ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

ליסה קריסטין: ליסה קריסטין: עדויות מצולמות לעבדות בת-זמננו

Filmed:
2,875,833 views

בשנתיים האחרונות סיירה הצלמת ליסה קריסטין בעולם ותיעדה את המציאות הקשה ללא-נשוא של העבדות המודרנית. היא חושפת בפנינו תמונות יפהפיות וטורדות-מנוחה - כורים בקונגו, מניחי לבנים בנפאל - השופכים אור על צרתם של 27 מיליון נפש המשועבדים בכל העולם. (הוסרט ב-TEDxמאווי) בתרגום זה: "חופש לעבדים" - Free the Slaves
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetרגל down an illegalבִּלתִי חוּקִי mineשלי shaftפיר in Ghanaגאנה.
0
723
6400
אני נמצאת בעומק 50 מטרים
בתוך פיר של מכרה בלתי-חוקי בגאנה.
00:23
The airאוויר is thickעָבֶה with heatחוֹם and dustאָבָק,
1
7123
4121
האוויר סמיך מחום ואבק,
00:27
and it's hardקָשֶׁה to breatheלִנְשׁוֹם.
2
11244
3409
וקשה לנשום.
00:30
I can feel the brushמִברֶשֶׁת of sweatyמְיוֹזָע bodiesגופים passingחוֹלֵף me
3
14653
3262
אני חשה במגע הרגעי
של גופות מיוזעים שחולפים לידי באפלה,
00:33
in the darknessחוֹשֶׁך, but I can't see much elseאַחֵר.
4
17915
4246
אך איני יכולה לראות
הרבה יותר מכך.
00:38
I hearלִשְׁמוֹעַ voicesקולות talkingשִׂיחָה, but mostlyבעיקר the shaftפיר
5
22161
3970
אני שומעת קולות משוחחים,
אך הפיר הזה
00:42
is this cacophonyקָקוֹפוֹניָה of menגברים coughingשיעול,
6
26131
3988
בעיקר מלא בקקפוניה
של קולות גברים משתעלים,
00:46
and stoneאֶבֶן beingלהיות brokenשָׁבוּר with primitiveפְּרִימִיטִיבִי toolsכלים.
7
30119
3911
ושל ניפוץ סלעים
בכלים פרימיטיביים.
00:49
Like the othersאחרים, I wearלִלבּוֹשׁ a flickeringהִבהוּב, cheapזוֹל flashlightפנס
8
34030
4055
כמו כולם, גם אני חובשת
פנס זול ומהבהב
00:53
tiedקָשׁוּר to my headרֹאשׁ with this elasticאֵלַסטִי, tatteredמְרוּפָּט bandלְהִתְאַגֵד,
9
38085
4796
הקשור לראשי ברצועה
אלסטית ומרופטת,
00:58
and I can barelyבקושי make out the slickחֲלַקְלַק treeעֵץ limbsגפיים
10
42881
3340
ואני בקושי רואה
את ענפי העצים החלקלקים
01:02
holdingהַחזָקָה up the wallsקירות of the three-footשלושה מטרים squareכיכר holeחור
11
46221
3029
שתומכים בקירות הבור הזה,
שריבועו מטר-על-מטר
01:05
droppingהַפָּלָה hundredsמאות of feetרגל into the earthכדור הארץ.
12
49250
4626
ושעומקו מאות מטרים באדמה.
01:09
When my handיד slipsמחליק, I suddenlyפִּתְאוֹם rememberלִזכּוֹר a minerכּוֹרֶה
13
53876
3080
כשידי מחליקה,
אני לפתע נזכרת בכורה אחד
01:12
I had metנפגש daysימים before who had lostאבד his gripאחיזה
14
56956
4281
שפגשתי לפני כמה ימים
ואשר איבד את אחיזתו
01:17
and fellנפל countlessאינספור feetרגל down that shaftפיר.
15
61237
4621
ונפל לתהומות הפיר הזה.
01:21
As I standלַעֲמוֹד talkingשִׂיחָה to you todayהיום,
16
65858
2531
ברגע זה, כשאני עומדת כאן
ומדברת אליכם,
01:24
these menגברים are still deepעָמוֹק in that holeחור,
17
68389
3504
הגברים האלה עדיין נמצאים
עמוק באותו בור,
01:27
riskingמסוכן theirשֶׁלָהֶם livesחיים withoutלְלֹא paymentתַשְׁלוּם or compensation- פיצוי,
18
71893
3515
מסכנים את חייהם
ללא שכר או פיצויים,
01:31
and oftenלעתים קרובות dyingגְסִיסָה.
19
75408
3140
ולעתים קרובות גם מתים.
אני זכיתי לטפס ולצאת
מאותו בור,
01:34
I got to climbלְטַפֵּס out of that holeחור, and I got to go home,
20
78548
5188
וגם זכיתי לחזור הביתה,
01:39
but they likelyסָבִיר never will, because they're trappedלכודים in slaveryעַבדוּת.
21
83736
6182
אך נראה שהם לעולם לא יזכו לכך,
כי הם לכודים בתנאי עבדות.
01:45
For the last 28 yearsשנים, I've been documentingמתעד
22
89918
2907
מזה 28 שנים
אני מתעדת תרבויות ילידיות
01:48
indigenousיְלִידִי culturesתרבויות in more than 70 countriesמדינות
23
92825
2561
ביותר מ-70 ארצות
ובשש יבשות,
01:51
on sixשֵׁשׁ continentsיבשות, and in 2009 I had the great honorכָּבוֹד
24
95386
3795
וב-2009 זכיתי לכבוד הרב
01:55
of beingלהיות the soleבלעדי exhibitorמַצִיג at the Vancouverונקובר Peaceשָׁלוֹם Summitפִּסגָה.
25
99181
4412
להציג תערוכת-יחיד
בוועידת השלום בוונקובר.
01:59
Amongstבֵּין all the astonishingמַפתִיעַ people I metנפגש there,
26
103593
3572
בין כל האנשים המופלאים
שפגשתי שם,
02:03
I metנפגש a supporterתוֹמֵך of Freeחופשי the Slavesעבדים, an NGOארגונים לא ממשלתיים
27
107165
3170
היה אחד התומכים
ב"חופש לעבדים",
ארגון לא-ממשלתי
שמתמסר לביטול העבדות המודרנית.
02:06
dedicatedמוּקדָשׁ to eradicatingמשמיד modernמוֹדֶרנִי day slaveryעַבדוּת.
28
110335
5327
02:11
We startedהתחיל talkingשִׂיחָה about slaveryעַבדוּת, and really,
29
115662
2889
התחלנו לשוחח על העבדות,
ואז באמת
02:14
I startedהתחיל learningלְמִידָה about slaveryעַבדוּת,
30
118551
2864
התחלתי לחקור את נושא העבדות,
כי ידעתי לבטח
שיש בעולם עבדות,
02:17
for I had certainlyבְּהֶחלֵט knownידוע it existedהיה קיים in the worldעוֹלָם,
31
121415
3209
02:20
but not to suchכגון a degreeתוֹאַר.
32
124624
3011
אך לא בהיקף שכזה.
