ABOUT THE SPEAKER
Faith Jegede Cole - Writer
Writer Faith Jegede Cole draws on her experiences growing up with two autistic brothers in order to spread awareness and understanding about this increasingly common diagnosis.

Why you should listen

Faith Jegede Cole is a British writer, speaker and researcher. She is passionate about the power of storytelling and its ability to shift mindsets. Her TED Talk titled "What I’ve learned from my autistic brothers" has been viewed over a million times and has warmed the hearts of families impacted by autism.

Faith is currently pursuing her PhD in Communication at American University. She has spent the last three years studying identity, reputation and privacy in the world of online communication. Her research specifically explores the tensions between online visibility and online vulnerability that are experienced when seeking to create positive changes in society.

Prior to her PhD, Faith worked within the radio broadcasting industry for seven years. Before moving to America she hosted and produced her own lifestyle show on a national UK station.

Faith is a proud Londoner, but now lives in Washington DC, with her husband Nathaniel Cole and happily calls it home.

More profile about the speaker
Faith Jegede Cole | Speaker | TED.com
TED@London

Faith Jegede Cole: What I've learned from my autistic brothers

Faith Jegede: O que aprendín dos meus irmáns autistas

Filmed:
1,325,374 views

Faith Jegede conta a conmovedora e divertida historia de criarse cos seus dous irmáns: ambos os dous autistas, ambos os dous extraordinarios. Na súa charla no TED Talent Search, recórdanos que debemos loitar por unha vida que vaia máis alá do que se considera normal.
- Writer
Writer Faith Jegede Cole draws on her experiences growing up with two autistic brothers in order to spread awareness and understanding about this increasingly common diagnosis. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Hoxe teño unha única petición.
00:16
Today I have just one request.
0
988
2995
00:19
Please don't tell me I'm normal.
1
3983
3390
Por favor, non me digades que son normal.
00:23
Now I'd like to introduce you to my brothers.
2
7373
4376
Gustaríame presentarvos os meus irmáns.
00:27
Remi is 22,
3
11749
2266
Remi ten 22 anos.
00:29
tall and very handsome.
4
14015
2964
É alto e moi guapo.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
5
16979
3928
Non fala, pero transmite alegría
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
6
20907
4283
mellor ca algúns
dos máis destacados oradores.
Remi sabe o que é o amor.
00:41
Remi knows what love is.
7
25190
2643
Compárteo incondicionalmente
pase o que pase.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
8
27833
4382
Non é avaricioso.
Non lle importa a cor da pel.
00:48
He's not greedy. He doesn't see skin color.
9
32215
3520
00:51
He doesn't care about religious differences, and get this:
10
35735
3321
Non lle importan as diferenzas relixiosas
e, fixádevos nisto:
00:54
He has never told a lie.
11
39056
3255
nunca dixo unha mentira.
00:58
When he sings songs from our childhood,
12
42311
2481
Cando canta cancións da nosa infancia,
intentando pronunciar palabras
das que nin eu podería lembrarme,
01:00
attempting words that not even I could remember,
13
44792
2863
01:03
he reminds me of one thing:
14
47655
2224
recórdame unha cousa:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
15
49879
2553
o pouco que sabemos sobre a mente
e o marabilloso
01:08
the unknown must be.
16
52432
3575
que debe ser o descoñecido.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
17
56007
5737
Samuel ten 16 anos.
É alto. É moi guapo.
01:17
He has the most impeccable memory.
18
61744
3784
Ten unha memoria impecable.
01:21
He has a selective one, though.
19
65528
2548

