ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Sheryl WuDunn: Our century's greatest injustice

伍洁芳:本世纪最大的不公

Filmed:
1,194,863 views

伍洁芳的作品《半边天》深度探索了全球女性的压抑。她的故事震撼人心。她认为要想让人类资源各尽其用,必须让发展中国家的女性在教育和经济上享有平等的权利。
- Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The global全球 challenge挑战 that I want to talk to you about today今天
0
1000
3000
我今天要跟大家谈的全球性挑战
00:19
rarely很少 makes品牌 the front面前 pages网页.
1
4000
2000
很少出现在头版头条
00:21
It, however然而, is enormous巨大
2
6000
3000
但是,它影响之广,之深,
00:24
in both scale规模 and importance重要性.
3
9000
3000
都不可小视。
00:27
Look, you all are very well traveled旅行;
4
12000
3000
这里是TED全球论坛;
00:30
this is TEDGlobalTEDGlobal after all.
5
15000
2000
相信在座各位一定去过很多地方。
00:32
But I do hope希望 to take you to some places地方
6
17000
2000
但我仍希望带你们去一些地方,
00:34
you've never been to before.
7
19000
2000
那是你们一定从没有去过的
00:36
So, let's start开始 off in China中国.
8
21000
2000
我们从中国出发
00:38
This photo照片 was taken采取 two weeks ago.
9
23000
3000
这张照片摄于两周前。
00:41
Actually其实, one indication迹象 is that little boy男孩 on my husband's丈夫 shoulders肩膀
10
26000
3000
这个骑在我丈夫肩膀上的小男孩
00:44
has just graduated毕业 from high school学校.
11
29000
2000
其实刚高中毕业。
00:46
(Laughter笑声)
12
31000
2000
(笑声)
00:48
But this is Tiananmen天安门 Square广场.
13
33000
2000
这是在天安门广场。
00:50
Many许多 of you have been there. It's not the real真实 China中国.
14
35000
3000
你们中很多人应该都去过那儿。但那并非真正的中国。
00:53
Let me take you to the real真实 China中国.
15
38000
2000
我要带你们去看看真正的中国。
00:55
This is in the Dabian打遍 Mountains
16
40000
2000
这是在大别山,
00:57
in the remote远程 part部分 of Hubei湖北 province in central中央 China中国.
17
42000
3000
中国中部湖北省的偏远山区。
01:01
Dai Manju馒头 is 13 years年份 old at the time the story故事 starts启动.
18
46000
3000
故事开始的时候,戴曼君(音译)才13岁。
01:04
She lives生活 with her parents父母,
19
49000
2000
她和父母一起生活,
01:06
her two brothers兄弟 and her great-aunt姑婆.
20
51000
3000
还有她的两个弟弟,和她的大姨。
01:09
They have a hut棚屋 that has no electricity电力,
21
54000
2000
他们所住的茅屋没有电,
01:11
no running赛跑 water,
22
56000
2000
也没有自来水,
01:13
no wristwatch手表, no bicycle自行车.
23
58000
2000
没有手表,没有自行车。
01:15
And they share分享 this great splendor
24
60000
2000
他们和一头很壮实的猪,
01:17
with a very large pig.
25
62000
3000
一起住在这栋豪宅里。
01:20
Dai Manju馒头 was in sixth第六 grade年级 when her parents父母 said,
26
65000
3000
戴曼君读六年级时,她父母说:
01:23
"We're going to pull you out of school学校
27
68000
2000
“我们想让你退学,
01:25
because the 13-dollar-美元 school学校 fees费用 are too much for us.
28
70000
3000
学费要13块美金,对我们来说太贵了。
01:28
You're going to be spending开支 the rest休息 of your life in the rice白饭 paddies稻田.
29
73000
2000
你反正要在稻田度过一生,
01:30
Why would we waste浪费 this money on you?"
30
75000
2000
我们又何必在你身上浪费钱?”
01:32
This is what happens发生 to girls女孩 in remote远程 areas.
31
77000
3000
偏远山区的女孩子们处境都类似。
01:35
Turns out that Dai Manju馒头 was
32
80000
2000
事实是,
01:37
the best最好 pupil瞳孔 in her grade年级.
33
82000
2000
戴曼君是全年级最棒的学生。
01:39
She still made制作 the two-hour两小时 trek跋涉 to the schoolhouse校舍
34
84000
3000
每一天,她跋涉两个小时去学校,
01:42
and tried试着 to catch抓住 every一切 little bit of information信息
35
87000
3000
恨不得抓住每一点每一滴
01:45
that seeped里透 out of the doors.
36
90000
2000
从门缝里渗出的知识。
01:47
We wrote about her in The New York纽约 Times.
37
92000
2000
我写了篇关于她的文章,刊登在纽约时报上。
01:49
We got a flood洪水 of donations捐款 --
38
94000
3000
捐款像洪水一般涌来--
01:52
mostly大多 13-dollar-美元 checks检查
39
97000
3000
大部分是13美金的支票,
01:55
because New York纽约 Times readers读者 are very generous慷慨
40
100000
2000
因为纽约时报的读者们
01:57
in tiny amounts
41
102000
2000
在小钱上特别慷慨。
01:59
(Laughter笑声)
42
104000
2000
(笑声)
02:01
but then, we got a money transfer转让
43
106000
3000
但是有一天,我们收到了一笔
02:04
for $10,000 --
44
109000
2000
一万美金的转账--
02:06
really nice不错 guy.
45
111000
2000
真是个善良的读者。
02:08
We turned转身 the money over to that man there, the principal主要 of the school学校.
46
113000
3000
我们后来把钱给了那所学校的校长。
02:11
He was delighted欣喜的.
47
116000
2000
他很高兴。
02:13
He thought, "Oh, I can renovate修复 the school学校.
48
118000
2000
他想,“我可以翻修学校了。
02:15
I can give scholarships奖学金 to all the girls女孩,
49
120000
2000
我还可以给那些女孩子发奖学金。”
02:17
you know, if they work hard and stay in school学校.
50
122000
2000
只要她们愿意继续努力读书。
02:19
So Dai Manju馒头 basically基本上
51
124000
2000
因此戴曼君
02:21
finished out middle中间 school学校.
