ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Sheryl WuDunn: Our century's greatest injustice

Sheryl WuDunn: La grande injustice de notre siècle

Filmed:
1,194,863 views

Le livre de Sheryl WuDunn "Half the Sky" examine l'oppression des femmes dans le monde.Ses histoires choquent. C'est seulement quand les femmes dans les pays en développement auront accès à l'éducation et aux opportunités économiques à égalité avec les hommes que nous utiliserons toutes nos ressources humaines.
- Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The globalglobal challengedéfi that I want to talk to you about todayaujourd'hui
0
1000
3000
Le défi mondial dont je veux vous parler aujourd'hui
00:19
rarelyrarement makesfait du the frontde face pagespages.
1
4000
2000
fait rarement la une des journaux.
00:21
It, howevertoutefois, is enormousénorme
2
6000
3000
Cependant, il est énorme
00:24
in bothtous les deux scaleéchelle and importanceimportance.
3
9000
3000
tant par son ampleur que par son importance.
00:27
Look, you all are very well traveledvoyagé;
4
12000
3000
Regardez, vous avez bien supporté le voyage;
00:30
this is TEDGlobalTEDGlobal after all.
5
15000
2000
c'est TEDGlobal après tout.
00:32
But I do hopeespérer to take you to some placesdes endroits
6
17000
2000
Mais j'espère vous emmener dans des endroits
00:34
you've never been to before.
7
19000
2000
où vous n'avez jamais été l'avant.
00:36
So, let's startdébut off in ChinaLa Chine.
8
21000
2000
Donc, nous allons commencer en Chine.
00:38
This photophoto was takenpris two weekssemaines agodepuis.
9
23000
3000
Cette photo a été prise il y a deux semaines.
00:41
ActuallyEn fait, one indicationindication is that little boygarçon on my husband'sle mari shouldersépaules
10
26000
3000
En fait, je vous donne un indice : ce petit garçon sur les épaules de mon mari
00:44
has just graduateddiplômé from highhaute schoolécole.
11
29000
2000
vient de réussir son diplôme de fin d'études secondaires.
00:46
(LaughterRires)
12
31000
2000
(Rires)
00:48
But this is TiananmenTiananmen SquarePlace.
13
33000
2000
Mais c'est la place Tiananmen.
00:50
ManyDe nombreux of you have been there. It's not the realréal ChinaLa Chine.
14
35000
3000
Beaucoup d'entre vous y ont été. Ce n'est pas la vraie Chine.
00:53
Let me take you to the realréal ChinaLa Chine.
15
38000
2000
Permettez-moi de vous emmener dans la vraie Chine.
00:55
This is in the DabianDabian MountainsMontagnes
16
40000
2000
C'est dans les montagnes Dabian
00:57
in the remoteéloigné partpartie of HubeiHubei provinceprovince in centralcentral ChinaLa Chine.
17
42000
3000
dans la partie reculée de la province de Hubei en Chine centrale.
01:01
DaiDai ManjuManju is 13 yearsannées oldvieux at the time the storyrécit startsdéparts.
18
46000
3000
Dai Manju a 13 ans au moment où l'histoire commence.
01:04
She livesvies with her parentsParents,
19
49000
2000
Elle vit avec ses parents,
01:06
her two brothersfrères and her great-auntgrand-tante.
20
51000
3000
ses deux frères et sa grand-tante.
01:09
They have a hutcabane that has no electricityélectricité,
21
54000
2000
Ils ont une cabane sans électricité,
01:11
no runningfonctionnement watereau,
22
56000
2000
ni eau courante,
01:13
no wristwatchmontre-bracelet, no bicyclevélo.
23
58000
2000
pas de montre, pas de vélo.
01:15
And they sharepartager this great splendorSplendor
24
60000
2000
Et ils partagent cette grande splendeur
01:17
with a very largegrand pigporc.
25
62000
3000
avec un très grand cochon.
01:20
DaiDai ManjuManju was in sixthsixième gradequalité when her parentsParents said,
26
65000
3000
Dai Manju était en sixième quand ses parents ont dit,
01:23
"We're going to pulltirer you out of schoolécole
27
68000
2000
«Nous allons te retirer de l'école
01:25
because the 13-dollar-dollar schoolécole feeshonoraires are too much for us.
28
70000
3000
parce que les 13 dollars de frais de scolarité sont trop pour nous.
01:28
You're going to be spendingdépenses the restdu repos of your life in the riceriz paddiesrizières.
29
73000
2000
Tu vas passer le reste de ta vie dans les rizières.
01:30
Why would we wastedéchets this moneyargent on you?"
30
75000
2000
Pourquoi devrions-nous gaspiller cet argent pour toi? "
01:32
This is what happensarrive to girlsfilles in remoteéloigné areaszones.
31
77000
3000
C'est ce qui arrive aux filles dans les zones reculées.
01:35
TurnsTour à tour out that DaiDai ManjuManju was
32
80000
2000
Il s'avère que Dai Manju était
01:37
the bestmeilleur pupilpupille in her gradequalité.
33
82000
2000
la meilleure élève de sa classe.
01:39
She still madefabriqué the two-hourdeux heures trekTrek to the schoolhouseSchoolhouse
34
84000
3000
Elle continuait encore à faire le trajet de deux heures pour aller à l'école
01:42
and trieda essayé to catchcapture everychaque little bitbit of informationinformation
35
87000
3000
et essayait d'attraper toutes les bribes d'informations
01:45
that seepeds’est infiltrée out of the doorsdes portes.
36
90000
2000
qui filtraient par les portes.
01:47
We wrotea écrit about her in The NewNouveau YorkYork TimesFois.
37
92000
2000
Nous avons écrit à son sujet dans le New York Times.
01:49
We got a floodinonder of donationsdes dons --
38
94000
3000
Nous avons reçu un déluge de dons -
01:52
mostlyla plupart 13-dollar-dollar checksvérifie
39
97000
3000
surtout des chèques de 13 dollars,
01:55
because NewNouveau YorkYork TimesFois readerslecteurs are very generousgénéreuse
40
100000
2000
parce que les lecteurs du New York Times sont très généreux
01:57
in tinyminuscule amountsles montants
41
102000
2000
en très petites quantités.
01:59
(LaughterRires)
42
104000
2000
(Rires)
02:01
but then, we got a moneyargent transfertransfert
43
106000
3000
Mais alors, nous avons reçu un transfert d'argent
02:04
for $10,000 --
44
109000
2000
de 10 000 dollars -
02:06
really niceagréable guy.
45
111000
2000
un vrai chic type.
02:08
We turnedtourné the moneyargent over to that man there, the principalprincipal of the schoolécole.
46
113000
3000
Nous avons confié l'argent à cet homme-là, le directeur de l'école.
02:11
He was delightedEnchanté.
47
116000
2000
Il était ravi.
02:13
He thought, "Oh, I can renovaterénover the schoolécole.
48
118000
2000
Il pensait: "Oh, je peux rénover l'école.
02:15
I can give scholarshipsbourses d’études to all the girlsfilles,
49
120000
2000
Je peux donner des bourses pour toutes les filles. "
02:17
you know, if they work harddifficile and stayrester in schoolécole.
50
122000
2000
Vous savez, si elles travaillent dur et restent à l'école.