Porén, é unha memoria selectiva.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
20
68076
3768
Non se lembra
de se me colleu o meu chocolate
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
21
71844
3290
pero acórdase do ano en que saíu
cada canción do meu iPod,
01:31
conversations we had when he was four,
22
75134
2399
conversacións que tivemos
cando el tiña 4 anos,
01:33
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
23
77533
3471
facer pis polo meu brazo durante
o primeiro capítulo dos Teletubbies
01:36
and Lady Gaga's birthday.
24
81004
3408
e o día do aniversario de Lady Gaga.
Non vos parece incrible?
01:40
Don't they sound incredible?
25
84412
2737
01:43
But most people don't agree.
26
87149
3024
A pesar disto, a maioría da xente
non está de acordo.
E, de feito, como as súas mentes
non se axustan
01:46
And in fact, because their minds don't fit
27
90173
2736
ao concepto de normalidade da sociedade,
01:48
into society's version of normal,
28
92909
2736
01:51
they're often bypassed and misunderstood.
29
95645
2938
a miúdo son ignorados e incomprendidos.
01:54
But what lifted my heart and strengthened my soul
30
98583
3766
Pero o que me animou
e fortaleceu a miña alma
foi que, mesmo se esta era a situación,
01:58
was that even though this was the case,
31
102349
2320
02:00
although they were not seen as ordinary,
32
104669
2914
aínda que non os considerasen ordinarios
só podía significar unha cousa:
02:03
this could only mean one thing:
33
107583
2512
que eran extraordinarios.
02:05
that they were extraordinary --
34
110095
3375
Autistas e extraordinarios.
02:09
autistic and extraordinary.
35
113470
4223
Ben, para aqueles menos
familiarizados co termo "autismo",
02:13
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
36
117693
4451
02:18
it's a complex brain disorder that affects social communication,
37
122144
3902
é un complexo trastorno cerebral
que afecta á comunicación social,
á aprendizaxe e, ás veces,
ás habilidades físicas.
02:21
learning and sometimes physical skills.
38
126046
3688
02:25
It manifests in each individual differently,
39
129734
2815
Maniféstase de maneira diferente
en cada individuo
02:28
hence why Remi is so different from Sam.
40
132549
2681
de aí que Remi sexa tan diferente a Sam.
En todo o mundo, cada 20 minutos,
02:31
And across the world, every 20 minutes, one new person
41
135230
2634
diagnostícase un novo caso de autismo,
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
42
137864
2870
e aínda que é
un dos trastornos do desenvolvemento
02:36
the fastest-growing developmental disorders in the world,
43
140734
3143
que máis rápido aumenta no mundo,
non hai causa nin cura coñecidas.
02:39
there is no known cause or cure.
44
143877
3176
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
45
147053
3265
Non me acordo
do meu primeiro encontro co autismo,
02:46
but I cannot recall a day without it.
46
150318
3079
pero non recordo vivir un só día sen el.
Tiña só tres anos
cando o meu irmán chegou ao mundo
02:49
I was just three years old when my brother came along,
47
153397
2385
02:51
and I was so excited that
48
155782
2264
e estaba moi emocionada de ter
un novo ser na miña vida.
02:53
I had a new being in my life.
49
158046
3103
Cando pasaron uns cantos meses
02:57
And after a few months went by,
50
161149
2729
deime conta de que el era diferente.
02:59
I realized that he was different.
51
163878
2385
Berraba moito.
03:02
He screamed a lot.
52
166263
2206
03:04
He didn't want to play like the other babies did,
53
168469
3087
Non quería xogar coma os outros bebés e,
03:07
and in fact, he didn't seem
54
171556
1946
de feito, non parecía interesarse por min
nin o máis mínimo.
03:09
very interested in me whatsoever.
55
173502
2885
03:12
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
56
176387
3980
Remi vivía e reinaba no seu propio mundo,
coas súas propias regras,
03:16
and he found pleasure in the smallest things,
57
180367
2206
e encontraba o pracer
nas cousas máis pequenas,
03:18
like lining up cars around the room
58
182573
2523
como poñer os coches en ringleira
ao redor do cuarto,
03:20
and staring at the washing machine
59
185096
1677
mirar fixamente a lavadora
03:22
and eating anything that came in between.
60
186773
3382
e comer calquera cousa
que houbera polo medio.
03:26
And as he grew older, he grew more different,
61
190155
3745
Conforme medraba,
volvíase máis diferente
e as diferenzas facíanse máis evidentes.
03:29