52
126000
2000
完成了初中学业。
02:23
She went to high school学校.
53
128000
2000
她接着读了高中。
02:25
She went to vocational专业 school学校 for accounting会计.
54
130000
2000
她利用假期学了会计。
02:27
She scouted球探 for jobs工作 down in Guangdong province in the south.
55
132000
3000
她在中国南部的广州省求职。
02:30
She found发现 a job工作, she scouted球探 for jobs工作
56
135000
2000
她找到了工作,
02:32
for her classmates同学 and her friends朋友.
57
137000
2000
也为她的同学和朋友找到了工作。
02:34
She sent发送 money back to her family家庭.
58
139000
3000
她寄钱回家。
02:37
They built内置 a new house,
59
142000
2000
他们盖了新房子,
02:39
this time with running赛跑 water,
60
144000
2000
用上了自来水,
02:41
electricity电力, a bicycle自行车,
61
146000
2000
通了电,买了自行车,
02:43
no pig.
62
148000
2000
不过没有猪了。
02:45
What we saw was a natural自然 experiment实验.
63
150000
3000
这一切都是真实而自然地发生的。
02:48
It is rare罕见 to get an exogenous外源性 investment投资
64
153000
2000
很少女孩子
02:50
in girls'女孩 education教育.
65
155000
2000
能得到一笔额外的教育投资。
02:52
And over the years年份, as we followed其次 Dai Manju馒头, we were able能够 to see
66
157000
3000
这些年我们一直关注着戴曼君,
02:55
that she was able能够 to move移动 out of a vicious恶毒 cycle周期
67
160000
3000
我们欣慰地看到她走出世代的恶循环
02:58
and into a virtuous cycle周期.
68
163000
2000
开创了自己的新生活。
03:00
She not only changed her own拥有 dynamic动态,
69
165000
2000
这远非是她一个人的改变,
03:02
she changed her household家庭, she changed her family家庭, her village.
70
167000
3000
整个家族,整个村庄都因她而改变了。
03:05
The village became成为 a real真实 standout站出来.
71
170000
3000
这个村子后来成为了远近闻名的模范村。
03:08
Of course课程, most of China中国 was flourishing芊芊 at the time,
72
173000
3000
当然了,那段时间整个中国都是一派繁荣景象。
03:11
but they were able能够 to get a road built内置
73
176000
3000
这个村子建了一条公路,
03:14
to link链接 them up to the rest休息 of China中国.
74
179000
2000
从此与外界相通。
03:16
And that brings带来 me to my first major重大的
75
181000
3000
我写《半边天》的两个信条之一
03:19
of two tenets原则 of "Half the Sky天空."
76
184000
2000
是从这里得到启发的。
03:21
And that is that
77
186000
2000
这一个信条就是
03:23
the central中央 moral道德 challenge挑战
78
188000
2000
本世纪
03:25
of this century世纪
79
190000
2000
最大的伦理道德挑战
03:27
is gender性别 inequity不公平.
80
192000
2000
是性别不公。
03:29
In the 19th century世纪, it was slavery奴隶制度.
81
194000
2000
在19世纪是奴隶制。
03:31
In the 20th century世纪, it was totalitarianism极权主义.
82
196000
3000
在20世纪是极权主义。
03:34
The cause原因 of our time
83
199000
2000
这两点直接导致
03:36
is the brutality残酷 that so many许多 people
84
201000
2000
全世界这么多人因为性别
03:38
face面对 around the world世界 because of their gender性别.
85
203000
3000
而受到不公正待遇的残酷现实。
03:41
So some of you may可能 be thinking思维,
86
206000
2000
你们中有些人可能在想,
03:43
"Gosh天哪, that's hyperbole夸张.
87
208000
2000
“天哪,这有点太夸张了。
03:45
She's exaggerating夸大."
88
210000
2000
她是在夸大事实。”
03:47
Well, let me ask you this question.
89
212000
2000
那么请让我提出这个问题。
03:49
How many许多 of you think there are more males男性 or more females女性 in the world世界?
90
214000
3000
你们中多少人认为世界上的男性比较多,或者女性比较多?
03:52
Let me take a poll轮询. How many许多 of you think there are more males男性 in the world世界?
91
217000
3000
我们来问卷调查吧。多少人认为世界上男性比较多?
03:55
Hands up, please.
92
220000
2000
请举手。
03:57
How many许多 of you think -- a few少数 -- how many许多 of you there are more females女性 in the world世界?
93
222000
3000
多少人认为世界上女性比较多?
04:00
Okay, most of you.
94
225000
2000
好了,绝大多数。
04:02
Well, you know this latter后者 group, you're wrong错误.
95
227000
2000
之后举手的,你们都错了。
04:04
There are, true真正 enough足够,
96
229000
2000
百分之一百的事实是,
04:06
in Europe欧洲 and the West西,
97
231000
2000
在欧洲和西方国家,
04:08
when women妇女 and men男人
98
233000
2000
女人和男人
04:10
have equal等于 access访问 to food餐饮 and health健康 care关心,
99
235000
2000
在饮食和医疗享有同等待遇,
04:12
there are more women妇女, we live生活 longer.
100
237000
2000
女性比男性多,因为女性寿命较长。
04:14
But in most of the rest休息 of the world世界, that's not the case案件.
101
239000
3000
然而在其他地方,事实正相反。
04:17
In fact事实, demographers人口统计学 have shown显示
102
242000
2000
人口统计显示,
04:19
that there are anywhere随地 between之间 60 million百万
103
244000
2000
目前人口中,
04:21
and 100 million百万
104
246000
2000
存在着
04:23
missing失踪 females女性 in the current当前 population人口.
105
248000
3000
约6000万到1亿的女性人口缺口。
04:26
And, you know, it happens发生 for several一些 reasons原因.
106
251000
3000
原因有几个。
04:29
For instance, in the last half-century半个世纪,
107
254000
2000
比如,20世纪后50年内
04:31
more girls女孩 were discriminated歧视 to death死亡
108
256000
3000
死于歧视的女孩
04:34
than all the people killed杀害 on all the battlefields战场
109
259000
2000
比整个20世纪内死于战场的人
04:36
in the 20th century世纪.