02:23
After we finishedגָמוּר talkingשִׂיחָה, I feltהרגיש so horribleמַחרִיד
33
127635
3743
אחרי שסיימנו לשוחח,
הרגשתי כל כך נורא,
02:27
and honestlyבִּיוֹשֶׁר ashamedמְבוּיָשׁ at my ownשֶׁלוֹ lackחוֹסֶר of knowledgeיֶדַע
34
131378
3376
ובכנות, התביישתי לנוכח בורותי
לגבי הזוועה הזו
שמתרחשת בתקופת חיי,
02:30
of this atrocityזוועה in my ownשֶׁלוֹ lifetimeלכל החיים, and I thought,
35
134754
3510
וחשבתי: אם אני לא יודעת,
כמה עוד אנשים לא יודעים?
02:34
if I don't know, how manyרב other people don't know?
36
138264
4868
02:39
It startedהתחיל burningשריפה a holeחור in my stomachבֶּטֶן, so withinבְּתוֹך weeksשבועות,
37
143132
3815
זה התחיל לבעור לי בבטן,
ותוך מספר שבועות
02:42
I flewטס down to Losלוס Angelesאנג'לס to meetלִפְגוֹשׁ with the directorמְנַהֵל
38
146947
2976
טסתי ללוס אנג'לס
כדי להיפגש עם היו"ר
02:45
of Freeחופשי the Slavesעבדים and offerהַצָעָה them my help.
39
149923
3271
של "חופש לעבדים"
ולהציע את עזרתי.
02:49
Thusכָּך beganהחל my journeyמסע into modernמוֹדֶרנִי day slaveryעַבדוּת.
40
153194
4570
כך החל מסעי
אל העבדות בת-זמננו.
02:53
Oddlyבְּאֹפֶן מוּזַר, I had been to manyרב of these placesמקומות before.
41
157764
3142
המוזר הוא, שכבר ביקרתי
ברבים מהמקומות האלה.
02:56
Some I even consideredנחשב like my secondשְׁנִיָה home.
42
160906
3481
באחדים מהם אף ראיתי
את ביתי השני.
03:00
But this time, I would see the skeletonsשלדים hiddenמוּסתָר in the closetאָרוֹן.
43
164387
7435
אך הפעם עמדתי לראות
את השלדים שבארון.
לפי הערכה שמרנית,
03:07
A conservativeשמרני estimateלְהַעֲרִיך tellsאומר us there are more than
44
171822
2305
יותר מ-27 מיליון בני-אדם בעולם
משועבדים כיום.
03:10
27 millionמִילִיוֹן people enslavedמְשׁוּעֲבָּד in the worldעוֹלָם todayהיום.
45
174127
4155
03:14
That's doubleלְהַכפִּיל the amountכמות of people takenנלקח from Africaאַפְרִיקָה
46
178282
3480
זה פי שניים ממספר בני האדם
שנלקחו מאפריקה
03:17
duringבְּמַהֲלָך the entireשלם trans-Atlanticטרנס-אטלנטי slaveעֶבֶד tradeסַחַר.
47
181762
4125
בכל תקופת סחר העבדים
הטרנס-אטלנטי.
03:21
A hundredמֵאָה and fiftyחמישים yearsשנים agoלִפנֵי, an agriculturalחַקלָאִי slaveעֶבֶד
48
185887
3144
לפני 150 שנה,
מחירו של עבד שעסק בחקלאות
היה בערך פי 3 משכרו החודשי
03:24
costעֲלוּת about threeשְׁלוֹשָׁה timesפִּי the annualשנתי salaryשכר
49
189031
3494
של פועל אמריקאי.
03:28
of an Americanאֲמֶרִיקָאִי workerעוֹבֵד.
50
192525
2746
זה שווה לכ-50,000 דולר
במחירים של היום.
03:31
That equatesשווה to about $50,000 in today'sשל היום moneyכֶּסֶף.
51
195271
3993
03:35
Yetעדיין todayהיום, entireשלם familiesמשפחות can be enslavedמְשׁוּעֲבָּד for generationsדורות
52
199264
4392
אך היום אפשר לשעבד
משפחות שלמות למשך דורות
03:39
over a debtחוֹב as smallקָטָן as $18.
53
203656
4868
בגלל חוב של 18 דולר בלבד.
03:44
Astonishinglyמדהים, slaveryעַבדוּת generatesמייצר profitsרווחים
54
208524
3032
למרבה התדהמה,
העבדות מפיקה רווחים
03:47
of more than $13 billionמיליארד worldwideעוֹלָמִי eachכל אחד yearשָׁנָה.
55
211556
5746
של מעל 13 מיליארד דולרים
בכל העולם מידי שנה.
רבים פותו להשתעבד
בהבטחות שווא
03:53
Manyרב have been trickedמְרוּמֶה by falseשֶׁקֶר promisesהבטחות
56
217302
2852
03:56
of a good educationהַשׂכָּלָה, a better jobעבודה, only to find
57
220154
4546
להשכלה טובה ולעבודה טובה יותר,
אבל גילו שהם כפויים לעבוד
04:00
that they're forcedכָּפוּי to work withoutלְלֹא payלְשַׁלֵם
58
224700
3508
ללא שכר,
בצל איומים באלימות,
04:04
underתַחַת the threatאִיוּם of violenceאַלִימוּת, and they cannotלא יכול walkלָלֶכֶת away.
59
228208
5668
ושאין להם סיכוי להשתחרר.
04:09
Today'sהיום slaveryעַבדוּת is about commerceמִסְחָר,
60
233876
3282
העבדות של ימינו
קשורה בסחר המודרני,
כלומר, למוצרים שאנשים משועבדים מפיקים
יש ערך,
04:13
so the goodsסְחוֹרוֹת that enslavedמְשׁוּעֲבָּד people produceליצר have valueערך,
61
237158
4030
04:17
but the people producingייצור them are disposableחַד פַּעֲמִי.
62
241188
4998
אך מבני האדם שמפיקים אותם
אפשר להיפטר.
04:22
Slaveryעַבדוּת existsקיים everywhereבכל מקום, nearlyכמעט, in the worldעוֹלָם,
63
246186
4390
העבדות קיימת
כמעט בכל מקום בעולם,
04:26
and yetעדיין it is illegalבִּלתִי חוּקִי everywhereבכל מקום in the worldעוֹלָם.
64
250576
6967
ויחד עם זאת היא אינה חוקית
בכל מקום בעולם.
- לבנים
- מחוז קטמנדו, נפאל, אוטר פראדש, הודו -
04:33
In Indiaהוֹדוּ and Nepalנפאל, I was introducedהציג to the brickלְבֵנָה kilnsכבשנים.
65
257543
4790
בהודו ובנפאל
התוודעתי לכבשני שריפת הלבנים.
המראה המוזר והמפחיד הזה
04:38
This strangeמוּזָר and awesomeמדהים sightמראה was like
66
262333
2791
היה כמו להיכנס למצרים העתיקה
או לתופת של דנטה.
04:41
walkingהליכה into ancientעָתִיק Egyptמִצְרַיִם or Dante'sשל דנטה Infernoתוֹפֶת.