and the differences became more obvious.
62
193900
2683
03:32
Yet beyond the tantrums and the frustration
63
196583
3452
Pero máis alá das rabechas, da frustración
e da hiperactividade inacabable,
03:35
and the never-ending hyperactivity
64
200035
2769
había algo realmente único:
03:38
was something really unique:
65
202804
2592
unha natureza pura e inocente,
03:41
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
66
205396
3968
un neno que vía o mundo sen prexuízos,
03:45
without prejudice, a human who had never lied.
67
209364
5631
un ser humano que nunca mentira.
03:50
Extraordinary.
68
214995
3081
Extraordinario.
Non podo negar que houbo algúns momentos
03:53
Now, I cannot deny that there have been
69
218076
1787
03:55
some challenging moments in my family,
70
219863
2732
difíciles na miña familia,
momentos nos que desexei que eles
03:58
moments where I've wished that they were just like me.
71
222595
3113
fosen exactamente coma min.
04:01
But I cast my mind back to the things that they've taught me
72
225708
2784
Pero miro cara a atrás
as cousas que me ensinaron
sobre a individualidade,
a comunicación e o amor,
04:04
about individuality and communication and love,
73
228492
3840
04:08
and I realize that these are things that
74
232332
3337
e doume conta de que son cousas
04:11
I wouldn't want to change with normality.
75
235669
4398
que non querería cambiar pola normalidade.
A normalidade pasa por alto
a beleza que nos achegan as diferenzas
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
76
240067
5153
e o feito de ser diferentes non significa
04:21
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
77
245220
3329
que alguén estea equivocado.
04:24
It just means that there's a different kind of right.
78
248549
3838
Só significa que hai unha visión diferente
do que é correcto.
Se puidese transmitirlle
unha soa cousa a Remi,
04:28
And if I could communicate just one thing to Remi
79
252387
3817
e a Sam,
04:32
and to Sam
80
256204
2326
04:34
and to you,
81
258530
1727
e a vós,
sería que non tedes que ser normais.
04:36
it would be that you don't have to be normal.
82
260257
3796
04:39
You can be extraordinary.
83
264053
3983
Podedes ser extraordinarios.
Porque, autistas ou non,
04:43
Because autistic or not,
84
268036
2081
04:46
the differences that we have --
85
270117
2210
as diferenzas que temos... son un don!
04:48
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
86
272327
4368
Cada un de nós ten un don no seu interior
04:52
and in all honesty, the pursuit of normality
87
276695
3464
e, sinceramente, a busca da normalidade é
04:56
is the ultimate sacrifice of potential.
88
280159
2997
o último sacrificio do potencial.
A oportunidade para a grandeza,
o progreso e o cambio
04:59
The chance for greatness, for progress and for change
89
283156
4340
morre no momento
no que tratamos de ser coma os demais.
05:03
dies the moment we try to be like someone else.
90
287496
3879
05:07
Please -- don't tell me I'm normal.
91
291375
3232
Por favor, non me digades que son normal.
Grazas. (Aplausos)
05:10
Thank you. (Applause)
92
294607
2473
(Aplausos)
05:12
(Applause)
93
297080
2713

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Faith Jegede Cole - Writer
Writer Faith Jegede Cole draws on her experiences growing up with two autistic brothers in order to spread awareness and understanding about this increasingly common diagnosis.

Why you should listen

Faith Jegede Cole is a British writer, speaker and researcher. She is passionate about the power of storytelling and its ability to shift mindsets. Her TED Talk titled "What I’ve learned from my autistic brothers" has been viewed over a million times and has warmed the hearts of families impacted by autism.

Faith is currently pursuing her PhD in Communication at American University. She has spent the last three years studying identity, reputation and privacy in the world of online communication. Her research specifically explores the tensions between online visibility and online vulnerability that are experienced when seeking to create positive changes in society.

Prior to her PhD, Faith worked within the radio broadcasting industry for seven years. Before moving to America she hosted and produced her own lifestyle show on a national UK station.

Faith is a proud Londoner, but now lives in Washington DC, with her husband Nathaniel Cole and happily calls it home.

More profile about the speaker
Faith Jegede Cole | Speaker | TED.com