02:19
So DaiDai ManjuManju basicallyen gros
51
124000
2000
Donc, en gros, Dai Manju
02:21
finishedfini out middlemilieu schoolécole.
52
126000
2000
a fini sa scolarité au collège.
02:23
She wentest allé to highhaute schoolécole.
53
128000
2000
Elle est allée au lycée.
02:25
She wentest allé to vocationalformation professionnelle schoolécole for accountingcomptabilité.
54
130000
2000
Elle est allée au lycée professionnel de comptabilité.
02:27
She scoutedle dépistage for jobsemplois down in GuangdongGuangdong provinceprovince in the southSud.
55
132000
3000
Elle a recherché des emplois dans la province de Guangdong dans le sud.
02:30
She founda trouvé a jobemploi, she scoutedle dépistage for jobsemplois
56
135000
2000
Elle a trouvé un emploi, elle recherchait des emplois
02:32
for her classmatescamarades de classe and her friendscopains.
57
137000
2000
pour ses camarades de classe et ses amies.
02:34
She sentenvoyé moneyargent back to her familyfamille.
58
139000
3000
Elle envoyait de l'argent à sa famille.
02:37
They builtconstruit a newNouveau housemaison,
59
142000
2000
Ils ont construit une nouvelle maison,
02:39
this time with runningfonctionnement watereau,
60
144000
2000
cette fois avec l'eau courante,
02:41
electricityélectricité, a bicyclevélo,
61
146000
2000
l'électricité, une bicyclette,
02:43
no pigporc.
62
148000
2000
pas de porc.
02:45
What we saw was a naturalNaturel experimentexpérience.
63
150000
3000
Nous avons vu là une expérience naturelle.
02:48
It is rarerare to get an exogenousexogène investmentinvestissement
64
153000
2000
Il est rare d'obtenir un investissement exogène
02:50
in girls'filles' educationéducation.
65
155000
2000
dans l'éducation des filles.
02:52
And over the yearsannées, as we followedsuivi DaiDai ManjuManju, we were ablecapable to see
66
157000
3000
Et au fil des ans, comme nous avons suivi Dai Manju, nous avons pu voir
02:55
that she was ablecapable to movebouge toi out of a viciousvicieux cyclecycle
67
160000
3000
qu'elle était capable de sortir d'un cercle vicieux
02:58
and into a virtuousvertueux cyclecycle.
68
163000
2000
et d'entrer dans un cercle vertueux.
03:00
She not only changedmodifié her ownposséder dynamicdynamique,
69
165000
2000
Elle n'a pas seulement changé sa propre dynamique,
03:02
she changedmodifié her householdMénage, she changedmodifié her familyfamille, her villagevillage.
70
167000
3000
elle a changé son foyer, elle a changé sa famille, son village.
03:05
The villagevillage becamedevenu a realréal standouthors concours.
71
170000
3000
Le village est devenu un véritable exemple.
03:08
Of coursecours, mostles plus of ChinaLa Chine was flourishingen plein essor at the time,
72
173000
3000
Bien entendu, la plus grande partie de la Chine était florissante à l'époque,
03:11
but they were ablecapable to get a roadroute builtconstruit
73
176000
3000
mais ils ont été en mesure de faire construire une route
03:14
to linklien them up to the restdu repos of ChinaLa Chine.
74
179000
2000
pour les relier au reste de la Chine.
03:16
And that bringsapporte me to my first majorMajeur
75
181000
3000
Ce qui m'amène au premier
03:19
of two tenetspréceptes of "HalfLa moitié the SkySky."
76
184000
2000
des deux grands principes de la "Half the Sky." (La Moitié du Ciel)
03:21
And that is that
77
186000
2000
Et c'est que
03:23
the centralcentral moralmoral challengedéfi
78
188000
2000
le principal défi moral
03:25
of this centurysiècle
79
190000
2000
de ce siècle
03:27
is genderle genre inequityinégalité.
80
192000
2000
est l'inégalité des sexes.
03:29
In the 19thth centurysiècle, it was slaveryesclavage.
81
194000
2000
Au 19ème siècle c'était l'esclavage.
03:31
In the 20thth centurysiècle, it was totalitarianismtotalitarisme.
82
196000
3000
Au 20ème siècle c'était le totalitarisme.
03:34
The causecause of our time
83
199000
2000
La cause de notre temps
03:36
is the brutalitybrutalité that so manybeaucoup people
84
201000
2000
est la brutalité à laquelle tant de gens
03:38
facevisage around the worldmonde because of theirleur genderle genre.
85
203000
3000
doivent faire face dans le monde en raison de leur sexe.
03:41
So some of you maymai be thinkingen pensant,
86
206000
2000
Donc, certains d'entre vous pensent peut-être,
03:43
"GoshGosh, that's hyperbolehyperbole.
87
208000
2000
"Ciel, c'est une hyperbole.
03:45
She's exaggeratingexagérer."
88
210000
2000
Elle exagère. "
03:47
Well, let me askdemander you this questionquestion.
89
212000
2000
Eh bien, permettez-moi de vous poser cette question.
03:49
How manybeaucoup of you think there are more malesmâles or more femalesfemelles in the worldmonde?
90
214000
3000
Combien d'entre vous pensent qu'il y a plus d'hommes ou plus de femmes dans le monde?
03:52
Let me take a pollsondage. How manybeaucoup of you think there are more malesmâles in the worldmonde?
91
217000
3000
Permettez-moi de faire un sondage. Combien d'entre vous pensent qu'il ya plus d'hommes dans le monde?
03:55
HandsMains up, please.
92
220000
2000
Levez la main, s'il vous plaît.
03:57
How manybeaucoup of you think -- a fewpeu -- how manybeaucoup of you there are more femalesfemelles in the worldmonde?
93
222000
3000
Combien d'entre vous pensent - quelques uns - combien d'entre vous qu'il y a plus de femmes dans le monde?
04:00
Okay, mostles plus of you.
94
225000
2000
Bon, la plupart d'entre vous.
04:02
Well, you know this latterce dernier groupgroupe, you're wrongfaux.
95
227000
2000
Eh bien, vous savez ce dernier groupe, vous avez tort.
04:04
There are, truevrai enoughassez,
96
229000
2000
Il y a plus de femmes, c'est vrai,
04:06
in EuropeL’Europe and the WestOuest,
97
231000
2000
en Europe et en Occident,
04:08
when womenfemmes and menHommes
98
233000
2000
lorsque les femmes et les hommes
04:10
have equalégal accessaccès to foodaliments and healthsanté carese soucier,
99
235000
2000
ont l'égalité d'accès à la nourriture et aux soins de santé,
04:12
there are more womenfemmes, we livevivre longerplus long.
100
237000
2000
Il y a plus de femmes, nous vivons plus longtemps.
04:14
But in mostles plus of the restdu repos of the worldmonde, that's not the caseCas.
101
239000
3000
Mais dans la plus grande partie du reste du monde, ce n'est pas le cas.
04:17
In factfait, demographersdémographes have shownmontré
102
242000
2000
En fait, les démographes ont montré
04:19
that there are anywherenulle part betweenentre 60 millionmillion
103
244000
2000
qu'il manque entre 60 millions
04:21
and 100 millionmillion
104
246000
2000
et 100 millions
04:23
missingmanquant femalesfemelles in the currentactuel populationpopulation.
105
248000
3000
de femmes dans la population actuelle.