67
265124
3890
כשהם אפופים בחום
של 55 מעלות,
04:44
Envelopedעָטוּף in temperaturesטמפרטורות of 130 degreesמעלות,
68
269014
4151
04:49
menגברים, womenנשים, childrenיְלָדִים, entireשלם familiesמשפחות in factעוּבדָה,
69
273165
4095
גברים, נשים, ילדים,
ולמעשה משפחות שלמות,
04:53
were cloakedמוסווית in a heavyכָּבֵד blanketשְׂמִיכָה of dustאָבָק,
70
277260
3151
היו מכוסים בשמיכה עבה של אבק,
04:56
while mechanicallyמכנית stackingהַעֲרָמָה bricksלבנים on theirשֶׁלָהֶם headרֹאשׁ,
71
280411
2620
כשהם עורמים באופן מוכני
לבנים על ראשיהם,
04:58
up to 18 at a time, and carryingנְשִׂיאָה them
72
283031
3121
עד 18 בפעם אחת,
ונושאים אותן מהתנורים הלוהטים למשאיות,
מרחק של מאות מטרים.
05:02
from the scorchingהִבהוּב kilnsכבשנים to trucksמשאיות hundredsמאות of yardsמטרים away.
73
286152
4950
05:07
Deadenedמת by monotonyמוֹנוֹטוֹנִיוּת and exhaustionתְשִׁישׁוּת,
74
291102
3527
הם קהי-חושים ממונוטוניות ותשישות,
05:10
they work silentlyחֶרֶשׁ, doing this taskמְשִׁימָה over and over
75
294629
5585
ועובדים בשתיקה,
מבצעים את המטלה הזו שוב ושוב
05:16
for 16 or 17 hoursשעות a day.
76
300214
3353
במשך 16 או 17 שעות ביום.
אין הפסקות אוכל,
אין הפסקות שתיה,
05:19
There were no breaksהפסקות for foodמזון, no waterמַיִם breaksהפסקות,
77
303567
3719
וההתייבשות החמורה
הפכה את ההשתנה
05:23
and the severeחָמוּר dehydrationהתייבשות madeעָשׂוּי urinatingהשתנה
78
307286
2552
במידה רבה לבלתי-רלוונטית.
05:25
prettyיפה much inconsequentialחֲסַר חֲשִׁיבוּת.
79
309838
2872
05:28
So pervasiveמִתפַּשֵׁט was the heatחוֹם and the dustאָבָק
80
312710
2432
החום והאבק הגיעו לכל מקום
עד כדי כך,
05:31
that my cameraמַצלֵמָה becameהפכתי too hotחַם to even touchלגעת
81
315142
3751
שהמצלמה שלי
נעשתה חמה מדי למגע
05:34
and ceasedחדל workingעובד.
82
318893
2452
והפסיקה לפעול.
מידי 20 דקות הייתי חייבת
לרוץ בחזרה אל הרכב
05:37
Everyכֹּל 20 minutesדקות, I'd have to runלָרוּץ back to our cruiserסַיֶרֶת
83
321345
2772
05:40
to cleanלְנַקוֹת out my gearגלגל שיניים and runלָרוּץ it underתַחַת an airאוויר conditionerמְרַכֵּך שֵׂעָר
84
324117
3349
כדי לנקות את הציוד שלי
ולהפעיל אותו מול המזגן
כדי להחזירו לפעולה,
וכשישבתי שם,
05:43
to reviveלְהַחִיוֹת it, and as I satישבה there,
85
327466
3055
05:46
I thought, my cameraמַצלֵמָה is gettingמקבל farרָחוֹק better treatmentיַחַס
86
330521
4610
עלה בדעתי שהמצלמה שלי
זוכה לטיפול טוב בהרבה
05:51
than these people.
87
335131
2326
מזה שמקבלים בני האדם האלה.
כשחזרתי אל התנורים
רציתי לבכות,
05:53
Back in the kilnsכבשנים, I wanted to cryבוכה,
88
337457
2872
05:56
but the abolitionistביטול nextהַבָּא to me quicklyבִּמְהִירוּת grabbedתפס me
89
340329
3178
אבל לוחם החופש שלצידי
מיהר לתפוס בי ואמר:
ואמר, "ליסה, אל תעשי את זה.
פשוט אל תעשי את זה כאן."
05:59
and he said, "Lisaליסה, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
06:03
And he very clearlyבְּבִירוּר explainedהסביר to me that emotionalרִגשִׁי displaysמציג
91
347811
3893
והוא הסביר לי בבהירות רבה
שמסוכן מאד לחשוף רגשות
במקום כזה,
06:07
are very dangerousמְסוּכָּן in a placeמקום like this,
92
351704
2534
לא רק עבורי,
אלא גם עבורם.
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
06:13
I couldn'tלא יכול offerהַצָעָה them any directישיר help.
94
358092
3650
לא יכולתי להציע להם
שום עזרה ישירה.
06:17
I couldn'tלא יכול give them moneyכֶּסֶף, nothing.
95
361742
2793
לא יכולתי לתת להם כסף. כלום.
לא הייתי אזרחית
של אותה מדינה.
06:20
I wasn'tלא היה a citizenאֶזרָח of that countryמדינה.
96
364535
1797
הייתי עלולה להכניס אותם
למצב גרוע יותר
06:22
I could get them in a worseרע יותר situationמַצָב
97
366332
3088
מזה שהם כבר נתונים בו.
06:25
than they were alreadyכְּבָר in.
98
369420
2780
נאלצתי להסתמך על העבודה
ש"חופש לעבדים"
06:28
I'd have to relyלִסְמוֹך on Freeחופשי the Slavesעבדים to work
99
372200
2256
עושה בתוך המערכת
למען חירותם,
06:30
withinבְּתוֹך the systemמערכת for theirשֶׁלָהֶם liberationשִׁחרוּר,
100
374456
2842
והאמנתי שהם יצליחו.
06:33
and I trustedמהימן that they would.
101
377298
3469
06:36
As for me, I'd have to wait untilעד I got home
102
380767
3437
באשר לי,
היה עלי לחכות
עד שהגעתי הביתה,
כדי לחוש באמת
בשברון הלב שלי.
06:40
to really feel my heartbreakשברון לב.
103
384204
3962
- אבנים -
- מחוז סינדהופלצ'וק, נפאל, אוטר פראדש, הודו -
06:44
In the Himalayasהימלאיה, I foundמצאתי childrenיְלָדִים carryingנְשִׂיאָה stoneאֶבֶן
104
388166
2873
בהרי ההימלאיה מצאתי ילדים
שנושאים סלעים
06:46
for milesstomach down mountainousהֲרָרִי terrainפְּנֵי הַשֵׁטַח
105
391039
2750
לאורך קילומטרים במדרונות הרריים
06:49
to trucksמשאיות waitingהַמתָנָה at roadsכבישים belowלְהַלָן.
106
393789
2898
אל משאיות שהמתינו
בכבישים שלמטה.
06:52
The bigגָדוֹל sheetsגיליונות of slateצִפחָה were heavierכבד יותר
107
396687
2518
לוחות הציפחה הגדולים
היו כבדים יותר
06:55
than the childrenיְלָדִים carryingנְשִׂיאָה them,
108
399205
2666
מהילדים שנשאו אותם,
06:57
and the kidsילדים hoistedמוּנָף them from theirשֶׁלָהֶם headsראשים
109
401871
2029
והילדים נשאו אותם
בריתמה שנקשרה לראשיהם,
06:59
usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני these handmadeבעבודת יד harnessesרתמות of sticksמקלות and ropeחֶבֶל
110
403900
4444
עשויה ביד ממקלות, חבלים
וקרעי בדים.
