu by my studentsélèves.
18
64152
4283
Quelques logos crées par mes étudiants.
01:20
AfricaL’Afrique has had a long traditiontradition of writingl'écriture,
19
68435
4068
L'Afrique a une longue tradition d'écriture,
01:24
but this is not suchtel a well-knownbien connu factfait,
20
72503
2172
mais ce n'est pas un fait tellement connu,
01:26
and I wrotea écrit the booklivre "AfrikanAfrikan AlphabetsAlphabets" to addressadresse that.
21
74675
3933
alors j'ai écrit le livre Alphabets Afrikains pour y remédier.
01:30
The differentdifférent typesles types of writingl'écriture in AfricaL’Afrique,
22
78608
3547
Les différents types d'écritures en Afrique :
01:34
first was proto-writingproto-écriture,
23
82155
2245
Tout d'abord il y a la proto-écriture,
01:36
as illustratedillustrée by NsibidiNsibidi,
24
84400
2168
telle que le Nsibidi,
01:38
whichlequel is the writingl'écriture systemsystème of a secretsecret societysociété
25
86568
3072
qui est le système d'écriture
d'une société secrète
01:41
of the EjaghamEjagham people in southerndu sud NigeriaNigeria.
26
89640
3830
du peuple Ejagham,
dans le sud du Nigéria.
01:45
So it's a special-interestintérêts particuliers writingl'écriture systemsystème.
27
93470
3870
C'est un système d'écriture
particulièrement intéressant.
01:49
The AkanAkan of people of GhanaGhana and [CoteCôte d'Ivoired'Ivoire]
28
97340
3575
Le peuple Akan du Ghana
et de la Côte d'ivoire
01:52
developeddéveloppé AdinkraAdinkra symbolssymboles some 400 yearsannées agodepuis,
29
100915
4045
ont développé les symboles Adinkra
il y a environ 400 ans,
01:56
and these are proverbsProverbes, historicalhistorique sayingsdictons,
30
104960
3868
ce sont des proverbes,
des contes historiques,
02:00
objectsobjets, animalsanimaux, plantsles plantes,
31
108828
2710
des objets, des animaux, des plantes,
02:03
and my favoritepréféré AdinkraAdinkra systemsystème
32
111538
2008
et mon symbole Adinkra préféré
02:05
is the first one at the topHaut on the left.
33
113546
2376
et le premier en haut à gauche.
02:07
It's calledappelé SankofaSankofa.
34
115922
1002
Il s'appelle « Sankofa ».
02:08
It meansveux dire, "ReturnRetour and get it." LearnApprendre from the pastpassé.
35
116924
5994
Cela signifie « Repart et comprend ».
Apprend du passé.
02:14
This pictographpictogramme by the JokweJokwe people of AngolaAngola
36
122918
2801
Ce pictographe du peuple Jokwe d'Angola
02:17
tellsraconte the storyrécit of the creationcréation of the worldmonde.
37
125719
3820
raconte l'histoire
de la création du monde.
02:21
At the topHaut is God, at the bottombas is man, mankindhumanité,
38
129539
5403
Au sommet se trouve Dieu,
en bas se trouve l'Homme, l'Humanité,
02:26
and on the left is the sunSoleil, on the right is the moonlune.
39
134942
4908
à gauche le soleil et à droite la lune.
02:31
All the pathssentiers leadconduire to and from God.
40
139850
3855
Tous les chemins partent de et ramènent à Dieu.
02:35
These secretsecret societiessociétés of the YorubaYoruba, KongoKongo
41
143705
4394
Ces sociétés secrètes
des religions yoruba, kongo
02:40
and PaloPalo religionsreligions
42
148099
2195
et palo,
02:42
in NigeriaNigeria, CongoCongo and AngolaAngola respectivelyrespectivement,
43
150294
3737
respectivement au Nigéria,
au Congo et en Angola,
02:46
developeddéveloppé this intricatecomplexe writingl'écriture systemsystème
44
154031
3924
ont développé ce système d'écriture complexe,
02:49
whichlequel is alivevivant and well todayaujourd'hui in the NewNouveau WorldMonde
45
157955
3769
qui se porte bien, encore aujourd'hui,
dans le Nouveau Monde
02:53
in CubaCuba, BrazilBrésil and TrinidadTrinidad and HaitiHaïti.
46
161724
6188
à Cuba, au Brésil, Trinidad et Haiti.