04:26
And, you know, it happensarrive for severalnombreuses reasonsles raisons.
106
251000
3000
Et, vous le savez, ça arrive pour plusieurs raisons.
04:29
For instanceexemple, in the last half-centurydemi-siècle,
107
254000
2000
Par exemple, dans la dernière moitié du siècle précédent,
04:31
more girlsfilles were discriminatedfait preuve de discrimination to deathdécès
108
256000
3000
plus de filles ont été discriminées à mort
04:34
than all the people killedtué on all the battlefieldschamps de bataille
109
259000
2000
qu'il n'y a eu de gens tués sur tous les champs de bataille
04:36
in the 20thth centurysiècle.
110
261000
3000
du 20e siècle.
04:39
SometimesParfois it's alsoaussi because of the sonogramsonagramme.
111
264000
2000
Parfois, c'est aussi à cause de l'échographie.
04:41
GirlsJeunes filles get abortedabandonnée before they're even bornnée
112
266000
3000
On avorte des filles avant même qu'elles ne soient nées
04:44
when there are scarcerare resourcesRessources.
113
269000
2000
quand les ressources sont limitées.
04:46
This girlfille here, for instanceexemple,
114
271000
2000
Cette jeune fille ici, par exemple,
04:48
is in a feedingalimentation centercentre in EthiopiaÉthiopie.
115
273000
2000
est dans un centre d'alimentation en Éthiopie.
04:50
The entiretout centercentre was filledrempli with girlsfilles like her.
116
275000
3000
L'ensemble du centre est plein de filles comme elle.
04:53
What's remarkableremarquable is that her brothersfrères, in the sameMême familyfamille,
117
278000
3000
Ce qui est remarquable, c'est que ses frères, dans la même famille,
04:56
were totallytotalement fine.
118
281000
2000
vont parfaitement bien.
04:58
In IndiaInde, in the first yearan of life,
119
283000
2000
En Inde, dans la première année de vie,
05:00
from zerozéro to one,
120
285000
2000
de zéro à un an,
05:02
boygarçon and girlfille babiesbébés basicallyen gros survivesurvivre at the sameMême ratetaux
121
287000
3000
les garçons et les filles survivent en gros au même rythme
05:05
because they dependdépendre uponsur the breastSein,
122
290000
2000
parce qu'ils dépendent du sein,
05:07
and the breastSein showsmontre no sonfils preferencepréférence.
123
292000
2000
et le sein ne montre aucune préférence pour les fils.
05:09
From one to fivecinq,
124
294000
3000
De un à cinq ans,
05:12
girlsfilles diemourir at a 50 percentpour cent higherplus haute mortalitymortalité ratetaux
125
297000
3000
le taux de mortalité des filles est supérieur de 50%
05:15
than boysgarçons, in all of IndiaInde.
126
300000
3000
à celui des garçons, dans toute l'Inde.
05:18
The secondseconde tenetTenet of "HalfLa moitié the SkySky"
127
303000
3000
Le deuxième principe de "Half the Sky"
05:21
is that, let's put asidede côté the moralitymoralité of all the right and wrongfaux of it all,
128
306000
3000
est que, mettons de côté la morale de tout le bien et le mal de tout cela.
05:24
and just on a purelypurement practicalpratique levelniveau,
129
309000
3000
Et sur un plan purement pratique,
05:27
we think that
130
312000
2000
nous pensons que
05:29
one of the bestmeilleur waysfaçons to fightbats toi povertyla pauvreté and to fightbats toi terrorismterrorisme
131
314000
3000
l'un des meilleurs moyens de lutter contre la pauvreté et de lutter contre le terrorisme
05:32
is to educateéduquer girlsfilles
132
317000
2000
est d'éduquer les filles
05:34
and to bringapporter womenfemmes into the formalformel laborla main d'oeuvre forceObliger.
133
319000
3000
et d'amener les femmes dans la population active formelle.
05:37
PovertyPauvreté, for instanceexemple.
134
322000
2000
La pauvreté, par exemple.
05:39
There are threeTrois reasonsles raisons why this is the caseCas.
135
324000
2000
Il y a trois raisons pour lesquelles c'est le cas.
05:41
For one, overpopulationsurpopulation is one of
136
326000
2000
D'une part, la surpopulation est l'une des
05:43
the persistentpersistants causescauses of povertyla pauvreté.
137
328000
3000
causes persistantes de la pauvreté.
05:46
And you know, when you educateéduquer a boygarçon,
138
331000
2000
Et vous savez, quand vous éduquez un garçon,
05:48
his familyfamille tendstendance to have fewermoins kidsdes gamins,
139
333000
2000
sa famille a tendance à avoir moins d'enfants,
05:50
but only slightlylégèrement.
140
335000
2000
mais seulement légèrement.
05:52
When you educateéduquer a girlfille,
141
337000
2000
Lorsque vous éduquez une fille,
05:54
she tendstendance to have significantlysignificativement fewermoins kidsdes gamins.
142
339000
3000
elle a tendance à avoir beaucoup moins d'enfants.
05:57
The secondseconde reasonraison is
143
342000
3000
La deuxième raison
06:00
it has to do with spendingdépenses.
144
345000
2000
a à voir avec les dépenses.
06:02
It's kindgentil of like the dirtysale, little secretsecret of povertyla pauvreté,
145
347000
2000
C'est un peu le vilain petit secret de la pauvreté,
06:04
whichlequel is that,
146
349000
2000
qui est que,
06:06
not only do poorpauvre people
147
351000
2000
non seulement les personnes pauvres
06:08
take in very little incomele revenu,
148
353000
2000
ont très peu de revenus,
06:10
but alsoaussi, the incomele revenu that they take in,
149
355000
2000
mais aussi, le revenu qu'ils ramènent,
06:12
they don't spenddépenser it very wiselyjudicieusement,
150
357000
3000
ils ne le dépensent pas sagement.
06:15
and unfortunatelymalheureusement, mostles plus of that spendingdépenses is doneterminé by menHommes.
151
360000
3000
Et malheureusement, la plupart de ces dépenses sont effectuées par les hommes.
06:18
So researchrecherche has shownmontré,
152
363000
2000
Ainsi, la recherche a montré,
06:20
if you look at people who livevivre underen dessous de two dollarsdollars a day --
153
365000
3000
que si vous regardez les gens qui vivent avec moins de deux dollars par jour -
06:23
one metricmétrique of povertyla pauvreté --
154
368000
2000
un indicateur de la pauvreté -
06:25
two percentpour cent of that take-homeramener à la maison payPayer
155
370000
2000
deux pour cent de ce salaire net
06:27
goesva to this basketpanier here, in educationéducation.
156
372000
3000
va à ce panier ici, dans l'éducation.
06:30
20 percentpour cent goesva to a basketpanier that is a combinationcombinaison of
157
375000
3000
20 pour cent va dans un panier qui est une combinaison
06:33
alcoholde l'alcool, tobaccotabac, sugarysucrés drinksboissons --
158
378000
2000
d'alcool, de tabac, de boissons sucrées
06:35
and prostitutionla prostitution and festivalsfestivals de.
159
380000
3000
et de prostitution et de fête.
06:38
If you just take fourquatre percentagepourcentage pointspoints
160
383000
2000
Si vous prenez seulement quatre pour cent
06:40
and put it into this basketpanier,
161
385000
2000
et les mettez dans ce panier,
06:42
you would have a transformativetransformatrices effecteffet.