110
261000
3000
还要多。
04:39
Sometimes有时 it's also because of the sonogram声像.
111
264000
2000
还有一个原因是超声波的使用。
04:41
Girls女孩 get aborted中止 before they're even born天生
112
266000
3000
资源的稀缺
04:44
when there are scarce稀缺 resources资源.
113
269000
2000
导致女孩甚至在出世前就被抛弃。
04:46
This girl女孩 here, for instance,
114
271000
2000
比如,这个女孩,
04:48
is in a feeding馈送 center中央 in Ethiopia埃塞俄比亚.
115
273000
2000
当时在埃塞俄比亚的一个补给中心。
04:50
The entire整个 center中央 was filled填充 with girls女孩 like her.
116
275000
3000
整个中心都是和她一样的女童。
04:53
What's remarkable卓越 is that her brothers兄弟, in the same相同 family家庭,
117
278000
3000
值得注意的是,她的亲生兄弟们,
04:56
were totally完全 fine.
118
281000
2000
却全部安然无恙。
04:58
In India印度, in the first year of life,
119
283000
2000
在印度,
05:00
from zero to one,
120
285000
2000
从零到一岁之间,
05:02
boy男孩 and girl女孩 babies婴儿 basically基本上 survive生存 at the same相同 rate
121
287000
3000
男婴和女婴的存活率相同,
05:05
because they depend依靠 upon the breast乳房,
122
290000
2000
因为都靠母乳喂养,
05:07
and the breast乳房 shows节目 no son儿子 preference偏爱.
123
292000
2000
母亲的乳房不会多爱儿子一点。
05:09
From one to five,
124
294000
3000
从一岁到五岁,
05:12
girls女孩 die at a 50 percent百分 higher更高 mortality死亡 rate
125
297000
3000
整个印度,
05:15
than boys男孩, in all of India印度.
126
300000
3000
女孩的死亡率比男孩高50%。
05:18
The second第二 tenet信条 of "Half the Sky天空"
127
303000
3000
《半边天》的第二个信条,
05:21
is that, let's put aside在旁边 the morality道德 of all the right and wrong错误 of it all,
128
306000
3000
让我们暂且不去争论道德理论和对错,
05:24
and just on a purely纯粹 practical实际的 level水平,
129
309000
3000
在最现实的层面,
05:27
we think that
130
312000
2000
我们认为,
05:29
one of the best最好 ways方法 to fight斗争 poverty贫穷 and to fight斗争 terrorism恐怖主义
131
314000
3000
战胜贫困和恐怖主义的最佳途径
05:32
is to educate教育 girls女孩
132
317000
2000
就是让女孩接受教育,
05:34
and to bring带来 women妇女 into the formal正式 labor劳动 force.
133
319000
3000
让女人成为正式劳动力。
05:37
Poverty贫穷, for instance.
134
322000
2000
拿贫困来说。
05:39
There are three reasons原因 why this is the case案件.
135
324000
2000
我有三个原因。
05:41
For one, overpopulation人口过剩 is one of
136
326000
2000
第一,人口过剩
05:43
the persistent一贯 causes原因 of poverty贫穷.
137
328000
3000
持续地导致了贫困的发生。
05:46
And you know, when you educate教育 a boy男孩,
138
331000
2000
一个接受了教育的男孩,
05:48
his family家庭 tends趋向 to have fewer kids孩子,
139
333000
2000
倾向于生更少的孩子,
05:50
but only slightly.
140
335000
2000
不过这种倾向很弱。
05:52
When you educate教育 a girl女孩,
141
337000
2000
而一个接受了教育的女孩,
05:54
she tends趋向 to have significantly显著 fewer kids孩子.
142
339000
3000
会强烈地倾向于少要孩子。
05:57
The second第二 reason原因 is
143
342000
3000
第二个原因
06:00
it has to do with spending开支.
144
345000
2000
与消费有关。
06:02
It's kind of like the dirty, little secret秘密 of poverty贫穷,
145
347000
2000
某种意义上,可以说是贫困的
06:04
which哪一个 is that,
146
349000
2000
肮脏的小秘密,
06:06
not only do poor较差的 people
147
351000
2000
穷人不仅仅
06:08
take in very little income收入,
148
353000
2000
收入少得可怜,
06:10
but also, the income收入 that they take in,
149
355000
2000
而且,他们也不懂
06:12
they don't spend it very wisely明智,
150
357000
3000
如何理智地花钱。
06:15
and unfortunately不幸, most of that spending开支 is doneDONE by men男人.
151
360000
3000
很不幸,大部分消费都是由男人决定的。
06:18
So research研究 has shown显示,
152
363000
2000
有研究显示,
06:20
if you look at people who live生活 under two dollars美元 a day --
153
365000
3000
那些每天消费两美金以下的人--
06:23
one metric of poverty贫穷 --
154
368000
2000
这绝对是标准的贫困人群--
06:25
two percent百分 of that take-home带回家 pay工资
155
370000
2000
他们百分之二的收入
06:27
goes to this basket here, in education教育.
156
372000
3000
用于这个篮子,教育。
06:30
20 percent百分 goes to a basket that is a combination组合 of
157
375000
3000
百分之二十进了这个篮子,
06:33
alcohol, tobacco烟草, sugary含糖 drinks饮料 --
158
378000
2000
酒精,烟草,含糖饮料
06:35
and prostitution卖淫 and festivals节日.
159
380000
3000
嫖妓,和节庆。
06:38
If you just take four percentage百分比 points
160
383000
2000
如果仅把百分之四
06:40
and put it into this basket,
161
385000
2000
放在这个篮子里,
06:42
you would have a transformative变革 effect影响.
162
387000
3000
相信会是一次质变。
06:46
The last reason原因 has to do
163
391000
2000
最后一个原因,
06:48
with women妇女 being存在 part部分 of the solution, not the problem问题.
164
393000
3000
女性绝非社会问题,反而是解决方案的一部分。
06:51
You need to use scarce稀缺 resources资源.
165
396000
2000
你必须使用稀缺资源。
06:53
It's a waste浪费 of resources资源 if you don't use someone有人 like Dai Manju馒头.