02:59
In the rainforestsforêts tropicales of the DemocraticDémocratique RepublicRépublique of CongoCongo,
47
167912
3296
Dans les forêts tropicales
de la République Démocratique du Congo,
03:03
in the IturiIturi societysociété,
48
171208
2891
dans la société Ituri,
03:06
the menHommes poundlivre out a clothtissu out of a specialspécial treearbre,
49
174099
3771
les hommes arrachent l'écorce
d'un arbre particulier,
03:09
and the womenfemmes, who are alsoaussi the praiselouange singerschanteurs,
50
177870
3093
et les femmes,
qui sont aussi chanteuses de louanges,
03:12
paintpeindre interweavingimbrication patternsmodèles
51
180963
2681
peignent des motifs imbriqués
03:15
that are the sameMême in structurestructure
52
183644
2730
qui ont la même structure
03:18
as the polyphonicpolyphonique structuresles structures that they use in theirleur singingen chantant --
53
186374
4655
que les structures polyphoniques
qu'elles utilisent dans leurs chants.
03:23
a sortTrier of a musicalmusical scoreBut, if you maymai.
54
191029
3988
Une sorte de partition musicale,
si vous voulez.
03:27
In SouthSud AfricaL’Afrique, NdebeleNdebele womenfemmes
55
195017
2749
En Afrique du Sud,
les femmes Ndebele
03:29
use these symbolssymboles and other geometricgéométrique patternsmodèles
56
197766
3358
utilisent ces symboles,
ainsi que d'autres formes géométriques,
03:33
to paintpeindre theirleur homesmaisons in brightbrillant colorscouleurs,
57
201124
3814
pour peindre leurs maisons de couleurs vives,
03:36
and the ZuluZoulou womenfemmes use the symbolssymboles
58
204938
2922
et les femmes Zoulou utilisent ces symboles
03:39
in the beadsperles that they weavetisser
59
207860
1498
dans les bracelets et les colliers
qu'elles tressent
03:41
into braceletsbracelets and necklacescolliers.
60
209358
3143
avec des perles.
03:44
EthiopiaÉthiopie has had the longestle plus long traditiontradition of writingl'écriture,
61
212501
4079
L'Ethiopie a la plus longue tradition de l'écrit
03:48
with the EthiopicÉthiopique scriptscript that was developeddéveloppé
62
216580
2319
avec l'Éthiopique développé
03:50
in the fourthQuatrième centurysiècle A.D.
63
218899
1962
au quatrième siècle après J.-C,
03:52
and is used to writeécrire AmharicAmharique,
64
220861
2514
et qui est utilisé pour écrire l'Amharic,
03:55
whichlequel is spokenparlé by over 24 millionmillion people.
65
223375
3285
qui est parlé
par plus de 24 millions de personnes.
03:58
KingKing IbrahimIbrahim NjoyaNjoya of the BamumBamum KingdomRoyaume of CameroonCameroun
66
226660
4457
Le Roi Ibrahim Njoya,
du Royaume Bamum du Cameroun,
04:03
developeddéveloppé ShSHü-mom-maman at the ageâge of 25.
67
231117
3565
a développé le Shü-mom à l'âge de 25 ans.
04:06
ShSHü-mom-maman is a writingl'écriture systemsystème.
68
234682
2087
Le Shü-mom est un système d'écriture.
04:08
It's a syllabarysyllabaire. It's not exactlyexactement an alphabetalphabet.
69
236769
2993
C'est un syllabaire, ce n'est pas tout à fait un alphabet,
04:11
And here we see threeTrois stagesétapes of developmentdéveloppement
70
239762
3315
et ici nous pouvons voir
trois étapes de développement
04:15
that it wentest allé throughpar in 30 yearsannées.
71
243077
4639
par lesquelles il est passé en 30 ans.
04:19
The VaiVai people of LiberiaLibéria had a long traditiontradition of literacyl'alphabétisation
72
247716
5560
Le peuple Vai du Libéria
avait une longue tradition littéraire
04:25
before theirleur first contactcontact with EuropeansEuropéens in the 1800s.
73
253276
3935
avant son premier contact avec les Européens
au début du 18ème siècle.
04:29
It's a syllabarysyllabaire and readslit from left to right.
74
257211
4582
C'est un syllabaire qui se lit de gauche à droite.
04:33
NextProchaine doorporte, in SierraSierra LeoneLeone, the MendeMende
75
261793
3571
Leur voisins, en Sierra Leone,
les Mendes
04:37
alsoaussi developeddéveloppé a syllabarysyllabaire,
76
265364
2023
ont également développé un syllabaire,
04:39
but theirsleur readslit from right to left.
77
267387
3632
mais le leur se lit de droite à gauche.