162
387000
3000
vous auriez un effet transformateur.
06:46
The last reasonraison has to do
163
391000
2000
La dernière raison a trait
06:48
with womenfemmes beingétant partpartie of the solutionSolution, not the problemproblème.
164
393000
3000
au fait que les femmes font partie de la solution, pas du problème.
06:51
You need to use scarcerare resourcesRessources.
165
396000
2000
Vous avez besoin d'utiliser des ressources rares.
06:53
It's a wastedéchets of resourcesRessources if you don't use someoneQuelqu'un like DaiDai ManjuManju.
166
398000
3000
C'est un gaspillage de ressources si vous n'utilisez pas quelqu'un comme Dai Manju.
06:56
BillProjet de loi GatesGates put it very well
167
401000
2000
Bill Gates l'a très bien dit
06:58
when he was travelingen voyageant throughpar SaudiArabie saoudite ArabiaArabia.
168
403000
2000
quand il était en voyage à travers l'Arabie Saoudite.
07:00
He was speakingParlant to an audiencepublic much like yourselvesvous.
169
405000
3000
Il s'adressait à un public un peu comme vous.
07:03
HoweverCependant, two-thirdsles deux tiers of the way there was a barrierbarrière.
170
408000
3000
Toutefois, au niveau des deux tiers de ce public il y avait une barrière.
07:06
On this sidecôté was menHommes,
171
411000
2000
De ce côté il y avait des hommes,
07:08
and then the barrierbarrière, and this sidecôté was womenfemmes.
172
413000
2000
et puis la barrière, et de ce côté il y avait des femmes.
07:10
And someoneQuelqu'un from this sidecôté of the roomchambre got up and said,
173
415000
2000
Et quelqu'un de ce côté de la salle s'est levé et a dit,
07:12
"MrM.. GatesGates, we have here as our goalobjectif in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia
174
417000
3000
"M. Gates, nous avons ici comme objectif en Arabie Saoudite
07:15
to be one of the topHaut 10 countriesdes pays
175
420000
2000
d'être l'un des 10 premiers pays
07:17
when it comesvient to technologyLa technologie.
176
422000
2000
dans le domaine de la technologie.
07:19
Do you think we'llbien make it?"
177
424000
2000
Pensez-vous que nous allons réussir? "
07:21
So BillProjet de loi GatesGates, as he was staringregarder out at the audiencepublic, he said,
178
426000
3000
Et Bill Gates, comme il regardait le public, a dit,
07:24
"If you're not fullypleinement utilizingutilisant halfmoitié the resourcesRessources in your countryPays,
179
429000
3000
"Si vous ne tirez pas pleinement parti de la moitié des ressources disponibles dans votre pays,
07:27
there is no way you will get anywherenulle part nearprès the topHaut 10."
180
432000
3000
il n'y a aucune chance que vous approchiez même des dix premiers. "
07:30
So here is BillProjet de loi of ArabiaArabia.
181
435000
3000
Voici donc Bill d'Arabie.
07:33
(LaughterRires)
182
438000
2000
(Rires)
07:35
So what would some of the specificspécifique challengesdéfis
183
440000
2000
Donc, quels seraient certains
07:37
look like?
184
442000
2000
des défis spécifiques?
07:40
I would say, on the topHaut of the agendaordre du jour
185
445000
3000
Je dirais, en priorité sur l'ordre du jour
07:43
is sexsexe traffickingtrafic.
186
448000
2000
c'est le trafic sexuel.
07:45
And I'll just say two things about this.
187
450000
2000
Et je vais juste dire deux choses à ce sujet.
07:47
The slaveryesclavage at the peakde pointe of the slaveesclave tradeCommerce
188
452000
3000
L'esclavage à l'apogée de la traite négrière
07:50
in the 1780s:
189
455000
3000
dans les années 1780:
07:53
there were about 80,000 slavesdes esclaves
190
458000
2000
il y avait environ 80.000 esclaves
07:55
transportedtransportés from AfricaL’Afrique to the NewNouveau WorldMonde.
191
460000
3000
transportés d'Afrique vers le Nouveau Monde.
07:58
Now, modernmoderne slaveryesclavage:
192
463000
3000
Maintenant, l'esclavage moderne:
08:01
accordingselon to StateÉtat DepartmentDépartement roughrugueux statisticsstatistiques,
193
466000
3000
selon les statistiques brutes du Département d'État ,
08:04
there are about 800,000 -- 10 timesfois the numbernombre --
194
469000
3000
il y a environ 800.000 - 10 fois plus -
08:07
that are traffickedvictimes de la traite acrossà travers internationalinternational bordersles frontières.
195
472000
3000
victimes de la traite à travers les frontières internationales.
08:10
And that does not even includecomprendre those
196
475000
2000
Et cela n'inclut même pas celles
08:12
that are traffickedvictimes de la traite withindans countryPays bordersles frontières,
197
477000
2000
qui sont victimes de la traite à l'intérieur des frontières du pays,
08:14
whichlequel is a substantialsubstantiel portionportion.
198
479000
3000
qui représentent une partie importante.
08:17
And if you look at
199
482000
2000
Et si vous regardez
08:19
anotherun autre factorfacteur, anotherun autre contrastcontraste,
200
484000
3000
un autre facteur, un autre contraste,
08:22
a slaveesclave back then is worthvaut
201
487000
2000
un esclave à l'époque vaut
08:24
about $40,000
202
489000
2000
environ 40.000 dollars
08:26
in today'saujourd'hui moneyargent.
203
491000
2000
en argent d'aujourd'hui.
08:28
TodayAujourd'hui, you can buyacheter a girlfille traffickedvictimes de la traite
204
493000
3000
Aujourd'hui, vous pouvez acheter une jeune fille de la traite
08:31
for a fewpeu hundredcent dollarsdollars,
205
496000
2000
pour quelques centaines de dollars,
08:33
whichlequel meansveux dire she's actuallyréellement more disposablejetable.
206
498000
3000
ce qui signifie qu'elle est en fait plus disponible.
08:36
But you know, there is progressle progrès beingétant madefabriqué
207
501000
3000
Mais vous savez, des progrès sont faits
08:39
in placesdes endroits like CambodiaCambodge and ThailandThaïlande.
208
504000
2000
dans des endroits comme le Cambodge et la Thaïlande.
08:41
We don't have to expectattendre a worldmonde
209
506000
2000
Nous n'avons pas à nous attendre à un monde
08:43
where girlsfilles are boughtacheté and soldvendu or killedtué.
210
508000
3000
où les filles sont achetées et vendues ou tuées.
08:46
The secondseconde itemarticle on the agendaordre du jour
211
511000
2000
Le deuxième point à l'ordre du jour
08:48
is maternalmaternelle mortalitymortalité.
212
513000
3000
est la mortalité maternelle.
08:51
You know, childbirthaccouchement in this partpartie of the worldmonde
213
516000
3000
Vous savez, la naissance des enfants dans cette partie du monde
08:54
is a wonderfulformidable eventun événement.
214
519000
2000
est un événement merveilleux.
08:56
In NigerNiger, one in sevenSept womenfemmes
215
521000
3000
Au Niger, une femme sur sept
08:59
can expectattendre to diemourir duringpendant childbirthaccouchement.
216
524000
3000
peut s'attendre à mourir pendant l'accouchement.