07:04
and tornקָרוּעַ clothבַּד.
111
408344
1847
07:06
It's difficultקָשֶׁה to witnessעֵד something so overwhelmingמַכרִיעַ.
112
410191
3675
קשה להיות עדים למשהו
כה מזעזע.
07:09
How can we affectלהשפיע something so insidiousחַתרָנִי,
113
413866
2647
איך אנו יכולים לשנות
משהו כה מרושע
07:12
yetעדיין so pervasiveמִתפַּשֵׁט?
114
416513
3212
אך כה נפוץ?
07:15
Some don't even know they're enslavedמְשׁוּעֲבָּד,
115
419725
2712
יש כאלה שאפילו לא יודעים
שהם משועבדים,
אנשים שעובדים 16, 17 שעות ביום
ללא שום שכר,
07:18
people workingעובד 16, 17 hoursשעות a day withoutלְלֹא any payלְשַׁלֵם,
116
422437
5006
07:23
because this has been the caseמקרה all theirשֶׁלָהֶם livesחיים.
117
427443
3213
כי זה מה שהם מכירים
כל חייהם.
07:26
They have nothing to compareלְהַשְׁווֹת it to.
118
430656
4282
אין להם למה להשוות זאת.
כשהכפריים האלה
תבעו את חירותם,
07:30
When these villagersכפריים claimedנִתבָּע theirשֶׁלָהֶם freedomחוֹפֶשׁ,
119
434938
3374
07:34
the slaveholdersעבדים burnedנשרף down all of theirשֶׁלָהֶם housesבתים.
120
438312
5415
בעלי העבדים שרפו
את כל בתיהם.
האנשים האלה ממש איבדו הכל,
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
07:41
and they were so petrifiedמאובן, they wanted to give up,
122
445689
3649
והיו כל-כך מאובנים מפחד
עד שרצו להיכנע,
07:45
but the womanאִשָׁה in the centerמֶרְכָּז ralliedהתאושש for them to persevereלהתמיד,
123
449338
4047
אבל האישה במרכז
אירגנה אותם להחזיק מעמד,
07:49
and abolitionistsאבוליציוניסטים on the groundקרקע, אדמה
124
453385
1496
ומתנגדי עבדות בשטח
07:50
helpedעזר them get a quarryמַחצָבָה leaseחוזה שכירות of theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ,
125
454881
2659
עזרו להם להשיג
חוזה שכירות על מחצבה משלהם,
07:53
so that now they do the sameאותו back-breakingפורץ דרך work,
126
457540
3113
אז כעת הם עוסקים
באותה עבודה מפרכת,
07:56
but they do it for themselvesעצמם, and they get paidשילם for it,
127
460653
4507
אבל למען עצמם,
והם גם מקבלים משכורת,
08:01
and they do it in freedomחוֹפֶשׁ.
128
465160
3423
והם עושים זאת בתנאי חופש.
- מין -
- מחוז קטמנדו, נפאל -
08:04
Sexמִין traffickingסחר is what we oftenלעתים קרובות think of
129
468583
2068
סחר מין הוא בד"כ
מה שעולה על דעתנו
08:06
when we hearלִשְׁמוֹעַ the wordמִלָה slaveryעַבדוּת,
130
470651
1901
כשאנו שומעים את המילה 'עבדות',
08:08
and because of this worldwideעוֹלָמִי awarenessמוּדָעוּת,
131
472552
1959
ועקב המודעות העולמית לכך,
הזהירו אותי שיהיה לי קשה
לפעול בביטחה
08:10
I was warnedהזהיר that it would be difficultקָשֶׁה for me to work safelyבבטחה
132
474511
3136
08:13
withinבְּתוֹך this particularמיוחד industryתַעֲשִׂיָה.
133
477647
2822
בתוך התעשייה המסוימת הזו.
08:16
In Kathmanduקטמנדו, I was escortedמְלוּוֶה by womenנשים who had
134
480469
2842
בקטמנדו ליוו אותי נשים
שבעבר היו בעצמן שפחות מין.
08:19
previouslyקוֹדֶם been sexמִין slavesעבדים themselvesעצמם.
135
483311
3536
08:22
They usheredהוביל me down a narrowלְצַמְצֵם setמַעֲרֶכֶת of stairsמדרגות
136
486847
2358
הן הובילו אותי
במורד גרם מדרגות צר
08:25
that led to this dirtyמְלוּכלָך, dimlyבמעומעם fluorescentפלואורסצנטי litמוּאָר basementמרתף.
137
489205
5613
ולתוך מרתף מזוהם
ומואר קלושות בנורות ניאון.
08:30
This wasn'tלא היה a brothelבֵּית זוֹנוֹת, perלְכָל seSE.
138
494818
1832
זה לא היה ממש בית-בושת.
08:32
It was more like a restaurantמִסעָדָה.
139
496650
2311
זה דמה יותר למסעדה.
08:34
Cabinתָא restaurantsמסעדות, as they're knownידוע in the tradeסַחַר,
140
498961
2260
"מסעדות התאים",
כפי שהן מוכרות בתעשייה,
08:37
are venuesמקומות for forcedכָּפוּי prostitutionזְנוּת.
141
501221
2622
הן עסקי זנות בכפייה.
08:39
Eachכל אחד has smallקָטָן, privateפְּרָטִי roomsחדרים, where the slavesעבדים,
142
503843
3032
בכל אחת מהן יש תאים קטנים ופרטיים
שבהם העבדים והשפחות -
08:42
womenנשים, alongלְאוֹרֶך with youngצָעִיר girlsבנות and boysבנים,
143
506875
2631
- וגם נערות ונערים,
08:45
some as youngצָעִיר as sevenשֶׁבַע yearsשנים oldישן,
144
509506
2779
כמה מהם בני לא יותר משבע -
08:48
are forcedכָּפוּי to entertainלְבַדֵר the clientsלקוחות,
145
512285
1990
כפויים לבדר את הלקוחות,
ולעודד אותם לקנות
עוד מזון ואלכוהול.
08:50
encouragingמְעוֹדֵד them to buyלִקְנוֹת more foodמזון and alcoholכּוֹהֶל.
146
514275
3780
08:53
Eachכל אחד cubicleחַדרוֹן is darkאפל and dingyמְלוּכלָך וְאַפֵל,
147
518055
3039
כל תא הוא אפל וקודר,
08:56
identifiedמזוהה with a paintedצָבוּעַ numberמספר on the wallקִיר,
148
521094
3939
מזוהה במספר שצבוע על הקיר,
09:00
and partitionedמחיצות by plywoodדִיקְט and a curtainוִילוֹן.
149
525033
4105
ומופרד במחיצת דיקט ובווילון.
העובדים והעובדות כאן מרבים לסבול
השפלה מינית נוראה מידי לקוחותיהם.
09:05
The workersעובדים here oftenלעתים קרובות endureלסבול tragicטְרָגִי sexualמִינִי abuseהתעללות
150
529138
3551
09:08
at the handsידיים of theirשֶׁלָהֶם customersלקוחות.
