Caitlin Quattromani and Lauran Arledge: How our friendship survives our opposing politics
Caitlin Quattromani và Lauran Arledge: Tình bạn của chúng ta tồn tại qua tư tưởng chính trị đối lập thế nào
Double-click the English transcript below to play the video.
là một sự kiện khác lạ.
of 2016 felt different.
with our family and friends
với gia đình và bạn bè
previously experienced.
trải nghiệm qua.
were reasonable and intelligent
họ biết lẽ phải và thông minh
"How could you think that?
"Sao có bạn thể nghĩ thế được chứ?
in the summer of 2011,
vào mùa hè năm 2011,
công sở
our very energetic boys busy.
tinh nghịch bận bịu.
we had almost everything in common.
phần lớn điểm chung.
to our love of sushi,
với món sushi,
a deep love of this country
tới nước mình
to be politically active.
tới vấn đề chính trị.
two disappointing things about Caitlin.
hai điểm đáng thất vọng về Caitlin.
any joint camping trips in our future.
cắm trại chung nào hết.
she's politically active all right --
but I love politics.
yêu thích chính trị.
just about every day,
bảo thủ dường như hằng ngày,
conservative political campaigns.
chính trị của phe này.
chính trị.
and on a congressional campaign.
một chiến dịch của quốc hội.
were getting to know each other,
hiểu quan điểm của nhau,
of that 2012 presidential campaign,
tổng thống năm 2012,
political conversations
đầu tiên
in jokes and pranks.
Lauran's computer screen saver
màn hình chờ máy tính của Lauran
campaign magnet on the back of my car.
lên phía sau xe của tôi.
those conversations grew more serious
bắt đầu nghiêm trọng
a core of our friendship.
của chúng tôi.
any topic be off limits for discussion,
đi quá giới hạn thảo luận,
outside of our friendship comfort zone.
mất tình bạn.
are a zero-sum game.
thật sự.
a weakness in someone's argument.
điểm yếu trong lập luận đối phương.
or opinion that's expressed
to our own values and beliefs.
và niềm tin của người kia.
we think about these conversations?
của cả hai về tranh luận này?
we flip the script.
vấn đề sẽ nhẹ nhàng hơn.
from a place of judgment,
in the other person's experiences,
kinh nghiệm, giá trị
of true dialogue is hard,
đúng nghĩa thế rất khó,
about politics.
get in the way of truly hearing
sẽ lấn át đi việc lắng nghe
we're in right now,
hiện tại đây,
an extreme result
kết quả tiêu cực
nảy lửa
to walk away from their relationships.
quan hệ bạn bè của mình.
a poll earlier this year
điều tra đầu năm nay
reported that the 2016 election
cuộc bầu cử năm 2016
a personal relationship,
cá nhân của họ,
Neuroscience tells us
nói rằng
their way to their beliefs
quan điểm cá nhân
to talk about these issues.
này lại khó.
two regular friends
người bạn
that government should play in our lives.
với cuộc sống của người dân.
not to talk about politics
nên nói về chính trị
and it's a part of who we are.
thể thiếu trong cuộc sống.
to avoid political debate
về chính trị
and all of the craziness that has followed
những điều điên rồi khác
to practice this skill.
cách giải quyết này.
and the Women's March.
which one of us participated.
trong số chúng tôi tham gia chứ!
that entire day,
khó chịu và bực mình,
didn't represent me,
đủ để đại diện cho tôi,
as this demonstration of sisterhood
là vì tình đoàn kết
was the timing of the event,
của sự kiện,
after the presidential inauguration.
nhậm chức tổng thống.
giving the new administration
to demonstrate against it.
chống đối hay không.
I would agree with Caitlin.
tôi đồng ý với Caitlin.
does deserve the benefit of the doubt.
sự hoài nghi từ công chúng.
to show my concern
để thế hiện quan điểm
with women and other groups
phân biệt chủng tộc và phụ nữ
to the new president
một thông điệp rõ ràng
during the election.
lúc tranh cử.
kind of aggravated,
pop up in my social media feed.
hiện lên bảng tin Facebook cá nhân.
and holding signs
cầm bảng hiệu trong cuộc tuần hành
and not in a good way,
và không hẳn là tốt,
why Lauran would choose
nghĩ gì
that the boys made for themselves.
chúng tự nguyện tham gia.
your boys in any way,
bất cứ điều gì,
not to say anything to her,
in my frustration,
about her motivations.
của cô ấy.
talking about the March
về cuộc tuần hành
as to why the event was being organized,
lý do sự kiện được tổ chức,
very interesting family conversations.
khá thú vị với nhau.
we have the right and the privilege
đặc quyền
something we don't agree with,
như không đồng ý
why he thought it was so important
điều đó là cần thiết
we marched as a family
tôi tham gia
my parents' legacy.
tư tưởng thừa kế từ bố mẹ.
of some of our most vulnerable citizens,
người yếu thế,
down to me and my brother,
những tư tưởng này,
why she felt it was so important to march,
tuần hành đến thế
the issues as a family.
sự kiện này.
