Caitlin Quattromani and Lauran Arledge: How our friendship survives our opposing politics
Caitlin Quattromani et Lauran Arledge: Comment notre amitié survit à notre opposition politique
Double-click the English transcript below to play the video.
of 2016 felt different.
de 2016 ont semblé différentes.
with our family and friends
avec notre famille et nos amis
previously experienced.
n'avaient jamais connu.
were reasonable and intelligent
raisonnables et intelligents
"How could you think that?
« Comment peux-tu penser cela ?
in the summer of 2011,
nous sommes rencontrées à l'été 2011.
nos garçons très énergiques occupés.
our very energetic boys busy.
we had almost everything in common.
avoir beaucoup de points communs.
to our love of sushi,
à notre amour des sushis,
où nous étions en désaccord.
a deep love of this country
un amour profond pour ce pays
to be politically active.
être politiquement actives.
two disappointing things about Caitlin.
décevantes au sujet de Caitlin.
any joint camping trips in our future.
au camping en commun à l'avenir.
she's politically active all right --
but I love politics.
mais j'adore la politique.
just about every day,
tous les jours à la radio
conservative political campaigns.
campagnes politiques conservatrices.
un peu à gauche,
and on a congressional campaign.
pour une campagne pour le Congrès.
were getting to know each other,
avons appris à nous connaître
of that 2012 presidential campaign,
présidentielle de 2012
political conversations
conversations politiques
in jokes and pranks.
Lauran's computer screen saver
l'écran de veille de Lauran
campaign magnet on the back of my car.
d'Obama à l'arrière de ma voiture.
those conversations grew more serious
sont devenues plus sérieuses
a core of our friendship.
essentielles à notre amitié.
any topic be off limits for discussion,
aucun sujet de discussion,
outside of our friendship comfort zone.
de la zone de confort de notre amitié.
are a zero-sum game.
sont un jeu à somme nulle.
a weakness in someone's argument.
dans les arguments de l'autre.
or opinion that's expressed
tout commentaire ou opinion exprimé
to our own values and beliefs.
envers nos propres valeurs et croyances.
we think about these conversations?
de ces conversations ?
plutôt que le débat ?
we flip the script.
nous inversons la vapeur.
et notre désir de victoire
from a place of judgment,
in the other person's experiences,
par les expériences de l'autre,
quand tu le dis.
of true dialogue is hard,
de vrai dialogue est difficile,
about politics.
de politique.
qui nous passionnent
get in the way of truly hearing
de réellement entendre
we're in right now,
qu'est le climat actuel,
an extreme result
un résultat extrême
to walk away from their relationships.
mettre un terme à leurs relations.
a poll earlier this year
un sondage plus tôt cette année
reported that the 2016 election
ont dit que les élections 2016
a personal relationship,
une relation personnelle
Neuroscience tells us
cognitives nous dit
their way to their beliefs
reposent sur des sentiments
entrent en collision,
to talk about these issues.
de parler de ces sujets.
two regular friends
que deux amies normales
that government should play in our lives.
du gouvernement dans nos vies.
not to talk about politics
à ne pas parler de politique
and it's a part of who we are.
c'est une portion de notre identité.
to avoid political debate
d'éviter les débats politiques
ce que nous aimons appeler
and all of the craziness that has followed
et toute la folie qui a suivi
to practice this skill.
de travailler sur cette compétence.
and the Women's March.
et la marche des femmes.
which one of us participated.
qui d'entre nous a participé.
that entire day,
toute la journée
didn't represent me,
ne me représentaient pas
as this demonstration of sisterhood
une démonstration de sororité
was the timing of the event,
le moment de l'événement,
after the presidential inauguration.
suivant l'inauguration présidentielle.
giving the new administration
à la nouvelle administration
bon ou mauvais,
to demonstrate against it.
le besoin de manifester contre.
I would agree with Caitlin.
je serais d'accord avec Caitlin.
does deserve the benefit of the doubt.
mérite le bénéfice du doute.
to show my concern
pour témoigner de mon inquiétude
with women and other groups
avec les femmes et d'autres groupes
de la voix collective
to the new president
au nouveau président :
during the election.
durant les élections.
kind of aggravated,
pop up in my social media feed.
apparaître dans mon fil d'actualités.
and holding signs
tenant des pancartes,
and not in a good way,
et pas dans le bon sens,
why Lauran would choose
Lauran avait décidé
that the boys made for themselves.
un choix fait par les garçons.
your boys in any way,
not to say anything to her,
in my frustration,
about her motivations.
d'en savoir plus sur ses motivations.
talking about the March
as to why the event was being organized,
quant à la raison de son organisation
very interesting family conversations.
familiales très intéressantes.
nous avons le droit et le privilège
we have the right and the privilege
something we don't agree with,
nous ne sommes pas d'accord
why he thought it was so important
pourquoi il trouvait cela important
we marched as a family
de notre participation en famille
my parents' legacy.
l'héritage de mes parents.
of some of our most vulnerable citizens,
de citoyens parmi les plus vulnérables,
down to me and my brother,
à mon frère et à moi.
de même avec nos fils.
why she felt it was so important to march,
elle trouvait important de manifester
étaient fausses.
the issues as a family.
de ces sujets en famille.