151
532689
2582
09:11
Standingעוֹמֵד in the nearליד darknessחוֹשֶׁך, I rememberלִזכּוֹר feelingמַרגִישׁ
152
535271
3066
עמדתי באפלה כמעט גמורה,
ואני זוכרת שחשתי פחד מהיר ולוהט,
09:14
this quickמָהִיר, hotחַם fearפַּחַד, and in that instantרֶגַע,
153
538337
4086
ובאותו רגע יכולתי רק לדמיין
09:18
I could only imagineלדמיין what it mustצריך be like
154
542423
2345
איך זה להיות לכודה
בתופת הזאת,
09:20
to be trappedלכודים in that hellגֵיהִנוֹם.
155
544768
2663
09:23
I had only one way out: the stairsמדרגות from where I'd come in.
156
547431
4602
היתה לי רק דרך-מוצא אחת:
המדרגות דרכן הגעתי.
09:27
There were no back doorsדלתות.
157
552033
1856
לא היו שם דלתות אחוריות.
לא היו שם חלונות גדולים מספיק
כדי לעבור דרכם.
09:29
There were no windowsחלונות largeגָדוֹל enoughמספיק to climbלְטַפֵּס throughדרך.
158
553889
2543
09:32
These people have no escapeבריחה at all,
159
556432
4260
לאנשים האלה אין שום מפלט,
09:36
and as we take in suchכגון a difficultקָשֶׁה subjectנושא,
160
560692
3060
ואם אנו עוסקים
בסוגיה קשה זו,
09:39
it's importantחָשׁוּב to noteהערה that slaveryעַבדוּת, includingלְרַבּוֹת sexמִין traffickingסחר,
161
563752
4611
חשוב לציין שהעבדות,
כולל סחר המין,
מתרחשת גם בחצר האחורית שלנו.
09:44
occursמתרחשת in our ownשֶׁלוֹ backyardחצר אחורית as well.
162
568363
2929
09:47
Tensעשרות of hundredsמאות of people are enslavedמְשׁוּעֲבָּד in agricultureחַקלָאוּת,
163
571292
4624
אלפי בני-אדם משועבדים בחקלאות,
09:51
in restaurantsמסעדות, in domesticבֵּיתִי servitudeעַבדוּת,
164
575916
2672
במסעדות, בעבודות בית,
09:54
and the listרשימה can go on.
165
578588
2632
והרשימה עוד ארוכה.
09:57
Recentlyלאחרונה, the Newחָדָשׁ Yorkיורק Timesפִּי reportedדיווח that
166
581220
2639
לאחרונה דיווח ה"ניו-יורק טיימס"
שבין 100,000 ל-300,000
ילדים אמריקאיים
09:59
betweenבֵּין 100,000 and 300,000 Americanאֲמֶרִיקָאִי childrenיְלָדִים
167
583859
5806
10:05
are soldנמכר into sexמִין slaveryעַבדוּת everyכֹּל yearשָׁנָה.
168
589665
3961
נמכרים כעבדי ושפחות מין
מידי שנה.
זה קורה בכל מקום מסביבנו.
אנו פשוט לא רואים זאת.
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
- טקסטיל -
- אוטר פראדש, הודו -
10:16
The textileטֶקסטִיל industryתַעֲשִׂיָה is anotherאַחֵר one we oftenלעתים קרובות think of
170
600169
3382
גם תעשיית הטקסטיל
היא משהו שעולה על דעתנו
10:19
when we hearלִשְׁמוֹעַ about slaveעֶבֶד laborעבודה.
171
603551
2886
כשאנו שומעים על עבדות.
10:22
I visitedביקר villagesכפרים in Indiaהוֹדוּ where entireשלם familiesמשפחות were enslavedמְשׁוּעֲבָּד
172
606437
4323
ביקרתי בכפרים בהודו שבהם
משפחות שלמות היו משועבדות
10:26
in the silkמשי tradeסַחַר.
173
610760
2645
בתעשיית המשי.
10:29
This is a familyמִשׁפָּחָה portraitדְיוֹקָן.
174
613405
2292
זהו דיוקן משפחתי.
10:31
The dyedצבוע blackשָׁחוֹר handsידיים are the fatherאַבָּא, while the blueכָּחוֹל
175
615697
3888
הידיים הצבועות בשחור
הן האב,
ואילו הידיים הכחולות והאדומות
הן בניו.
10:35
and redאָדוֹם handsידיים are his sonsבנים.
176
619585
2789
10:38
They mixלְעַרְבֵּב dyeצֶבַע in these bigגָדוֹל barrelsחביות,
177
622374
2724
הם מערבבים צבע בחביות גדולות,
10:40
and they submergeלִצְלוֹל the silkמשי into the liquidנוזל up to theirשֶׁלָהֶם elbowsמרפקים,
178
625098
3965
וטובלים בנוזל את המשי
עד למרפקיהם,
10:44
but the dyeצֶבַע is toxicרַעִיל.
179
629063
4962
אבל הצבע רעיל.
10:49
My interpreterמְתוּרגְמָן told me theirשֶׁלָהֶם storiesסיפורים.
180
634025
3305
המתרגמת שלי סיפרה לי
את סיפוריהם.
"אין לנו בכלל חופש,"
הם אמרו.
10:53
"We have no freedomחוֹפֶשׁ," they said.
181
637330
3602
10:56
"We hopeלְקַווֹת still, thoughאם כי, that we could leaveלעזוב this houseבַּיִת
182
640932
3104
"אבל אנו עדיין מקווים
שנוכל לעזוב פעם את הבית הזה,
10:59
somedayביום מן הימים and go someplaceבמקום כלשהו elseאַחֵר
183
644036
1654
"וללכת למקום אחר
11:01
where we actuallyלמעשה get paidשילם for our dyeingצְבִיעָה."
184
645690
6664
"שבו ישלמו לנו
על עבודת הצביעה שלנו."
- דיג -
- מחוז ברונג אהפו, גאנה -
11:08
It's estimatedמְשׁוֹעָר that more than 4,000 childrenיְלָדִים
185
652354
4939
ההערכה היא שיותר מ-4,000 ילדים
11:13
are enslavedמְשׁוּעֲבָּד on Lakeאֲגַם Voltaוולטה,
186
657293
2157
משועבדים באגם וולטה,
האגם מעשה-ידי-אדם
הגדול ביותר בעולם.
11:15
the largestהגדול man-madeמעשה ידי אדם lakeאֲגַם in the worldעוֹלָם.
187
659450
4086
מיד כשהגענו,
הלכתי להעיף מבט מהיר.
11:19
When we first arrivedהגיע, I wentהלך to have a quickמָהִיר look.
188
663536
2974
ראיתי מה שנראה כמו משפחה
שעוסקת בדיג מתוך סירה,
11:22
I saw what seemedנראה to be a familyמִשׁפָּחָה fishingדיג on a boatסִירָה,
189
666510
3368
11:25
two olderישן יותר brothersאחים, some youngerצעיר יותר kidsילדים, makesעושה senseלָחוּשׁ right?
190
669878
4165
שני אחים גדולים, כמה ילדים,
סביר, לא?
11:29
Wrongלא בסדר. They were all enslavedמְשׁוּעֲבָּד.
191
674043
4048
לא. כולם היו עבדים.