166
398000
3000
不给戴曼君这样的孩子机会,绝对是资源浪费。
06:56
Bill法案 Gates盖茨 put it very well
167
401000
2000
比尔盖茨有段话说的很好,
06:58
when he was traveling旅行 through通过 Saudi沙特 Arabia阿拉伯.
168
403000
2000
是关于他在沙地阿拉伯的穿越旅行。
07:00
He was speaking请讲 to an audience听众 much like yourselves你自己.
169
405000
3000
他当时面对着和你们一样的观众。
07:03
However然而, two-thirds三分之二 of the way there was a barrier屏障.
170
408000
3000
不过,大概三分之二远处,有一排围栏。
07:06
On this side was men男人,
171
411000
2000
围栏这一边是男人,
07:08
and then the barrier屏障, and this side was women妇女.
172
413000
2000
围栏另一边是女人。
07:10
And someone有人 from this side of the room房间 got up and said,
173
415000
2000
然后这一边有人站起来说,
07:12
"Mr先生. Gates盖茨, we have here as our goal目标 in Saudi沙特 Arabia阿拉伯
174
417000
3000
“盖茨先生,我们沙地阿拉伯有个目标,
07:15
to be one of the top最佳 10 countries国家
175
420000
2000
就是在科技领域,
07:17
when it comes to technology技术.
176
422000
2000
成为世界上最棒的10个国家之一。
07:19
Do you think we'll make it?"
177
424000
2000
你认为我们能做到吗?”
07:21
So Bill法案 Gates盖茨, as he was staring凝视 out at the audience听众, he said,
178
426000
3000
比尔盖茨看着这位观众,说,
07:24
"If you're not fully充分 utilizing利用 half the resources资源 in your country国家,
179
429000
3000
“如果你们不充分利用这个国家的另一半资源,
07:27
there is no way you will get anywhere随地 near the top最佳 10."
180
432000
3000
前十对你们来说永远遥不可及。”
07:30
So here is Bill法案 of Arabia阿拉伯.
181
435000
3000
这位就是阿拉伯比尔。
07:33
(Laughter笑声)
182
438000
2000
(笑声)
07:35
So what would some of the specific具体 challenges挑战
183
440000
2000
那么具体来说
07:37
look like?
184
442000
2000
又有哪些挑战?
07:40
I would say, on the top最佳 of the agenda议程
185
445000
3000
我认为当前最首要的
07:43
is sex性别 trafficking贩卖.
186
448000
2000
是非法性交易。
07:45
And I'll just say two things about this.
187
450000
2000
这一点我只说两件事。
07:47
The slavery奴隶制度 at the peak of the slave奴隶 trade贸易
188
452000
3000
奴隶制的巅峰
07:50
in the 1780s:
189
455000
3000
是在18世纪80年代。
07:53
there were about 80,000 slaves奴隶
190
458000
2000
大约有8万名奴隶,
07:55
transported from Africa非洲 to the New World世界.
191
460000
3000
从非洲被运往新大陆。
07:58
Now, modern现代 slavery奴隶制度:
192
463000
3000
今天,现代化奴隶制:
08:01
according根据 to State Department rough statistics统计,
193
466000
3000
美国国务院粗略统计,
08:04
there are about 800,000 -- 10 times the number --
194
469000
3000
大约有80万人--当时数字的10倍--
08:07
that are trafficked贩卖 across横过 international国际 borders国界.
195
472000
3000
被非法贩卖,穿越国境。
08:10
And that does not even include包括 those
196
475000
2000
这甚至还不包括那些
08:12
that are trafficked贩卖 within country国家 borders国界,
197
477000
2000
在国境内非法穿越的
08:14
which哪一个 is a substantial大量的 portion一部分.
198
479000
3000
大量群体。
08:17
And if you look at
199
482000
2000
如果再看看
08:19
another另一个 factor因子, another另一个 contrast对比,
200
484000
3000
另一个要素,
08:22
a slave奴隶 back then is worth价值
201
487000
2000
过去一个奴隶的标价
08:24
about $40,000
202
489000
2000
换算到今天
08:26
in today's今天的 money.
203
491000
2000
约为4万美金。
08:28
Today今天, you can buy购买 a girl女孩 trafficked贩卖
204
493000
3000
今天,你可以只花几百美金
08:31
for a few少数 hundred dollars美元,
205
496000
2000
买到一个女孩,
08:33
which哪一个 means手段 she's actually其实 more disposable一次性.
206
498000
3000
这意味着她比奴隶更不值钱。
08:36
But you know, there is progress进展 being存在 made制作
207
501000
3000
不过在柬埔寨和泰国,
08:39
in places地方 like Cambodia柬埔寨 and Thailand泰国.
208
504000
2000
情况已有改进。
08:41
We don't have to expect期望 a world世界
209
506000
2000
这个世界,
08:43
where girls女孩 are bought and sold出售 or killed杀害.
210
508000
3000
不该有女孩被买卖或杀害。
08:46
The second第二 item项目 on the agenda议程
211
511000
2000
第二重要的事,
08:48
is maternal母系 mortality死亡.
212
513000
3000
是母亲的死亡率。
08:51
You know, childbirth分娩 in this part部分 of the world世界
213
516000
3000
在美国,一个孩子的出世
08:54
is a wonderful精彩 event事件.
214
519000
2000
是很美妙的事。
08:56
In Niger尼日尔, one in seven women妇女
215
521000
3000
而在尼日尔(非洲中西部国家),每7个妇女中
08:59
can expect期望 to die during childbirth分娩.
216
524000
3000
就有1个死于难产。
09:02
Around the world世界,
217
527000
2000
在全世界,
09:04
one woman女人 dies every一切 minute分钟 and a half from childbirth分娩.
218
529000
4000
每90秒就有一位准妈妈死于难产。
09:08
You know, it's not as though虽然
219
533000
2000
这并不只是
09:10
we don't have the technological技术性 solution,
220
535000
3000
技术问题,
09:13
but these women妇女 have three strikes罢工 against反对 them:
221
538000
3000
而是这些女性有三个致命弱点:
09:16
they are poor较差的, they are rural乡村
222
541000
2000
贫困,闭塞,
09:18
and they are female.