09:02
Around the worldmonde,
217
527000
2000
Partout dans le monde,
09:04
one womanfemme diesmeurt everychaque minuteminute and a halfmoitié from childbirthaccouchement.
218
529000
4000
une femme meurt chaque minute et demie après l'accouchement.
09:08
You know, it's not as thoughbien que
219
533000
2000
Vous savez, ce n'est pas comme si
09:10
we don't have the technologicaltechnologique solutionSolution,
220
535000
3000
nous n'avions pas la solution technologique,
09:13
but these womenfemmes have threeTrois strikesgrèves againstcontre them:
221
538000
3000
mais ces femmes ont trois coups du sort contre elles:
09:16
they are poorpauvre, they are ruralrural
222
541000
2000
elles sont pauvres, elles sont en milieu rural
09:18
and they are femalefemelle.
223
543000
3000
et elles sont de sexe féminin.
09:21
You know, for everychaque womanfemme who does diemourir,
224
546000
2000
Vous savez, pour chaque femme qui meurt,
09:23
there are 20 who survivesurvivre
225
548000
2000
il y en a 20 qui survivent
09:25
but endfin up with an injuryblessure.
226
550000
2000
mais se retrouvent avec une blessure.
09:27
And the mostles plus devastatingdévastateur injuryblessure
227
552000
2000
Et la blessure la plus dévastatrice
09:29
is obstetricobstétricales fistulafistule.
228
554000
2000
est la fistule obstétricale.
09:31
It's a tearingdéchirure duringpendant obstructedobstruée laborla main d'oeuvre
229
556000
2000
C'est un déchirement au cours d'un travail prolongé dû à un obstacle
09:33
that leavesfeuilles a womanfemme incontinentincontinent.
230
558000
3000
qui laisse une femme incontinente.
09:36
Let me tell you about MahabubaMahabuba.
231
561000
2000
Permettez-moi de vous parler de Mahabuba.
09:38
She livesvies in EthiopiaÉthiopie.
232
563000
2000
Elle vit en Éthiopie.
09:40
She was marriedmarié againstcontre her will at ageâge 13.
233
565000
3000
Elle a été mariée contre son gré à l'âge de 13 ans.
09:43
She got pregnantEnceinte, rancouru to the bushbuisson to have the babybébé,
234
568000
3000
Elle est tombée enceinte, s'est enfuie dans la brousse pour accoucher,
09:46
but you know, her bodycorps was very immatureimmatures,
235
571000
3000
mais vous savez, son corps était très immature,
09:49
and she endedterminé up havingayant obstructedobstruée laborla main d'oeuvre.
236
574000
3000
et elle a fini par avoir un travail prolongé dû à un obstacle.
09:52
The babybébé dieddécédés, and she endedterminé up with a fistulafistule.
237
577000
3000
Le bébé est mort, et elle s'est retrouvée avec une fistule.
09:55
So that meantsignifiait she was incontinentincontinent;
238
580000
2000
Donc que cela signifiait qu'elle était incontinente;
09:57
she couldn'tne pouvait pas controlcontrôle her wastesdéchets.
239
582000
3000
elle ne pouvait pas contrôler ses déchets.
10:00
In a wordmot, she stankpuait.
240
585000
2000
En un mot, elle puait.
10:02
The villagersvillageois thought she was cursedmaudit; they didn't know what to do with her.
241
587000
3000
Les villageois ont cru qu'elle était maudite; ils ne savaient pas quoi faire d'elle.
10:05
So finallyenfin, they put her at the edgebord of the villagevillage in a hutcabane.
242
590000
3000
Donc finalement, ils lui ont mis à la lisière du village dans une cabane.
10:08
They rippeddéchiré off the doorporte
243
593000
2000
Ils ont arraché la porte
10:10
so that the hyenashyènes would get her at night.
244
595000
3000
de sorte que les hyènes viendraient la dévorer la nuit.
10:13
That night, there was a stickbâton in the hutcabane.
245
598000
3000
Cette nuit-là, il y avait un bâton dans la hutte.
10:16
She foughtcombattu off the hyenashyènes with that stickbâton.
246
601000
3000
Elle a repoussé les hyènes avec ce bâton.
10:19
And the nextprochain morningMatin,
247
604000
2000
Et le lendemain matin,
10:21
she knewa connu if she could get to a nearbyproche villagevillage where there was a foreignétranger missionarymissionnaire,
248
606000
3000
elle savait que si elle pouvait arriver à un village voisin où il y avait un missionnaire étranger,
10:24
she would be savedenregistré.
249
609000
2000
elle serait sauvée.
10:26
Because she had some damagedommage to her nervesnerfs,
250
611000
2000
Parce qu'elle avait des nerfs endommagés,
10:28
she crawledrampé all the way -- 30 milesmiles --
251
613000
3000
elle a rampé tout le long du trajet - 50 kilomètres -
10:31
to that doorsteppas de porte, halfmoitié deadmort.
252
616000
3000
jusqu'à cette porte, à demi morte.
10:34
The foreignétranger missionarymissionnaire openedouvert the doorporte,
253
619000
2000
Le missionnaire étranger a ouvert la porte,
10:36
knewa connu exactlyexactement what had happenedarrivé,
254
621000
2000
il savait exactement ce qui s'était passé,
10:38
tooka pris her to a nearbyproche fistulafistule hospitalhôpital in AddisAddis AbabaAbaba,
255
623000
3000
il l'a emmenée dans un hôpital qui soigne les fistules à proximité d'Addis-Abeba,
10:41
and she was repairedréparé
256
626000
2000
et elle a été réparée
10:43
with a 350-dollar-dollar operationopération.
257
628000
3000
grâce à une opération de 350 dollars.
10:46
The doctorsmédecins and nursesinfirmières there noticedremarqué
258
631000
2000
Les médecins et les infirmières ont remarqué
10:48
that she was not only a survivorSurvivor,
259
633000
2000
qu'elle était non seulement un survivante,
10:50
she was really cleverintelligent, and they madefabriqué her a nurseinfirmière.
260
635000
3000
qu'elle était aussi très intelligente, et ils ont fait d'elle une infirmière.
10:53
So now, MahabubaMahabuba,
261
638000
2000
Alors maintenant, Mahabuba,
10:55
she is savingéconomie the livesvies
262
640000
2000
elle sauve les vies
10:57
of hundredsdes centaines, thousandsmilliers, of womenfemmes.
263
642000
2000
de centaines, de milliers de femmes.
10:59
She has becomedevenir partpartie of the solutionSolution, not the problemproblème.
264
644000
2000
Elle est devenue partie intégrante de la solution, pas du problème.
11:01
She's moveddéplacé out of a viciousvicieux cyclecycle
265
646000
2000
Elle a quitté un cercle vicieux
11:03
and into a virtuousvertueux cyclecycle.
266
648000
2000
et est entrée dans un cercle vertueux.
11:05
I've talkeda parlé about some of the challengesdéfis,
267
650000
3000
J'ai parlé de certains des défis,
11:08
let me talk about some of the solutionssolutions,
268
653000
2000
permettez-moi de parler de quelques-unes des solutions,
11:10
and there are predictableprévisible solutionssolutions.
269
655000
3000
et il existe des solutions prévisibles.