about this example
in an undercurrent of disrespect
lẫn nhau
it allowed us to use dialogue
trao đổi trực tiếp
my mind about how I felt about the March,
thay đổi quan điểm về cuộc tuần hành
around why she brought her boys with her.
về việc cô ấy dẫn theo con trai mình.
that dialogue allowed us to understand
cũng giúp cả hai
about the Women's March
cuộc Tuần hành Phụ nữ
our ability to engage in dialogue
trao đổi rõ ràng với nhau
from talking about women
nào nói về phụ nữ
during the campaign.
tranh cử.
these two things in my mind.
the things that were said?
mình nói chứ?
the only one here that thought
duy nhất ở đây nghĩ rằng
for the presidential election last year.
cho vị trí tổng thống năm ngoái.
didn't make it out of the primary,
không có thể hiện tốt lắm,
I had a decision to make.
đưa ra quyết định.
there were some terrible things
to just abstain
even considered doing before.
nghĩ đến.
I did vote for Donald Trump,
Donald Trump,
for party over person,
thành viên của đảng nào,
how important that presidential pick is
của việc lựa chọn tổng thống
it was a decision I really wrestled with,
một lựa chọn khó khăn,
I was struck by a few things.
to my own confirmation bias.
ảnh hưởng.
the same attributes,
cho ai người ủng hộ Trump
I started to ask questions.
đặt ra câu hỏi cho mình.
really concerned about?
họ quan tâm điều gì?
what was really going on?
about ourselves and our country
cũng như đất nước
a deep disappointment in this election,
thất vọng về cuộc bầu cử năm nay,
about our two-party political system.
hệ thống hai chính quyền.
about this conversation
về cuộc tranh luận này
between the two of us,
mở và chân thành từ hai phía,
the elephant in the room
chẳng ai muốn nói tới
to get past the difficult,
về những vấn đề
like the Women's March
Tuần hành là không dễ
for a candidate that you can't stand.
lại đi bầu cho người mình chả ưa.
tranh luận.
về chính trị
be focused on right now,
cần để tâm hiện nay,
that we care about the most.
quan tâm nhất.
that we need to bottle this behavior.
chúng ta cần kiềm chế hành vi này.
for our children as well.
cần thiết phải làm thế.
đầy đủ về cuộc bầu cử
to the news in the morning,
buổi sáng,
with their friends at school.
bạn bè chúng ở trường.
so much polarizing misinformation,
quá nhiều nguồn tin trái chiều,
of a Trump presidency.
của tổng thống Trump .
I was taking my sons to school,
mấy cậu con trai đến trường,
completely out of the blue,
hỏi tôi,
who voted for Trump, right?"
ông Trump, đúng không?"
thật sau.
look on his face, and he said ...
"Why would they vote for him?"
"Sao họ lại bầu cho ông ta?"
how I answered this question.
quan trọng.
our own family values
của đình mình,
for this country."
cho đất nước này"
the whole sentence out,
he was going to play at recess.
mà cậu định chơi lúc giải lao.
through our bipartisan friendship
qua tình bạn khác đảng phải
even when we disagree.
nhất là khi bất đồng.
and our preconceived ideas,
và những định kiến sẵn có,
to limitless learning.
để hiểu nhau hoàn toàn.
for our relationship,
mối quan hệ này,
or winning a conversation about politics.
về chính trị.
to have a conversation.
hãy cùng trao đổi.
of your political party
đảng phái
avoid a political conversation.
chính trị cùng.
was going to be our new president,
sẽ là tổng thống tiếp theo,
weeks or months of awkwardness
và chiến tranh lạnh
rooted in friendship.
tình bạn của chúng tôi.
that we would make it through this.
vượt qua tất cả.
to engage in meaningful conversations
bằng những cuộc trao đổi thật sự
forward as a nation,
của đất nước
to elevate our national discourse.
quốc ngôn luận được nữa.
are going to require all of us
and more meaningful way ...
việc đối thoại
của mình
ABOUT THE SPEAKERS
Caitlin Quattromani - Marketing leaderWhy you should listen
Caitlin Quattromani is a Colorado native and mom to two elementary school-age boys. She graduated from the University of Denver with an international business degree and has been fortunate to travel the world as a marketing and product leader, including living abroad with her family in Luxembourg. Her professional experience includes working for Amazon and DISH, and she currently leads multicultural marketing for Comcast's West Division office in the Denver area. Quattromani is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations. She regularly volunteers with Hire Heroes USA, helping active duty military, veterans and their families transition into civilian employment.
Caitlin Quattromani | Speaker | TED.com
Lauran Arledge - Talent development leader
Why you should listen
Lauran Arledge started her career as high school social studies teacher in Wilmington, North Carolina. Over the past 15 years, she has worked in public health violence prevention, community organizing, coaching and organizational development. She currently holds a leadership position in talent development for a Denver-based technology company. In November 2017 she will launch Bold Font Coaching and Consulting which aims to bridge the gap between our personal and professional lives by living from a place of choice, courage, and authenticity. She is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations.
Lauran Arledge | Speaker | TED.com