11:33
Childrenיְלָדִים are takenנלקח from theirשֶׁלָהֶם familiesמשפחות
192
678091
2829
הילדים נלקחים ממשפחותיהם,
11:36
and traffickedנסחרת and vanishedנעלם,
193
680920
2507
והם נמכרים ונעלמים,
11:39
and they're forcedכָּפוּי to work endlessאינסופי hoursשעות on these boatsסירות
194
683427
2912
מכריחים אותם לעבוד
אינספור שעות בסירות האלה שבאגם
11:42
on the lakeאֲגַם, even thoughאם כי they do not know how to swimלשחות.
195
686339
4547
למרות שהם לא יודעים לשחות.
הילד הקטן הזה
הוא בן שמונה.
11:46
This youngצָעִיר childיֶלֶד is eightשמונה yearsשנים oldישן.
196
690886
2335
11:49
He was tremblingרַעַד when our boatסִירָה approachedהתקרב,
197
693221
2656
הוא רעד מפחד
כשהסירה שלנו התקרבה,
11:51
frightenedמבוהל it would runלָרוּץ over his tinyזָעִיר canoeקָנוֹ.
198
695877
2655
הוא פחד שנרמוס
את הבוצית הזעירה שלו.
הוא היה מאובן מפחד
שמא ייזרק למים.
11:54
He was petrifiedמאובן he would be knockedדפק in the waterמַיִם.
199
698532
3339
11:57
The skeletalשִׁלדִי treeעֵץ limbsגפיים submergedשָׁקוּעַ in Lakeאֲגַם Voltaוולטה
200
701871
3285
בענפי העצים העירומים
השקועים באגם וולטה
12:01
oftenלעתים קרובות catchלתפוס the fishingדיג netsרשתות, and wearyלְהַלאוֹת,
201
705156
3965
נתפסות לעתים קרובות
רשתות הדיג,
וילדים עייפים ומפוחדים
מושלכים למים
12:05
frightenedמבוהל childrenיְלָדִים are thrownנזרק into the waterמַיִם
202
709121
3733
כדי להתיר את הרשתות.
12:08
to untetherללא קשר the linesקווים.
203
712854
2151
רבים מהם טובעים.
12:10
Manyרב of them drownלְהַטבִּיעַ.
204
715005
2847
ככל שהוא מסוגל לזכור,
מאז ומתמיד הכריחו אותו לעבוד
12:13
For as long as he can recallלִזכּוֹר, he's been forcedכָּפוּי to work
205
717852
3340
12:17
on the lakeאֲגַם.
206
721192
2173
באגם הזה.
12:19
Terrifiedמתה מפחד of his masterלִשְׁלוֹט, he will not runלָרוּץ away,
207
723365
3464
הפחד מאדונו
לא יתיר לו לברוח,
12:22
and sinceמאז he's been treatedטופל with crueltyאַכְזָרִיוּת all his life,
208
726829
3488
וכיוון שהתייחסו אליו באכזריות
כל חייו,
12:26
he passesעובר that down to the youngerצעיר יותר slavesעבדים
209
730317
2432
גם הוא מתייחס כך
לעבדים הצעירים יותר הסרים למרותו.
12:28
that he managesמנהלת.
210
732749
3005
12:31
I metנפגש these boysבנים at fiveחָמֵשׁ in the morningשַׁחַר,
211
735754
2104
פגשתי את הנערים האלה
בחמש בבוקר,
כשאספו את אחרונות הרשתות שלהם,
12:33
when they were haulingגורר in the last of theirשֶׁלָהֶם netsרשתות,
212
737858
2461
12:36
but they had been workingעובד sinceמאז 1 a.m.
213
740319
2861
אך הם עבדו מאז
השעה אחת לפנות בוקר,
12:39
in the coldקַר, windyסוער night.
214
743180
3575
בלילה הקר ונשוב הרוחות.
12:42
And it's importantחָשׁוּב to noteהערה that these netsרשתות weighלשקול
215
746755
3266
וחשוב לציין שהרשתות הללו
שוקלות כ-500 קילוגרמים
כשהן מלאות בדגים.
12:45
more than a thousandאלף poundsפאונד when they're fullמלא of fishדג.
216
750021
4416
12:50
I want to introduceהצג you to Kofiקופי.
217
754437
4503
ברצוני להציג בפניכם
את קופי.
12:54
Kofiקופי was rescuedהצילו from a fishingדיג villageכְּפָר.
218
758940
3246
קופי חולץ מכפר דיג אחד.
12:58
I metנפגש him at a shelterמקלט where Freeחופשי the Slavesעבדים
219
762186
2592
פגשתי אותו במקלט
שבו "חופש לעבדים"
13:00
rehabilitatesמשקם victimsקורבנות of slaveryעַבדוּת.
220
764778
3929
משקמים קורבנות של שעבוד.
כאן רואים אותו
מתרחץ ליד הבאר,
13:04
Here he's seenלראות takingלְקִיחָה a bathמֶרחָץ at the well,
221
768707
2081
13:06
pouringמוזג bigגָדוֹל bucketsדליים of waterמַיִם over his headרֹאשׁ,
222
770788
2903
שופך דליי מים גדולים
על ראשו,
והבשורות הנפלאות הן,
13:09
and the wonderfulנִפלָא newsחֲדָשׁוֹת is,
223
773691
1921
שבעוד אתם ואני
משוחחים כאן היום,
13:11
as you and I are sittingיְשִׁיבָה here talkingשִׂיחָה todayהיום,
224
775612
1998
13:13
Kofiקופי has been reunitedהתאחדו with his familyמִשׁפָּחָה,
225
777610
3235
קופי שב למשפחתו,
13:16
and what's even better, his familyמִשׁפָּחָה has been givenנָתוּן toolsכלים
226
780845
3152
ולא רק זה,
אלא שמשפחתו קיבלה כלים
13:19
to make a livingחַי and to keep theirשֶׁלָהֶם childrenיְלָדִים safeבטוח.
227
783997
5727
כדי שתוכל להתפרנס
ולדאוג לשלום הילדים.
13:25
Kofiקופי is the embodimentהִתגַלְמוּת of possibilityאפשרות.
228
789724
4453
קופי הוא התגלמות האפשרי.
13:30
Who will he becomeהפכו because someoneמִישֶׁהוּ tookלקח a standלַעֲמוֹד
229
794177
4571
מי הוא עתיד להיות
הודות לכך שמישהו נקט יוזמה
ושינה את חייו?
13:34
and madeעָשׂוּי a differenceהֶבדֵל in his life?
230
798748
3592
- זהב -
- אשנטי והמחוזות המערביים, גאנה -
13:38
Drivingנְהִיגָה down a roadכְּבִישׁ in Ghanaגאנה
231
802340
2228
כשנסענו באחת הדרכים בגאנה
עם חברי "חופש לעבדים",
13:40
with partnersשותפים of Freeחופשי the Slavesעבדים,
232
804568
2088
לוחם חופש אחד על טוסטוס
האיץ לפתע,
13:42
a fellowעָמִית abolitionistביטול on a mopedטוסטוס suddenlyפִּתְאוֹם spedאצה up
233
806656
3042
13:45
to our cruiserסַיֶרֶת and tappedטפח on the windowחַלוֹן.
234
809698
2947
התקרב לרכב שלנו
והקיש על החלון.
13:48
He told us to followלעקוב אחר him down a dirtעפר roadכְּבִישׁ into the jungleג'וּנגֶל.