11:13
I've hintedlaissé entendre at them: educationéducation
270
658000
2000
J'y ai fait allusion : l'éducation
11:15
and alsoaussi economicéconomique opportunityopportunité.
271
660000
3000
et les possibilités économiques.
11:18
So of coursecours, when you educateéduquer a girlfille,
272
663000
3000
Alors bien sûr, lorsque vous éduquez une fille,
11:21
she tendstendance to get marriedmarié laterplus tard on in life,
273
666000
3000
elle a tendance à se marier plus tard dans la vie,
11:24
she tendstendance to have kidsdes gamins laterplus tard on in life, she tendstendance to have fewermoins kidsdes gamins,
274
669000
3000
elle a tendance à avoir des enfants plus tard dans la vie, elle a tendance à avoir moins d'enfants,
11:27
and those kidsdes gamins that she does have,
275
672000
2000
et ces enfants qu'elle a,
11:29
she educateséduque them in a more enlightenedéclairé fashionmode.
276
674000
2000
elle les éduque d'une façon plus éclairée.
11:31
With economicéconomique opportunityopportunité,
277
676000
2000
Avec les perspectives économiques,
11:33
it can be transformativetransformatrices.
278
678000
2000
cela peut être transformateur.
11:35
Let me tell you about SaimaSaima.
279
680000
2000
Permettez-moi de vous parler de Saima.
11:37
She livesvies in a smallpetit villagevillage outsideà l'extérieur LahoreLahore, PakistanPakistan.
280
682000
3000
Elle vit dans un petit village en dehors de Lahore, au Pakistan.
11:41
And at the time, she was miserablemisérable.
281
686000
2000
Et à l'époque, elle était malheureuse.
11:43
She was beatenbattu everychaque singleunique day
282
688000
2000
Elle était battue chaque jour
11:45
by her husbandmari, who was unemployedsans emploi.
283
690000
2000
par son mari, qui était au chômage.
11:47
He was kindgentil of a gamblerGambler typetype -- and unemployableUnemployable, thereforedonc --
284
692000
3000
Il jouait - et était donc sans emploi,-
11:50
and tooka pris his frustrationsfrustrations out on her.
285
695000
2000
et passait ses frustrations sur elle.
11:52
Well, when she had her secondseconde daughterfille,
286
697000
2000
Eh bien, quand elle a eu sa deuxième fille,
11:54
her mothermère in-lawen droit told her sonfils,
287
699000
3000
sa belle-mère a dit à son fils,
11:57
"I think you'dtu aurais better get a secondseconde wifefemme.
288
702000
2000
"Je pense que tu ferais mieux de prendre une seconde épouse.
11:59
Saima'sDe Saima not going to produceproduire you a sonfils."
289
704000
3000
Saima ne va pas te donner un fils. "
12:03
This is when she had her secondseconde daughterfille.
290
708000
2000
C'est quand elle a eu sa deuxième fille.
12:05
At the time, there was
291
710000
2000
À l'époque, il y avait
12:07
a microlendingmicrocrédit groupgroupe in the villagevillage
292
712000
2000
un groupe de microcrédit dans le village
12:09
that gavea donné her a 65-dollar-dollar loanprêt.
293
714000
3000
qui lui a fait un prêt de 65 dollars.
12:12
SaimaSaima tooka pris that moneyargent,
294
717000
3000
Saima a pris cet argent,
12:15
and she startedcommencé an embroiderybroderie businessEntreprise.
295
720000
3000
et elle a commencé une entreprise de broderie.
12:18
The merchantsmarchands likedaimé her embroiderybroderie; it soldvendu very well,
296
723000
2000
Les marchands ont aimé sa broderie, elle se vendait très bien,
12:20
and they keptconservé askingdemandant for more.
297
725000
2000
et ils lui en demandaient toujours plus.
12:22
And when she couldn'tne pouvait pas produceproduire enoughassez,
298
727000
2000
Et quand elle ne pouvait pas produire suffisamment,
12:24
she hiredembauché other womenfemmes in the villagevillage.
299
729000
2000
elle a engagé les autres femmes du village.
12:26
PrettyAssez soonbientôt she had 30 womenfemmes in the villagevillage
300
731000
3000
Très vite, elle a eu 30 femmes dans le village
12:29
workingtravail for her embroiderybroderie businessEntreprise.
301
734000
2000
qui travaillaient pour son entreprise de broderie.
12:31
And then,
302
736000
2000
Et puis,
12:33
when she had to transporttransport all of the embroiderybroderie goodsdes biens
303
738000
3000
quand elle a dû transporter tous les produits de la broderie
12:36
from the villagevillage to the marketplacemarché,
304
741000
2000
du village sur le marché,
12:38
she needednécessaire someoneQuelqu'un to help her do the transporttransport,
305
743000
2000
elle a eu besoin de quelqu'un pour l'aider à faire le transport,
12:40
so she hiredembauché her husbandmari.
306
745000
2000
donc elle a engagé son mari.
12:42
So now they're in it togetherensemble.
307
747000
2000
Alors maintenant ils sont dans le même bateau.
12:44
He does the transportationtransport and distributionDistribution,
308
749000
2000
Il fait le transport et la distribution,
12:46
and she does the productionproduction and sourcingSourcing.
309
751000
2000
et elle fait la production et l'approvisionnement.
12:48
And now they have a thirdtroisième daughterfille,
310
753000
3000
Et maintenant, ils ont une troisième fille,
12:51
and the daughtersfilles, all of them, are beingétant tutoredtutoré in educationéducation
311
756000
3000
et les filles, toutes les trois, sont encadrées dans l'enseignement
12:54
because SaimaSaima knowssait what's really importantimportant.
312
759000
3000
parce que Saima sait ce qui est vraiment important.
12:57
WhichQui bringsapporte me to the finalfinal elementélément, whichlequel is educationéducation.
313
762000
3000
Ce qui m'amène au dernier élément, qui est l'éducation.
13:01
LarryLarry SummersÉtés, when he was chiefchef economistéconomiste at the WorldMonde BankBanque,
314
766000
3000
Larry Summers, alors qu'il était économiste en chef à la Banque mondiale,
13:04
onceune fois que said that, "It maymai well be
315
769000
3000
a dit une fois que, "Il se peut bien
13:07
that the highestle plus élevé returnrevenir on investmentinvestissement
316
772000
2000
que le meilleur retour sur investissement
13:09
in the developingdéveloppement worldmonde
317
774000
2000
dans le monde en développement
13:11
is in girls'filles' educationéducation."
318
776000
3000
soit dans l'éducation des filles. "
13:14
Let me tell you about BeatriceBeatrice BiiraAbreu.
319
779000
2000
Permettez-moi de vous parler de Béatrice Biira.
13:16
BeatriceBeatrice was livingvivant in UgandaL’Ouganda
320
781000
3000
Béatrice vivait en Ouganda
13:19
nearprès the CongoCongo borderfrontière,
321
784000
2000
près de la frontière du Congo,
13:21
and like DaiDai ManjuManju, she didn't go to schoolécole.
322
786000
2000
et, comme Dai Manju, elle n'allait pas à l'école.
13:23
ActuallyEn fait, she had never been to schoolécole,
323
788000
3000
En fait, elle n'avait jamais été à l'école,
13:26
not to a lickLick, one day.
324
791000
2000
même pas un jour.
13:28
Her parentsParents, again, said,
325
793000
2000
Ses parents, là encore, avaient dit :
13:30
"Why should we spenddépenser the moneyargent on her?