04:43
AfricaL’Afrique has had a long traditiontradition of designconception,
78
271019
3390
L'Afrique a une longue tradition de graphisme,
04:46
a well-definedbien défini designconception sensibilitysensibilité,
79
274409
3623
une nette sensibilité au design,
04:50
but the problemproblème in AfricaL’Afrique has been that,
80
278032
2302
mais le problème de l'Afrique est que,
04:52
especiallynotamment todayaujourd'hui, designersconcepteurs in AfricaL’Afrique
81
280334
2698
en particulier de nos jours,
les graphistes en Afrique
04:55
strugglelutte with all formsformes of designconception
82
283032
2534
se débattent avec
toutes les formes de design,
04:57
because they are more aptapt to look outwardvers l’extérieur
83
285566
4506
parce qu'ils sont plus enclin
à regarder vers l'exterieur
05:02
for influenceinfluence and inspirationinspiration.
84
290072
2628
pour leurs influences et leur inspiration.
05:04
The creativeCréatif spiritesprit in AfricaL’Afrique, the creativeCréatif traditiontradition,
85
292700
4197
L'esprit créatif en Afrique,
la tradition créative
05:08
is as potentpuissant as it has always been,
86
296897
2876
est aussi puissante qu'elle l'a toujours été,
05:11
if only designersconcepteurs could look withindans.
87
299773
4047
si seulement les graphistes
pouvaient regarder en eux-même.
05:15
This EthiopicÉthiopique crosstraverser illustratesillustre
88
303820
2891
Cette croix éthiopienne illustre
05:18
what DrDr. RonRon EglashEglash has establishedétabli:
89
306711
2780
ce que le Dr. Ron Eglash a établi :
05:21
that AfricaL’Afrique has a lot to contributecontribuer to computingl'informatique
90
309491
3889
les Africains peuvent apporter
une énorme contribution à l'informatique
05:25
and mathematicsmathématiques throughpar theirleur intuitiveintuitif graspsaisir of fractalsfractales.
91
313380
5376
et aux mathématiques
à travers leur compréhension intuitive des fractales.
05:30
AfricansAfricains of antiquityantiquité createdcréé civilizationcivilisation,
92
318756
4067
Les Africains de l'Antiquité
ont crée la civilisation,
05:34
and theirleur monumentsles monuments, whichlequel still standsupporter todayaujourd'hui,
93
322823
3313
et leurs monuments,
qui se dressent encore aujourd'hui,
05:38
are a truevrai testimonytémoignage of theirleur greatnessgrandeur.
94
326136
3584
sont un véritable témoignage
de leur grandeur.
05:41
MostPlupart probablyProbablement, one of humanity'sl'humanité greatestplus grand achievementsréalisations
95
329720
3918
L'invention de l'alphabet est très probablement
05:45
is the inventioninvention of the alphabetalphabet,
96
333638
2966
l'une des plus grande réussite de l'humanité,
05:48
and that has been attributedattribué to MesopotamiaLa Mésopotamie
97
336604
3118
et cela a été attribué à la Mésopotamie
05:51
with theirleur inventioninvention of cuneiformécriture cunéiforme in 1600 BCCOLOMBIE-BRITANNIQUE,
98
339722
5565
avec son invention de l'écriture cunéiforme
en 1600 Av. J.-C.,
05:57
followedsuivi by hieroglyphicshiéroglyphes in EgyptÉgypte,
99
345287
3738
suivie par les hiéroglyphes en Egypt,
06:01
and that storyrécit has been castjeter in stonepierre as historicalhistorique factfait.
100
349025
5469
et cette version a été gravée dans la pierre
comme un fait historique.
06:06
That is, untiljusqu'à 1998,
101
354494
2714
Du moins jusqu'en 1998,
06:09
when one YaleYale professorprofesseur JohnJohn ColemanColeman DarnellDarnell
102
357208
5119
quand John Coleman Darnell,
professeur à Yale,
06:14
discovereddécouvert these inscriptionsinscriptions in the ThebesThèbes desertdésert
103
362327
3390
a découvert ces inscriptions
dans le désert de Thèbes,
06:17
on the limestonecalcaire cliffsfalaises in westernoccidental EgyptÉgypte,
104
365717
3360
sur les falaises calcaires d'Egypte Occidentale.
06:21
and these have been dateddaté at betweenentre 1800 and 1900 B.C.,
105
369077
6236
Elles ont été datées
entre 1800 et 1900 Av. J.-C,
06:27
centuriesdes siècles before MesopotamiaLa Mésopotamie.
106
375313
3009
des siècles avant la Mésopotamie.
06:30
CalledAppelé WadiWadi el-Holel-Hol
107
378322
2928
Appelées Wadi el-Hol,
06:33
because of the placeendroit that they were discovereddécouvert,
108
381250
3206
à cause du lieu où elles ont été découvertes,
06:36
these inscriptionsinscriptions -- researchrecherche is still going on,
109
384456
3405
ces inscriptions...