235
812645
4780
הוא אמר לנו לנסוע אחריו
בדרך עפר לתוך הג'ונגל.
13:53
At the endסוֹף of the roadכְּבִישׁ, he urgedדחק us out of the carאוטו,
236
817425
2789
בקצה הדרך הוא דחק בנו
לצאת מהרכב,
ואמר לנהג להסתלק במהירות.
13:56
and told the driverנהג to quicklyבִּמְהִירוּת leaveלעזוב.
237
820214
2679
13:58
Then he pointedמְחוּדָד towardלקראת this barelyבקושי visibleנִרְאֶה footpathשְׁבִיל,
238
822893
3345
ואז הצביע על תוואי כבוש בקרקע
שבקושי נראה לעין,
ואמר, "זה השביל.
זה השביל. קדימה."
14:02
and said, "This is the pathנָתִיב, this is the pathנָתִיב. Go."
239
826238
3897
14:06
As we startedהתחיל down the pathנָתִיב, we pushedדחף asideבַּצַד the vinesגפנים
240
830135
3669
כשהתחלנו ללכת בשביל
הדפנו הצידה את הגפנים
שחסמו את הדרך,
14:09
blockingחוסם the way, and after about an hourשָׁעָה of walkingהליכה in,
241
833804
3800
ואחרי כשעה של הליכה,
14:13
foundמצאתי that the trailשביל had becomeהפכו floodedמוּצָף by recentלאחרונה rainsגשמים,
242
837604
5526
גילינו שהדרך הוצפה
בגלל הגשמים האחרונים,
הגבהתי מעל ראשי
את ציוד הצילום
14:19
so I hoistedמוּנָף the photoתמונה gearגלגל שיניים aboveמֵעַל my headרֹאשׁ
243
843130
1816
14:20
as we descendedיורד into these watersמים up to my chestחזה.
244
844946
4586
כשירדנו למים,
שהגיעו לי עד גובה החזה.
14:25
After anotherאַחֵר two hoursשעות of hikingטיול רגלי, the windingמִתפַּתֵל trailשביל
245
849532
3785
אחרי כשעתיים נוספות של צעידה,
השביל המתפתל
הסתיים לפתע בקרחת יער,
14:29
abruptlyפִּתְאוֹם endedהסתיים at a clearingקָרְחַת יַעַר, and before us
246
853317
4296
ולעינינו התגלו המון בורות
בשטח שגודלו כמגרש פוטבול,
14:33
was a massמסה of holesחורים
247
857613
2016
14:35
that could fitלְהַתְאִים into the sizeגודל of a footballכדורגל fieldשדה,
248
859629
3820
ובתוך כולם עבדו
עובדי כפיה.
14:39
and all of them were fullמלא of enslavedמְשׁוּעֲבָּד people laboringעמל.
249
863449
5594
14:44
Manyרב womenנשים had childrenיְלָדִים strappedקשור to theirשֶׁלָהֶם backsגב
250
869043
3145
נשים רבות החזיקו תינוקות
קשורים לגביהן
בעודן מחפשות זהב
ומשכשכות במים רעילים מכספית.
14:48
while they were panningפאן for goldזהב,
251
872188
2040
14:50
wadingשִׁכשׁוּך in waterמַיִם poisonedמוּרעָל by mercuryכַּספִּית.
252
874228
4303
14:54
Mercuryכַּספִּית is used in the extractionהוֹצָאָה processתהליך.
253
878531
4878
הכספית משמשת בתהליך מיצוי הזהב.
הכורים האלה משועבדים
בפיר של מכרה
14:59
These minersכורים are enslavedמְשׁוּעֲבָּד in a mineשלי shaftפיר
254
883409
3156
15:02
in anotherאַחֵר partחֵלֶק of Ghanaגאנה.
255
886565
3074
בחלק אחר של גאנה.
15:05
When they cameבא out of the shaftפיר, they were soakingשְׁרִיָה wetרָטוֹב
256
889639
2821
כשהם יצאו מהפיר,
הם היו רטובים לגמרי
15:08
from theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ sweatלְהָזִיעַ.
257
892460
2278
מזיעתם שלהם.
15:10
I rememberלִזכּוֹר looking into theirשֶׁלָהֶם tiredעייף, bloodshotמְלֶאַת דָם eyesעיניים,
258
894738
4003
אני זוכרת שהבטתי בעיניהם
העייפות והאדומות,
15:14
for manyרב of them had been undergroundתת קרקעי for 72 hoursשעות.
259
898741
5741
כי רבים מהם היו מתחת לאדמה
במשך 72 שעות.
15:20
The shaftsפירים are up to 300 feetרגל deepעָמוֹק, and they carryלשאת out
260
904482
3975
עומק הפירים מגיע ל-100 מטרים,
והם מוציאים מהם
שקים כבדים של סלעים
15:24
heavyכָּבֵד bagsתיקים of stoneאֶבֶן that laterיותר מאוחר will be transportedמועבר
261
908457
3569
שמאוחר יותר יועברו לאזור אחר,
ושם ינפצו את הסלעים
15:27
to anotherאַחֵר areaאֵזוֹר, where the stoneאֶבֶן will be poundedהלם
262
912026
2601
15:30
so that they can extractלחלץ the goldזהב.
263
914627
3945
כדי שאפשר יהיה
למצות מהם את הזהב.
15:34
At first glanceמַבָּט, the poundingכְּתִישָׁה siteאֲתַר seemsנראה fullמלא
264
918572
4105
במבט ראשון,
אתר הניפוץ נראה מלא
בגברים חזקים,
15:38
of powerfulחָזָק menגברים, but when we look closerיותר קרוב,
265
922677
4893
אבל מקרוב יותר
ראינו כמה מסכנים יותר
15:43
we see some lessפָּחוּת fortunateבַּר מַזָל workingעובד on the fringesשׁוּלַיִם,
266
927570
4867
שהיו על סף מוות,
כולל ילדים,
15:48
and childrenיְלָדִים too.
267
932437
2143
כולם קורבנות של פציעות,
מחלות ואלימות.
15:50
All of them are victimקורבן to injuryפציעה, illnessמַחֲלָה and violenceאַלִימוּת.
268
934580
7142
למעשה, סביר מאד
שהאדם השרירי הזה
15:57
In factעוּבדָה, it's very likelyסָבִיר that this muscularשְׁרִירִי personאדם
269
941722
3980
16:01
will endסוֹף up like this one here, rackedמרופט with tuberculosisשַׁחֶפֶת
270
945702
4535
יגיע למצבו של זה,
שסובל משחפת
16:06
and mercuryכַּספִּית poisoningהַרעָלָה in just a fewמְעַטִים yearsשנים.
271
950237
4971
ומהרעלת כספית,
תוך שנים מעטות.
16:11
This is Manuruמנורו. When his fatherאַבָּא diedמת,
272
955208
4277
זהו מנורו.
כשאביו מת, דודו קנה אותו
כדי שיעבוד איתו במכרות.
16:15
his uncleדוֹד traffickedנסחרת him to work with him in the minesמוקשים.
273
959485
3082
16:18
When his uncleדוֹד diedמת, Manuruמנורו inheritedירש his uncle'sשל דוד debtחוֹב,
274
962567
4596
כשדודו מת,
מנורו ירש את חובו של הדוד,
16:23
whichאיזה furtherנוסף forcedכָּפוּי him into beingלהיות enslavedמְשׁוּעֲבָּד in the minesמוקשים.