326
795000
2000
"Pourquoi devrions-nous dépenser de l'argent pour elle?
13:32
She's going to spenddépenser mostles plus of her life luggingtrimballer watereau back and forthavant."
327
797000
3000
Elle va passer la plupart de sa vie à faire des aller retours pour aller chercher de l'eau. "
13:35
Well, it just so happensarrive, at that time,
328
800000
3000
Eh bien, il se trouve, qu'à cette époque,
13:38
there was a groupgroupe in ConnecticutConnecticut
329
803000
3000
il y avait un groupe dans le Connecticut
13:41
calledappelé the NianticNiantic CommunityCommunauté ChurchÉglise GroupGroupe in ConnecticutConnecticut.
330
806000
3000
appelé Niantic Community Church Group.
13:44
They madefabriqué a donationdon to an organizationorganisation
331
809000
2000
Ils ont fait un don à une organisation
13:46
basedbasé in ArkansasArkansas
332
811000
2000
basée dans l'Arkansas
13:48
calledappelé HeiferGénisse InternationalInternational.
333
813000
2000
appelé Heifer International.
13:50
HeiferGénisse sentenvoyé two goatschèvres to AfricaL’Afrique.
334
815000
3000
Heifer a envoyé deux chèvres en Afrique.
13:53
One of them endedterminé up with Beatrice'sDe beatrice parentsParents,
335
818000
3000
L'une d'elle a fini chez les parents de Béatrice.
13:56
and that goatchèvre had twinsjumeaux.
336
821000
2000
Et cette chèvre a eu des jumeaux.
13:58
The twinsjumeaux startedcommencé producingproduisant milkLait.
337
823000
2000
Les jumeaux ont commencé à produire du lait.
14:00
They soldvendu the milkLait for cashen espèces.
338
825000
2000
Ils ont vendu du lait pour de l'argent.
14:02
The cashen espèces startedcommencé accumulatingaccumuler,
339
827000
2000
L'argent a commencé à s'accumuler,
14:04
and prettyjoli soonbientôt the parentsParents said,
340
829000
2000
et bientôt les parents ont dit,
14:06
"You know, we'venous avons got enoughassez moneyargent. Let's sendenvoyer BeatriceBeatrice to schoolécole."
341
831000
3000
«Vous savez, nous avons assez d'argent. Envoyons Béatrice à l'école."
14:09
So at nineneuf yearsannées of ageâge,
342
834000
2000
Ainsi, à neuf ans,
14:11
BeatriceBeatrice startedcommencé in first gradequalité --
343
836000
2000
Béatrice a commencé en cours préparatoire -
14:13
after all, she'dcabanon never been to a lickLick of schoolécole --
344
838000
2000
après tout, elle n'avait jamais été à l'école -
14:15
with a sixsix year-oldans.
345
840000
2000
avec les enfants de six ans.
14:17
No mattermatière, she was just delightedEnchanté to be in schoolécole.
346
842000
2000
Peu importe, elle était ravie d'être à l'école.
14:19
She rocketeda monté en flèche to the topHaut of her classclasse.
347
844000
2000
Elle s'est retrouvée immédiatement tête de classe.
14:21
She stayedséjourné at the topHaut of her classclasse
348
846000
3000
Elle est restée en tête de sa classe
14:24
throughpar elementaryélémentaire schoolécole, middlemilieu schoolécole,
349
849000
2000
de l'école élémentaire, en passant par le collège,
14:26
and then in highhaute schoolécole,
350
851000
2000
puis au lycée,
14:28
she scoreda marqué brilliantlybrillamment on the nationalnationale examinationsexamens
351
853000
3000
elle a obtenu brillamment les examens nationaux,
14:31
so that she becamedevenu the first personla personne in her villagevillage,
352
856000
3000
de sorte qu'elle est devenue la première personne dans son village,
14:34
ever, to come to the UnitedUnie StatesÉtats
353
859000
2000
à jamais venir aux États-Unis
14:36
on scholarshipbourses d’études.
354
861000
2000
avec une bourse d'études.
14:38
Two yearsannées agodepuis,
355
863000
2000
Il y a 2 ans.
14:40
she graduateddiplômé from ConnecticutConnecticut CollegeCollège.
356
865000
3000
elle a obtenu son diplôme de l'université du Connecticut.
14:43
On the day of her graduationremise des diplômes,
357
868000
2000
Le jour de la remise des diplômes,
14:45
she said, "I am the luckiestplus chanceux girlfille alivevivant
358
870000
3000
Elle a dit: «Je suis la fille la plus chanceuse en vie
14:48
because of a goatchèvre."
359
873000
2000
à cause d'une chèvre. "
14:50
(LaughterRires)
360
875000
2000
(Rires)
14:52
And that goatchèvre was $120.
361
877000
2000
Et cette chèvre avait coûté 120 dollars.
14:54
So you see how transformativetransformatrices
362
879000
3000
Donc, vous voyez à quel point
14:57
little bitsmorceaux of help can be.
363
882000
2000
de petits bouts d'aide peuvent être transformateurs.
14:59
But I want to give you a realityréalité checkvérifier.
364
884000
2000
Mais je veux vous donner un chèque réalité.
15:02
Look: U.S. aidaide, helpingportion people is not easyfacile,
365
887000
3000
Regardez : US Aid, aider les gens n'est pas facile.
15:05
and there have been bookslivres that have criticizedcritiqué U.S. aidaide.
366
890000
3000
Et il y a eu des livres qui ont critiqué l'aide américaine.
15:08
There's BillProjet de loi Easterly'sDe l’est booklivre.
367
893000
2000
Il y a le livre de Bill Easterly.
15:10
There's a booklivre calledappelé "DeadMorte AidAide."
368
895000
2000
C'est un livre intitulé "Dead Aid" (l'aide morte).
15:12
You know, the criticismcritique is fairjuste;
369
897000
2000
Vous savez, la critique est juste;
15:14
it isn't easyfacile.
370
899000
2000
ce n'est pas facile.
15:16
You know, people say how
371
901000
2000
Vous savez, les gens disent comment
15:18
halfmoitié of all watereau well projectsprojets, a yearan laterplus tard, are failedéchoué.
372
903000
2000
la moitié de tous les projets de puits d'eau, un an plus après, a échoué.
15:20
When I was in ZimbabweZimbabwe,
373
905000
2000
Quand j'étais au Zimbabwe,
15:22
we were touringtournée a placeendroit with the villagevillage chiefchef --
374
907000
2000
nous faisions la visite d'un lieu avec le chef de village -
15:24
he wanted to raiseélever moneyargent for a secondarysecondaire schoolécole --
375
909000
3000
il voulait recueillir des fonds pour une école secondaire -
15:27
and there was some constructionconstruction a fewpeu yardsyards away,
376
912000
2000
et il y avait des constructions à quelques mètres,
15:29
and I said, "What's that?"
377
914000
2000
et j'ai dit, "Qu'est-ce que c'est?"
15:31
He sortTrier of mumbledmurmura.
378
916000
2000
Il a marmonné.
15:33
TurnsTour à tour out that it's a failedéchoué irrigationirrigation projectprojet.
379
918000
2000
Il s'avère que c'est un projet d'irrigation qui a échoué.