223
543000
3000
还有她们是女性。
09:21
You know, for every一切 woman女人 who does die,
224
546000
2000
另外,每死去1名产妇,
09:23
there are 20 who survive生存
225
548000
2000
有20位能幸运存活,
09:25
but end结束 up with an injury.
226
550000
2000
但她们多有后遗症。
09:27
And the most devastating破坏性的 injury
227
552000
2000
最残忍的后遗症
09:29
is obstetric产科的 fistula.
228
554000
2000
是阴道瘘管。
09:31
It's a tearing撕裂 during obstructed不通 labor劳动
229
556000
2000
这是一种难产时发生的撕伤,
09:33
that leaves树叶 a woman女人 incontinent失禁.
230
558000
3000
会导致失禁。
09:36
Let me tell you about MahabubaMahabuba.
231
561000
2000
我要告诉你们马哈布巴的故事。
09:38
She lives生活 in Ethiopia埃塞俄比亚.
232
563000
2000
她住在埃塞俄比亚。
09:40
She was married已婚 against反对 her will at age年龄 13.
233
565000
3000
她13岁时被迫结婚。
09:43
She got pregnant, ran to the bush衬套 to have the baby宝宝,
234
568000
3000
她怀孕了,试图在灌木丛中生下孩子,
09:46
but you know, her body身体 was very immature未成熟的,
235
571000
3000
但她的身体还那么稚嫩,
09:49
and she ended结束 up having obstructed不通 labor劳动.
236
574000
3000
她不幸发生了难产。
09:52
The baby宝宝 died死亡, and she ended结束 up with a fistula.
237
577000
3000
孩子死了,她得了阴道瘘管。
09:55
So that meant意味着 she was incontinent失禁;
238
580000
2000
这意味着她会失禁。
09:57
she couldn't不能 control控制 her wastes废物.
239
582000
3000
她无法控制大小便。
10:00
In a word, she stank发臭.
240
585000
2000
总之,她浑身发臭。
10:02
The villagers村民 thought she was cursed诅咒; they didn't know what to do with her.
241
587000
3000
村民认为她被诅咒了;他们也不知道如何对待她。
10:05
So finally最后, they put her at the edge边缘 of the village in a hut棚屋.
242
590000
3000
所以他们把她安置在村子边缘的小草屋内。
10:08
They ripped撕开 off the door
243
593000
2000
并且把门卸掉,
10:10
so that the hyenas鬣狗 would get her at night.
244
595000
3000
好让土狼晚上进来吃她。
10:13
That night, there was a stick in the hut棚屋.
245
598000
3000
那天晚上,草屋里只有一根棍子。
10:16
She fought战斗 off the hyenas鬣狗 with that stick.
246
601000
3000
她奋力用棍子赶跑了土狼。
10:19
And the next下一个 morning早上,
247
604000
2000
第二天早上,
10:21
she knew知道 if she could get to a nearby附近 village where there was a foreign国外 missionary传教士,
248
606000
3000
她决定去邻村找外国传教士,
10:24
she would be saved保存.
249
609000
2000
她知道他们会救她。
10:26
Because she had some damage损伤 to her nerves神经,
250
611000
2000
因为神经受到创伤,
10:28
she crawled all the way -- 30 miles英里 --
251
613000
3000
她一路是爬过去的--30里路--
10:31
to that doorstep门阶, half dead.
252
616000
3000
她爬到的时候,已经奄奄一息。
10:34
The foreign国外 missionary传教士 opened打开 the door,
253
619000
2000
外国传教士打开门,
10:36
knew知道 exactly究竟 what had happened发生,
254
621000
2000
了解了一切,
10:38
took her to a nearby附近 fistula hospital醫院 in Addis亚的斯亚贝巴 Ababa贝巴,
255
623000
3000
带她去了亚的斯亚贝巴的一所瘘管医院,
10:41
and she was repaired修复
256
626000
2000
她得到了治疗,
10:43
with a 350-dollar-美元 operation手术.
257
628000
3000
350美金的手术。
10:46
The doctors医生 and nurses护士 there noticed注意到
258
631000
2000
那里的医生和护士还注意到,
10:48
that she was not only a survivor幸存者,
259
633000
2000
她不仅是个幸存者,
10:50
she was really clever聪明, and they made制作 her a nurse护士.
260
635000
3000
她还非常聪明,所以他们让她做了护士。
10:53
So now, MahabubaMahabuba,
261
638000
2000
现在的马哈布巴,
10:55
she is saving保存 the lives生活
262
640000
2000
每天都在拯救生命,
10:57
of hundreds数以百计, thousands数千, of women妇女.
263
642000
2000
上百上千的女人的生命。
10:59
She has become成为 part部分 of the solution, not the problem问题.
264
644000
2000
她已经成为了解决方案的一部分,而非问题。
11:01
She's moved移动 out of a vicious恶毒 cycle周期
265
646000
2000
她也冲破诅咒
11:03
and into a virtuous cycle周期.
266
648000
2000
开始了全新的生命循环。
11:05
I've talked about some of the challenges挑战,
267
650000
3000
我已经谈了一些挑战,
11:08
let me talk about some of the solutions解决方案,
268
653000
2000
现在来说说解决办法,
11:10
and there are predictable可预测 solutions解决方案.
269
655000
3000
有可预测的解决办法。
11:13
I've hinted暗示 at them: education教育
270
658000
2000
其实我已经暗示过了:教育,
11:15
and also economic经济 opportunity机会.
271
660000
3000
以及经济机会。
11:18
So of course课程, when you educate教育 a girl女孩,
272
663000
3000
很显然,一个接受了教育的女孩,
11:21
she tends趋向 to get married已婚 later后来 on in life,
273
666000
3000
倾向于更迟结婚,
11:24
she tends趋向 to have kids孩子 later后来 on in life, she tends趋向 to have fewer kids孩子,
274
669000
3000
更晚生孩子,生更少的孩子,
11:27
and those kids孩子 that she does have,
275
672000
2000
并且对于她的孩子,
11:29
she educates受教育者 them in a more enlightened开明 fashion时尚.
276
674000
2000
她会给他们提供更好的启蒙教育。
11:31
With economic经济 opportunity机会,
277
676000
2000
至于经济机会,
11:33
it can be transformative变革.