about this example
in an undercurrent of disrespect
à un irrespect sous-jacent
it allowed us to use dialogue
cela a permis un dialogue
my mind about how I felt about the March,
mon sentiment envers la marche,
around why she brought her boys with her.
de pourquoi elle avait amené ses fils.
that dialogue allowed us to understand
nous a permis de comprendre
about the Women's March
à propos de la marche
our ability to engage in dialogue
pour notre capacité à dialoguer
qui a réussi sa vie professionnelle,
from talking about women
parlant des femmes
during the campaign.
these two things in my mind.
ces deux choses dans mon esprit.
the things that were said?
certaines de ses paroles ?
the only one here that thought
la seule ici à penser
for the presidential election last year.
pour les élections présidentielles.
didn't make it out of the primary,
n'a pas gagné la primaire,
I had a decision to make.
j'ai dû faire un choix.
there were some terrible things
des choses horribles
durant la campagne de Trump,
to just abstain
de m'abstenir
even considered doing before.
considérée auparavant.
I did vote for Donald Trump,
for party over person,
pour le parti plutôt que la personne,
how important that presidential pick is
l'importance de ce choix présidentiel
it was a decision I really wrestled with,
une décision difficile,
I was struck by a few things.
certaines choses m'ont frappée.
to my own confirmation bias.
de mon propre préjugé de confirmation.
envers Trump,
the same attributes,
à ceux votant pour Trump
I started to ask questions.
j'ai commencé à poser des questions.
really concerned about?
à ceux votant pour Trump ?
what was really going on?
que se passait-il ?
about ourselves and our country
sur nous et notre pays
a deep disappointment in this election,
une grande déception face aux élections
about our two-party political system.
notre système politique à deux partis.
about this conversation
de cette conversation
between the two of us,
et honnête entre nous deux,
the elephant in the room
dans tous les sens du terme.
to get past the difficult,
du travail pour dépasser ce qui difficile,
like the Women's March
comme la marche des femmes
for a candidate that you can't stand.
un candidat que vous ne supportez pas.
le débat politique
be focused on right now,
sur laquelle il faut nous concentrer,
that we care about the most.
auxquels nous tenons le plus.
that we need to bottle this behavior.
qui doivent gérer ce comportement.
for our children as well.
pour nos enfants.
durant ces élections.
to the news in the morning,
with their friends at school.
avec leurs amis à l'école.
so much polarizing misinformation,
de la désinformation si polarisée
of a Trump presidency.
une présidence de Trump.
I was taking my sons to school,
j'amenais mes fils à l'école
completely out of the blue,
who voted for Trump, right?"
qui a voté pour Trump, hein ? »
et j'ai respiré profondément.
look on his face, and he said ...
"Why would they vote for him?"
voteraient-ils pour lui ? »
how I answered this question.
était très importante.
our own family values
envers nos amis.
for this country."
la bonne direction pour ce pays. »
the whole sentence out,
de prononcer la phrase,
he was going to play at recess.
qu'il allait jouer durant la récré.
through our bipartisan friendship
à travers notre amitié bi-partisane
dans le dialogue.
d'être réellement curieuses
et points de vue de l'autre
even when we disagree.
même quand nous sommes en désaccord.
and our preconceived ideas,
et nos idées préconçues,
to limitless learning.
à un apprentissage infini.
for our relationship,
plus importante pour notre relation,
était bien plus importante
or winning a conversation about politics.
l'autre gagne une conversation politique.
to have a conversation.
d'avoir une conversation.
of your political party
hors de votre parti politique
avoid a political conversation.
une conversation politique.
une nouvelle chose.
was going to be our new president,
allait être notre président,
une dure soirée pour vous.
et nous vous envoyons notre amour.]
weeks or months of awkwardness
des semaines ou mois difficiles
il y a eu cela :
rooted in friendship.
dans l'amitié.
that we would make it through this.
que nous allions y survivre.
to engage in meaningful conversations
des conversations pleines de sens
forward as a nation,
en tant que nation,
to elevate our national discourse.
notre discours national.
are going to require all of us
vont nécessiter que nous tous
and more meaningful way ...
plus profonde et pleine de sens...
ABOUT THE SPEAKERS
Caitlin Quattromani - Marketing leaderWhy you should listen
Caitlin Quattromani is a Colorado native and mom to two elementary school-age boys. She graduated from the University of Denver with an international business degree and has been fortunate to travel the world as a marketing and product leader, including living abroad with her family in Luxembourg. Her professional experience includes working for Amazon and DISH, and she currently leads multicultural marketing for Comcast's West Division office in the Denver area. Quattromani is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations. She regularly volunteers with Hire Heroes USA, helping active duty military, veterans and their families transition into civilian employment.
Caitlin Quattromani | Speaker | TED.com
Lauran Arledge - Talent development leader
Why you should listen
Lauran Arledge started her career as high school social studies teacher in Wilmington, North Carolina. Over the past 15 years, she has worked in public health violence prevention, community organizing, coaching and organizational development. She currently holds a leadership position in talent development for a Denver-based technology company. In November 2017 she will launch Bold Font Coaching and Consulting which aims to bridge the gap between our personal and professional lives by living from a place of choice, courage, and authenticity. She is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations.
Lauran Arledge | Speaker | TED.com