Les recherches continuent,
06:39
a fewpeu of them have been deciphereddéchiffré,
110
387861
2798
quelques unes ont été déchiffrées,
06:42
but there is consensusconsensus amongparmi scholarssavants
111
390659
2507
mais il y a un consensus
parmi les chercheurs
06:45
that this is really humanity'sl'humanité first alphabetalphabet.
112
393166
5217
pour affirmer qu'il s'agit vraiment
du premier alphabet de l'humanité.
06:50
Over here, you see a paleographicpaléographiques chartgraphique
113
398383
3044
Ici vous pouvez voir
une charte paléographique
06:53
that showsmontre what has been deciphereddéchiffré so farloin,
114
401427
3117
qui montre ce qui a été déchiffré jusqu'ici,
06:56
startingdépart with the letterlettre A, "ālepLEP," at the topHaut,
115
404544
3409
a commencer par la lettre A, « ālep »
au sommet,
06:59
and "bêt," in the middlemilieu, and so forthavant.
116
407953
3685
et « bêt » au milieu,
et ainsi de suite.
07:03
It is time that studentsélèves of designconception in AfricaL’Afrique
117
411638
3613
Il est temps que les étudiants de design
en Afrique
07:07
readlis the workstravaux of titansTitans like CheikhCheikh AntaAnta DiopDiop,
118
415251
4217
lisent les ouvrages de titans
tels que Cheikh Anta Diop,
07:11
Senegal'sDu Sénégal CheikhCheikh AntaAnta DiopDiop,
119
419468
2116
le sénégalais Cheikh Anta Diop,
07:13
whosedont seminalséminal work on EgyptÉgypte is vindicateddisculpé
120
421584
3083
dont le travail phare sur l'Egypte
est conforté
07:16
by this discoveryDécouverte.
121
424667
3133
par cette découverte.
07:19
The last wordmot goesva to the great JamaicanJamaïcain leaderchef
122
427800
3087
Le dernier mot revient
au grand leader jamaïcain
07:22
MarcusMarcus MosiahMosiah GarveyGarvey
123
430887
1989
Marcus Mosiah Garvey
07:24
and the AkanAkan people of GhanaGhana
124
432876
3200
et au peuple Akan du Ghana
07:28
with theirleur AdinkraAdinkra symbolsymbole SankofaSankofa,
125
436076
2373
avec leur symbole Adinkra
« Sankofa »,
07:30
whichlequel encouragesencourage les us to go to the pastpassé
126
438449
2242
qui nous encourage
à voyager dans le passé
07:32
so as to informinformer our presentprésent
127
440691
2172
pour comprendre notre présent
07:34
and buildconstruire on a futureavenir for us and our childrenles enfants.
128
442863
4602
et construire un avenir
pour nous et nos enfants.
07:39
It is alsoaussi time that designersconcepteurs in AfricaL’Afrique
129
447465
4241
Il est aussi temps
pour les designers en Afrique
07:43
stop looking outsideà l'extérieur.
130
451706
2626
d'arrêter de regarder
ce qu'il se fait ailleurs.
07:46
They'veIls ont been looking outwardvers l’extérieur for a long time,
131
454332
2390
Cela fait longtemps qu'ils regardent ailleurs,
07:48
yetencore what they were looking for
132
456722
2312
et pourtant ce qu'ils cherchent
07:51
has been right there withindans graspsaisir, right withindans them.
133
459034
4953
était à portée de main,
en eux-mêmes.
07:55
Thank you very much.
134
463987
1804
Merci beaucoup.
07:57
(ApplauseApplaudissements)
135
465791
4939
(Applaudissements)
Translated by Lena EUGENE
Reviewed by Patrick Brault

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Saki Mafundikwa - Graphic designer
Saki Mafundikwa wrote the book on Africa’s graphic design heritage -- then opened a school of graphic arts in his native Zimbabwe.

Why you should listen

In his book Afrikan Alphabets, Saki Mafundiwaka includes a Ghanaian pictograph meaning “return to the past” This is exactly what he did in 1997 when he cashed in his publishing job 401(k) and left New York to open the Zimbabwe Institute of Vigital Arts (ZIVA) in Harare. (“Vigital” denotes visual arts taught using digital tools.)

As a kid growing up in Zimbabwe, Mafundiwaka loved to sketch letterforms he saw in books and magazines, but he didn’t know graphic design was a career option until he arrived in America. "Sometimes you have to leave home,” he says, “to discover yourself.” He opened ZIVA to pay it forward. “The dream,” he says, “is for something to come out of Africa that is of Africa."

In 2010, he made the film Shungu: The Resilience of a People, a compelling narrative of the strategies ordinary people use to survive in Zimbabwe today.

More profile about the speaker
Saki Mafundikwa | Speaker | TED.com