278
678000
2000
改变是革命性的。
11:35
Let me tell you about Saima赛马.
279
680000
2000
我要告诉你们赛玛的故事。
11:37
She lives生活 in a small village outside Lahore拉合尔, Pakistan巴基斯坦.
280
682000
3000
她住在拉合尔市外的一个小村子,在巴基斯坦。
11:41
And at the time, she was miserable.
281
686000
2000
她当时悲惨到家了。
11:43
She was beaten殴打 every一切 single day
282
688000
2000
每一天
11:45
by her husband丈夫, who was unemployed失业的.
283
690000
2000
她都被她失业的丈夫殴打。
11:47
He was kind of a gambler赌徒 type类型 -- and unemployable无业, therefore因此 --
284
692000
3000
她丈夫类似赌徒,没有了工作,
11:50
and took his frustrations挫折 out on her.
285
695000
2000
所以拿她出气。
11:52
Well, when she had her second第二 daughter女儿,
286
697000
2000
当她生了第二个女儿后,
11:54
her mother母亲 in-law姻亲 told her son儿子,
287
699000
3000
她婆婆对她丈夫说,
11:57
"I think you'd better get a second第二 wife妻子.
288
702000
2000
“我觉得你该娶第二个妻子了。
11:59
Saima's赛马的 not going to produce生产 you a son儿子."
289
704000
3000
赛玛生不了儿子。”
12:03
This is when she had her second第二 daughter女儿.
290
708000
2000
当时她刚生下二女儿。
12:05
At the time, there was
291
710000
2000
那个时候,
12:07
a microlending小额贷款 group in the village
292
712000
2000
村子里有小额贷款项目,
12:09
that gave her a 65-dollar-美元 loan贷款.
293
714000
3000
给了她65美金的贷款。
12:12
Saima赛马 took that money,
294
717000
3000
赛玛用这笔钱,
12:15
and she started开始 an embroidery刺绣 business商业.
295
720000
3000
开始做刺绣生意。
12:18
The merchants商家 liked喜欢 her embroidery刺绣; it sold出售 very well,
296
723000
2000
商人们很喜欢她的刺绣;卖得很好,
12:20
and they kept不停 asking for more.
297
725000
2000
不停地向她进货。
12:22
And when she couldn't不能 produce生产 enough足够,
298
727000
2000
她没办法生产那么多,
12:24
she hired雇用 other women妇女 in the village.
299
729000
2000
于是她雇佣村子里其她妇女。
12:26
Pretty漂亮 soon不久 she had 30 women妇女 in the village
300
731000
3000
很快她的刺绣生意就雇佣了
12:29
working加工 for her embroidery刺绣 business商业.
301
734000
2000
30个村子里的女人。
12:31
And then,
302
736000
2000
接着,
12:33
when she had to transport运输 all of the embroidery刺绣 goods产品
303
738000
3000
她必须把刺绣品
12:36
from the village to the marketplace市井,
304
741000
2000
从村子运到市场去,
12:38
she needed需要 someone有人 to help her do the transport运输,
305
743000
2000
她需要有人帮她运输,
12:40
so she hired雇用 her husband丈夫.
306
745000
2000
于是她雇佣了她丈夫。
12:42
So now they're in it together一起.
307
747000
2000
现在他们一起干。
12:44
He does the transportation运输 and distribution分配,
308
749000
2000
他负责运输和送货,
12:46
and she does the production生产 and sourcing采购.
309
751000
2000
她负责生产和采购材料。
12:48
And now they have a third第三 daughter女儿,
310
753000
3000
他们又有了第三个女儿,
12:51
and the daughters女儿, all of them, are being存在 tutored辅导 in education教育
311
756000
3000
三个女儿都接受了教育,
12:54
because Saima赛马 knows知道 what's really important重要.
312
759000
3000
因为赛玛知道最重要的是什么。
12:57
Which哪一个 brings带来 me to the final最后 element元件, which哪一个 is education教育.
313
762000
3000
也就是我要说的最后一点,教育。
13:01
Larry拉里 Summers萨默斯, when he was chief首席 economist经济学家 at the World世界 Bank银行,
314
766000
3000
拉里•萨默斯,世界银行首席经济学家,
13:04
once一旦 said that, "It may可能 well be
315
769000
3000
曾说过,
13:07
that the highest最高 return返回 on investment投资
316
772000
2000
“世界上最高回报的投资,
13:09
in the developing发展 world世界
317
774000
2000
就是发展中国家的
13:11
is in girls'女孩 education教育."
318
776000
3000
女童教育。”
13:14
Let me tell you about Beatrice比阿特丽斯 BiiraBiira.
319
779000
2000
下面这个故事有关碧翠斯 比拉.
13:16
Beatrice比阿特丽斯 was living活的 in Uganda乌干达
320
781000
3000
碧翠斯住在乌干达,
13:19
near the Congo刚果 border边境,
321
784000
2000
刚果边界附近,
13:21
and like Dai Manju馒头, she didn't go to school学校.
322
786000
2000
和戴曼君一样,她失学了。
13:23
Actually其实, she had never been to school学校,
323
788000
3000
其实她从未去过学校,
13:26
not to a lick, one day.
324
791000
2000
一点都没有。
13:28
Her parents父母, again, said,
325
793000
2000
她的父母也说,
13:30
"Why should we spend the money on her?
326
795000
2000
“我们为什么要在她身上花钱?
13:32
She's going to spend most of her life lugging拖着 water back and forth向前."
327
797000
3000
她这辈子都只需要来来回回运水。”
13:35
Well, it just so happens发生, at that time,
328
800000
3000
那时候她确实只是来来回回运水。
13:38
there was a group in Connecticut康涅狄格
329
803000
3000
在康涅狄格州有一个团体,
13:41
called the Niantic尼安蒂克 Community社区 Church教会 Group in Connecticut康涅狄格.
330
806000
3000
名为“康涅狄格州奈安蒂克教会”。
13:44
They made制作 a donation捐款 to an organization组织
331
809000
2000
他们给一个
13:46
based基于 in Arkansas阿肯色州
332
811000
2000
位于阿肯色州德名为“小母牛”的
13:48
called Heifer小牝牛 International国际.