15:35
A fewpeu yardsyards away was a failedéchoué chickenpoulet coopcoopérative.
380
920000
3000
A quelques mètres de là il y avait un poulailler qui avait été un échec.
15:38
One yearan, all the chickenspoulets dieddécédés, and no one wanted to put the chickenspoulets in there.
381
923000
3000
En un an, tous les poulets sont morts, et personne ne voulait mettre les poulets là.
15:41
It's truevrai, but we think that you don't throughpar the babybébé out with the bathwatereau du bain;
382
926000
3000
C'est vrai, mais nous pensons qu'il ne faut pas jeter le bébé avec l'eau du bain;
15:44
you actuallyréellement improveaméliorer.
383
929000
2000
il faut en fait améliorer.
15:46
You learnapprendre from your mistakeserreurs, and you continuouslycontinuellement improveaméliorer.
384
931000
3000
Vous apprenez de vos erreurs et vous vous améliorez en permanence.
15:49
We alsoaussi think that individualspersonnes
385
934000
2000
Nous pensons également que les individus
15:51
can make a differencedifférence, and they should,
386
936000
3000
peut faire une différence, et ils devraient,
15:54
because individualspersonnes, togetherensemble,
387
939000
2000
parce que les individus, ensemble,
15:56
we can all help createcréer a movementmouvement.
388
941000
3000
nous pouvons tous contribuer à créer un mouvement.
15:59
And a movementmouvement of menHommes and womenfemmes
389
944000
2000
Et un mouvement d'hommes et de femmes
16:01
is what's needednécessaire to bringapporter about socialsocial changechangement,
390
946000
2000
est ce qu'il faut pour apporter des changements sociaux,
16:03
changechangement that will addressadresse
391
948000
3000
des changements qui se relèveront
16:06
this great moralmoral challengedéfi.
392
951000
2000
ce grand défi moral.
16:08
So then, I askdemander,
393
953000
3000
Alors, je demande,
16:11
what's in it for you?
394
956000
2000
qu'est-ce que ça vous rapporte?
16:13
You're probablyProbablement askingdemandant that. Why should you carese soucier?
395
958000
3000
Vous vous le demandez probablement. Pourquoi devriez-vous vous y intéresser?
16:16
I will just leavelaisser you with two things.
396
961000
2000
Je vais vous laisser sur deux choses.
16:18
One is that researchrecherche showsmontre
397
963000
3000
La première est que la recherche montre
16:21
that onceune fois que you have
398
966000
2000
qu'une fois que
16:23
all of your materialMatériel needsBesoins takenpris carese soucier of --
399
968000
3000
l'ensemble de vos besoins matériels sont satisfaits -
16:26
whichlequel mostles plus of us, all of us, here in this roomchambre do --
400
971000
3000
ce qui est le cas de la plupart d'entre nous, nous tous, ici dans cette salle -
16:29
researchrecherche showsmontre that
401
974000
2000
la recherche montre que
16:31
there are very fewpeu things in life
402
976000
2000
Il y a très peu de choses dans la vie
16:33
that can actuallyréellement elevateélever your levelniveau of happinessbonheur.
403
978000
3000
qui peuvent réellement élever votre niveau de bonheur.
16:36
One of those things
404
981000
2000
Une de ces choses
16:38
is contributingcontribuant to a causecause largerplus grand than yourselftoi même.
405
983000
3000
c'est de contribuer à une cause plus grande que soi.
16:43
And the secondseconde thing,
406
988000
2000
Et la deuxième chose.
16:45
it's an anecdoteanecdote that I'll leavelaisser you with.
407
990000
2000
C'est une anecdote sur laquelle je vous laisse.
16:47
And that is the storyrécit
408
992000
2000
Et c'est l'histoire
16:49
of an aidaide workerouvrier in DarfurDarfour.
409
994000
3000
d'un travailleur humanitaire au Darfour.
16:52
Here was a womanfemme
410
997000
2000
Il y avait là une femme
16:54
who had workedtravaillé in DarfurDarfour,
411
999000
2000
qui avait travaillé au Darfour,
16:56
seeingvoyant things that no humanHumain beingétant should see.
412
1001000
3000
elle a vu des choses qu'aucun être humain ne devrait voir.
17:00
ThroughoutTout au long de her time there,
413
1005000
2000
Tout au long de son temps là-bas,
17:02
she was strongfort, she was steadfastinébranlable.
414
1007000
3000
elle était forte, elle a été inébranlable.
17:05
She never brokecassé down.
415
1010000
3000
Elle n'a jamais craqué.
17:08
And then she camevenu back to the UnitedUnie StatesÉtats
416
1013000
2000
Et puis elle est revenue aux États-Unis
17:10
and was on breakPause, ChristmasChristmas breakPause.
417
1015000
2000
et était en vacances pour Noël.
17:12
She was in her grandmother'sgrand-mère backyardarrière-cour,
418
1017000
3000
Elle était dans le jardin de sa grand-mère,
17:15
and she saw something that madefabriqué her breakPause down in tearslarmes.
419
1020000
3000
et elle a vu quelque chose qui l'a faite fondre en larmes.
17:19
What that was
420
1024000
2000
C'était
17:21
was a birdoiseau feederchargeur.
421
1026000
3000
une mangeoire à oiseaux.
17:24
And she realizedréalisé that she had the great fortunefortune
422
1029000
3000
Et elle a compris qu'elle avait la chance
17:27
to be bornnée in a countryPays
423
1032000
2000
d'être née dans un pays
17:29
where we take securitySécurité for grantedaccordé,
424
1034000
3000
où nous prenons la sécurité pour acquise,
17:32
where we not only can feedalimentation, clotheHabillez
425
1037000
2000
où l'on peut non seulement se nourrir, se vêtir
17:34
and housemaison ourselvesnous-mêmes,
426
1039000
3000
et se loger,
17:37
but alsoaussi providefournir for wildsauvage birdsdes oiseaux
427
1042000
3000
mais aussi nourrir des oiseaux sauvages
17:40
so they don't go hungryaffamé in the winterhiver.
428
1045000
3000
afin qu'ils ne souffrent pas de la faim pendant l'hiver.
17:44
And she realizedréalisé that with that great fortunefortune
429
1049000
3000
Et elle s'est rendue compte que, avec cette grande chance
17:47
comesvient great responsibilityresponsabilité.
430
1052000
3000
vient une grande responsabilité.
17:50
And so, like her,
431
1055000
3000
Et donc, comme elle,
17:53
you, me,
432
1058000
2000
vous, moi,
17:55
we have all wona gagné the lotteryloterie of life.
433
1060000
3000
nous avons tous gagné à la loterie de la vie.
17:58
And so the questionquestion becomesdevient:
434
1063000
2000
Et alors la question devient:
18:00
how do we dischargedécharge that responsibilityresponsabilité?
435
1065000
3000
Comment pouvons-nous assumer cette responsabilité?
18:03
So, here'svoici the causecause.
436
1068000
2000
Donc, voici la cause.
18:05
JoinRejoignez les the movementmouvement.
437
1070000
2000
Rejoignez le mouvement
18:07
Feel happierplus heureux and help saveenregistrer the worldmonde.
438
1072000
3000
Soyez plus heureux et aidez à sauver le monde.
18:10
Thank you very much.
439
1075000
2000
Merci beaucoup.
18:12
(ApplauseApplaudissements)
440
1077000
3000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com