275
967163
4942
מה שהעמיק את שעבודו במכרות.
כשפגשתי אותו,
16:28
When I metנפגש him, he had been workingעובד in the minesמוקשים
276
972105
2833
הוא כבר עבד במכרות 14 שנה,
16:30
for 14 yearsשנים, and the legרגל injuryפציעה that you see here
277
974938
4793
ופציעת הרגל שאתם רואים כאן
קרתה בתאונה במכרה;
16:35
is actuallyלמעשה from a miningכְּרִיָה accidentתְאוּנָה,
278
979731
2013
16:37
one so severeחָמוּר doctorsרופאים say his legרגל should be amputatedקטוע.
279
981744
5117
והיא כה חמורה, שהרופאים אומרים
שיש לכרות את הרגל.
16:42
On topחלק עליון of that, Manuruמנורו has tuberculosisשַׁחֶפֶת,
280
986877
3950
נוסף על כך
מנורו סובל משחפת,
אבל עדיין כופים עליו
לעבוד מידי יום ביומו
16:46
yetעדיין he's still forcedכָּפוּי to work day in and day out
281
990827
3044
בתוך פיר המכרה.
16:49
in that mineשלי shaftפיר.
282
993871
2244
ואף על פי כן,
יש לו חלום:
16:52
Even still, he has a dreamחולם that he will becomeהפכו freeחופשי
283
996115
5163
להיות חופשי
16:57
and becomeהפכו educatedמְחוּנָך with the help of localמְקוֹמִי activistsפעילים
284
1001278
3113
ולרכוש השכלה בעזרת
פעילים מקומיים
כמו "חופש לעבדים",
17:00
like Freeחופשי the Slavesעבדים,
285
1004391
2428
ונחישות מהסוג הזה,
17:02
and it's this sortסוג of determinationנחישות,
286
1006819
2352
17:05
in the faceפָּנִים of unimaginableבלתי נתפס oddsקְטָטָה,
287
1009171
3878
לנוכח סיכויים אפסיים
במידה שקשה לתארה,
17:08
that fillsממלא me with completeלְהַשְׁלִים aweיראת כבוד.
288
1013049
7360
היא שממלאת אותי
ביראה גמורה.
17:16
I want to shineזוהר a lightאוֹר on slaveryעַבדוּת.
289
1020409
3300
אני רוצה לשפוך אור
על העבדות.
17:19
When I was workingעובד in the fieldשדה,
290
1023709
2255
כשעבדתי בשטח,
17:21
I broughtהביא lots of candlesנרות with me,
291
1025964
2681
הבאתי איתי המון נרות,
17:24
and with the help of my interpreterמְתוּרגְמָן,
292
1028645
2722
ובעזרת המתרגמת שלי,
17:27
I impartedמקנה to the people I was photographingמצלמים
293
1031367
2316
אמרתי לאנשים שצילמתי
17:29
that I wanted to illuminateלהאיר theirשֶׁלָהֶם storiesסיפורים
294
1033683
3111
שברצוני להאיר את סיפוריהם
ואת צרתם,
17:32
and theirשֶׁלָהֶם plightמַצָב,
295
1036794
2067
וכשהיה בטוח מבחינתם
וגם מבחינתי,
17:34
so when it was safeבטוח for them, and safeבטוח for me,
296
1038861
3505
צילמתי את התמונות האלה.
17:38
I madeעָשׂוּי these imagesתמונות.
297
1042366
3341
הם ידעו שבתמונותיהם
תיצפו אתם, בעולם שבחוץ.
17:41
They knewידע theirשֶׁלָהֶם imageתמונה would be seenלראות
298
1045707
2233
17:43
by you out in the worldעוֹלָם.
299
1047940
1829
17:45
I wanted them to know that we will be bearingמֵסַב witnessעֵד
300
1049769
3744
רציתי שהם יידעו שאנו
יוצרים עדות ראיה למצבם
17:49
to them, and that we will do whateverמה שתגיד we can
301
1053513
3929
ושנעשה ככל יכולתנו
17:53
to help make a differenceהֶבדֵל in theirשֶׁלָהֶם livesחיים.
302
1057442
4690
כדי לעזור לשנות את חייהם.
17:58
I trulyבֶּאֱמֶת believe, if we can see one anotherאַחֵר
303
1062132
3480
אני באמת מאמינה
שאם נוכל לראות איש את זולתו
18:01
as fellowעָמִית humanבן אנוש beingsישויות, then it becomesהופך very difficultקָשֶׁה
304
1065612
4484
כבני-אדם אחים,
ייעשה קשה מאד להשלים עם זוועות
כדוגמת העבדות.
18:05
to tolerateלִסְבּוֹל atrocitiesזוועות like slaveryעַבדוּת.
305
1070096
5204
18:11
These imagesתמונות are not of issuesנושאים. They are of people,
306
1075300
3684
אלה לא תמונות של בעיות.
אלה תמונות של בני-אדם,
18:14
realאמיתי people, like you and me, all deservingרָאוּי
307
1078984
3265
בני-אדם אמיתיים,
כמוכם וכמוני, שגם הם זכאים
18:18
of the sameאותו rightsזכויות, dignityכָּבוֹד and respectכבוד
308
1082249
3480
לאותן הזכויות,
ולאותו היחס והכבוד בחייהם.
18:21
in theirשֶׁלָהֶם livesחיים.
309
1085729
2229
לא עובר יום מבלי שאחשוב
18:23
There is not a day that goesהולך by that I don't think
310
1087958
3235
על המוני האנשים היפים
והמבוזים הללו
18:27
of these manyרב beautifulיפה, mistreatedהתעללו people
311
1091193
5279
שנפל בחלקי
הכבוד העצום לפגוש.
18:32
I've had the tremendousעָצוּם honorכָּבוֹד of meetingפְּגִישָׁה.
312
1096472
4569
18:36
I hopeלְקַווֹת that these imagesתמונות awakenלְהָעִיר a forceכּוֹחַ
313
1101041
3530
אני מקווה שתמונות אלה
תעוררנה כוח כלשהו
18:40
in those who viewנוף them, people like you,
314
1104571
3046
במי שרואים אותן,
בני-אדם כמוכם,
18:43
and I hopeלְקַווֹת that forceכּוֹחַ will igniteלְהַצִית a fireאֵשׁ,
315
1107617
4276
ואני מקווה שכוח זה
יצית אש,
18:47
and that fireאֵשׁ will shineזוהר a lightאוֹר on slaveryעַבדוּת,
316
1111893
4923
ושאש זו תשפוך אור
על העבדות,
18:52
for withoutלְלֹא that lightאוֹר, the beastחַיָה of bondageשִׁעבּוּד
317
1116816
4009
כי בלי האש הזו,
מפלצת השעבוד
18:56
can continueלְהַמשִׁיך to liveלחיות in the shadowsצללים.
318
1120825
3184
תוכל להמשיך
להתקיים בצללים.
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
תודה רבה לכם.
19:02
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
320
1126986
13253
-נוכל להיות חופשיים באמת
רק לכשישוחררו המשועבדים-
-הארכיבישוף דזמונד טוטו-
(מחיאות כפיים)
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com