333
813000
2000
国际慈善组织捐款。
13:50
Heifer小牝牛 sent发送 two goats山羊 to Africa非洲.
334
815000
3000
“小母牛”送了两头山羊去非洲。
13:53
One of them ended结束 up with Beatrice's比阿特丽斯的 parents父母,
335
818000
3000
其中一头最后给了碧翠斯的父母。
13:56
and that goat山羊 had twins双胞胎.
336
821000
2000
那头山羊后来生了双胞胎。
13:58
The twins双胞胎 started开始 producing生产 milk牛奶.
337
823000
2000
双胞胎小山羊开始产奶。
14:00
They sold出售 the milk牛奶 for cash现金.
338
825000
2000
他们卖山羊奶赚钱。
14:02
The cash现金 started开始 accumulating积累,
339
827000
2000
钱越来越多,
14:04
and pretty漂亮 soon不久 the parents父母 said,
340
829000
2000
有一天她父母说,
14:06
"You know, we've我们已经 got enough足够 money. Let's send发送 Beatrice比阿特丽斯 to school学校."
341
831000
3000
“既然我们有了足够的钱,就送碧翠斯去上学吧。”
14:09
So at nine years年份 of age年龄,
342
834000
2000
所以在她九岁时,
14:11
Beatrice比阿特丽斯 started开始 in first grade年级 --
343
836000
2000
碧翠斯开始读小学一年级--
14:13
after all, she'd never been to a lick of school学校 --
344
838000
2000
完全从头开始--
14:15
with a six year-old.
345
840000
2000
和一群六岁的孩子一起。
14:17
No matter, she was just delighted欣喜的 to be in school学校.
346
842000
2000
尽管如此她非常高兴。
14:19
She rocketed飙涨 to the top最佳 of her class.
347
844000
2000
她很快赶上进度并成为了最好的学生。
14:21
She stayed at the top最佳 of her class
348
846000
3000
她始终保持着第一名,
14:24
through通过 elementary初级 school学校, middle中间 school学校,
349
849000
2000
小学,中学,
14:26
and then in high school学校,
350
851000
2000
一直到高中,
14:28
she scored进球 brilliantly出色 on the national国民 examinations考试
351
853000
3000
她在全国统考中考了非常棒的分数,
14:31
so that she became成为 the first person in her village,
352
856000
3000
于是她成为他们村子里,
14:34
ever, to come to the United联合的 States状态
353
859000
2000
第一个拿奖学金,
14:36
on scholarship奖学金.
354
861000
2000
来到美国的人。
14:38
Two years年份 ago,
355
863000
2000
两年前,
14:40
she graduated毕业 from Connecticut康涅狄格 College学院.
356
865000
3000
她从康奈迪格学院毕业了。
14:43
On the day of her graduation毕业,
357
868000
2000
毕业那天,
14:45
she said, "I am the luckiest幸运 girl女孩 alive
358
870000
3000
她说,“我如此幸运地活着,
14:48
because of a goat山羊."
359
873000
2000
多亏一头山羊。”
14:50
(Laughter笑声)
360
875000
2000
(笑声)
14:52
And that goat山羊 was $120.
361
877000
2000
那头山羊价值120美金。
14:54
So you see how transformative变革
362
879000
3000
你已经看到了
14:57
little bits of help can be.
363
882000
2000
微薄的帮助如何带来巨变。
14:59
But I want to give you a reality现实 check.
364
884000
2000
但我还要给你们看看事实。
15:02
Look: U.S. aid援助, helping帮助 people is not easy简单,
365
887000
3000
美国援助,助人不易。
15:05
and there have been books图书 that have criticized批评 U.S. aid援助.
366
890000
3000
有些书曾批评过美国援助。
15:08
There's Bill法案 Easterly's伊斯特利的 book.
367
893000
2000
比如Bill Easterly的书。
15:10
There's a book called "Dead Aid援助."
368
895000
2000
书名为“死亡援助”。
15:12
You know, the criticism批评 is fair公平;
369
897000
2000
这些批评很中肯。
15:14
it isn't easy简单.
370
899000
2000
这不容易。
15:16
You know, people say how
371
901000
2000
人们质问
15:18
half of all water well projects项目, a year later后来, are failed失败.
372
903000
2000
为何一年内,一半以上的水井项目都失败了。
15:20
When I was in Zimbabwe津巴布韦,
373
905000
2000
当我在津巴布韦时,
15:22
we were touring旅游 a place地点 with the village chief首席 --
374
907000
2000
一个村长带我们考察一个地方--
15:24
he wanted to raise提高 money for a secondary次要 school学校 --
375
909000
3000
他希望筹钱建造一所高中--
15:27
and there was some construction施工 a few少数 yards away,
376
912000
2000
几步远的地方在建造些什么东西,
15:29
and I said, "What's that?"
377
914000
2000
我就问,“那是什么?”
15:31
He sort分类 of mumbled喃喃自语.
378
916000
2000
他支支吾吾不回答。
15:33
Turns out that it's a failed失败 irrigation灌溉 project项目.
379
918000
2000
结果那是一个失败的灌溉工程。
15:35
A few少数 yards away was a failed失败 chicken coop鸡舍.
380
920000
3000
再几步远,是一个失败的鸡舍。
15:38
One year, all the chickens died死亡, and no one wanted to put the chickens in there.
381
923000
3000
一年时间,所有的鸡都死了,再没有人愿意在那里养鸡。
15:41
It's true真正, but we think that you don't through通过 the baby宝宝 out with the bathwater洗澡水;
382
926000
3000
这都是真实的,但我们认为这并非竹篮打水一场空;
15:44
you actually其实 improve提高.
383
929000
2000
你实际上一直在进步。
15:46
You learn学习 from your mistakes错误, and you continuously一直 improve提高.
384
931000
3000
你从错误中学习,你一直在改进。
15:49
We also think that individuals个人
385
934000
2000
我们也认为个人有能力,
15:51
can make a difference区别, and they should,
386
936000
3000
也应该去做一些改变,
15:54
because individuals个人, together一起,
387
939000
2000
聚沙成塔,
15:56
we can all help create创建 a movement运动.
388
941000
3000
我们一起就可以制造一场改变。
15:59
And a movement运动 of men男人 and women妇女
389
944000
2000
一场男人和女人的改变,
16:01
is what's needed需要 to bring带来 about social社会 change更改,
390
946000
2000
才能带来社会变革,
16:03
change更改 that will address地址
391
948000
3000
去战胜这个
16:06
this great moral道德 challenge挑战.
392
951000
2000
艰巨的道德挑战。
16:08
So then, I ask,
393
953000
3000
我想问的是,
16:11
what's in it for you?
394
956000
2000
你可以为此做些什么?
16:13
You're probably大概 asking that. Why should you care关心?
395
958000
3000
你可以正有这个疑问:这于我何干?
16:16
I will just leave离开 you with two things.
396
961000
2000
我只再说两点。
16:18
One is that research研究 shows节目
397
963000
3000
第一,研究显示,
16:21
that once一旦 you have
398
966000
2000
一旦
16:23
all of your material材料 needs需求 taken采取 care关心 of --
399
968000
3000
你不必再担忧你的物质需求--
16:26
which哪一个 most of us, all of us, here in this room房间 do --
400
971000
3000
我相信在座的所有人都不需担忧--
16:29
research研究 shows节目 that
401
974000
2000
研究说--
16:31
there are very few少数 things in life
402
976000
2000
还有几件事
16:33
that can actually其实 elevate提升 your level水平 of happiness幸福.
403
978000
3000
可以让你的幸福感飙升。
16:36
One of those things
404
981000
2000
其中一个,
16:38
is contributing贡献 to a cause原因 larger than yourself你自己.
405
983000
3000
是超越个人范围的奉献。
16:43
And the second第二 thing,
406
988000
2000
另一个,
16:45
it's an anecdote轶事 that I'll leave离开 you with.
407
990000
2000
就是我想告诉你们的一件趣事。
16:47
And that is the story故事
408
992000
2000
这是一个有关
16:49
of an aid援助 worker工人 in Darfur达尔富尔.
409
994000
3000
在达尔富尔的援助人员的故事。
16:52
Here was a woman女人
410
997000
2000
这个女人
16:54
who had worked工作 in Darfur达尔富尔,
411
999000
2000
在达尔富尔工作,
16:56
seeing眼看 things that no human人的 being存在 should see.
412
1001000
3000
她看到的,都非人类应该看到的事。
17:00
Throughout始终 her time there,
413
1005000
2000
那段时间里,
17:02
she was strong强大, she was steadfast坚定.
414
1007000
3000
她很坚定,很坚强,
17:05
She never broke打破 down.
415
1010000
3000
从未倒下。
17:08
And then she came来了 back to the United联合的 States状态
416
1013000
2000
但当她回到美国的时候,
17:10
and was on break打破, Christmas圣诞 break打破.
417
1015000
2000
正值圣诞假期,
17:12
She was in her grandmother's祖母 backyard后院,
418
1017000
3000
她坐在她祖母的后院里,
17:15
and she saw something that made制作 her break打破 down in tears眼泪.
419
1020000
3000
她所看到的让她哭成了泪人。
17:19
What that was
420
1024000
2000
那其实
17:21
was a bird feeder给料机.
421
1026000
3000
是一个喂鸟器。
17:24
And she realized实现 that she had the great fortune幸运
422
1029000
3000
她突然意识到
17:27
to be born天生 in a country国家
423
1032000
2000
她能出生在这样一个和平的国家
17:29
where we take security安全 for granted理所当然,
424
1034000
3000
是多么幸运,
17:32
where we not only can feed饲料, clothe覆上
425
1037000
2000
在这个国家我们不仅
17:34
and house ourselves我们自己,
426
1039000
3000
自己温饱无忧,居有定所,
17:37
but also provide提供 for wild野生 birds鸟类
427
1042000
3000
还能在寒冬里
17:40
so they don't go hungry饥饿 in the winter冬季.
428
1045000
3000
让这些小鸟免受饥饿折磨。
17:44
And she realized实现 that with that great fortune幸运
429
1049000
3000
她突然意识到,这么大的幸运,
17:47
comes great responsibility责任.
430
1052000
3000
应该成为一份责任。
17:50
And so, like her,
431
1055000
3000
所以,
17:53
you, me,
432
1058000
2000
你,我,都和她一样,
17:55
we have all won韩元 the lottery抽奖 of life.
433
1060000
3000
我们都中了生活的乐透。
17:58
And so the question becomes:
434
1063000
2000
我们要面对的问题是:
18:00
how do we discharge卸货 that responsibility责任?
435
1065000
3000
我们如何兑现相应的责任?
18:03
So, here's这里的 the cause原因.
436
1068000
2000
一切由此开始。
18:05
Join加入 the movement运动.
437
1070000
2000
加入这场改变。
18:07
Feel happier幸福 and help save保存 the world世界.
438
1072000
3000
让自己更快乐,让世界更美好。
18:10
Thank you very much.
439
1075000
2000
谢谢各位
18:12
(Applause掌声)
440
1077000
3000
掌声
Translated by Qian Yue
Reviewed by Dian Liu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl WuDunn - Author, journalist
As a journalist reporting on China, Sheryl WuDunn saw the everyday oppression of women around the world. She and Nick Kristof wrote "Half the Sky," chronicling women's stories of horror and, especially, hope.

Why you should listen

Sheryl WuDunn and her husband, Nick Kristof, won a Pulitzer for their New York Times coverage of the 1989 Tiananmen Square protests. Their joint reporting work in China and other developing nations convinced them both that, just as slavery was the moral issue of the 19th century, sex trafficking, gender-based violence and other abuses make women's rights the moral issue of the 21st.

In their book Half the Sky: Turning Oppression into Opportunity for Women Worldwide, WuDunn and Kristof make the case for empowering women as a means of development. Women tend to spend more on education, nutrition and business, the economic engines of growth in a community. And if we can find ways to develop the untapped potential of the millions of women who are now left uneducated, denied basic rights, oppressed and threatened -- we'll turn on a firehose of economic power that could transform the developing world.

More profile about the speaker
Sheryl WuDunn | Speaker | TED.com