ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

Lisa Kristine: Foto's die getuigen van moderne slavernij

Filmed:
2,875,833 views

In de afgelopen twee jaar heeft fotografe Lisa Kristine de hele wereld afgereisd om de ondraaglijke harde realiteit van de moderne slavernij te documenteren. Ze toont angstaanjagend mooie beelden: mijnwerkers in Ghana, steenbakkers in Nepal. Ze plaatst het lot van de 27 miljoen over de hele wereld tot slaaf gemaakte mensen in de schijnwerpers. (Gefilmd bij TEDxMaui)
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetvoeten down an illegalonwettig minede mijne shaftschacht in GhanaGhana.
0
723
6400
Ik zit 150 meter diep
in een illegale mijnschacht in Ghana.
00:23
The airlucht is thickdik with heatwarmte and duststof,
1
7123
4121
De lucht is heet en stoffig
00:27
and it's hardhard to breatheademen.
2
11244
3409
en het is moeilijk om te ademen.
00:30
I can feel the brushborstel of sweatyzweterig bodieslichamen passingvoorbijgaand me
3
14653
3262
Ik voel zweterige lichamen voorbijkomen
00:33
in the darknessduisternis, but I can't see much elseanders.
4
17915
4246
in de duisternis, maar veel zie ik niet.
00:38
I hearhoren voicesstemmen talkingpratend, but mostlymeestal the shaftschacht
5
22161
3970
Ik hoor stemmen, maar vooral
00:42
is this cacophonykakofonie of menmannen coughinghoesten,
6
26131
3988
de kakofonie van hoestende mannen
00:46
and stonesteen beingwezen brokengebroken with primitiveprimitief toolsgereedschap.
7
30119
3911
en gehak op stenen
met primitieve werktuigen.
00:49
Like the othersanderen, I wearslijtage a flickeringflikkeren, cheapgoedkoop flashlightzaklamp
8
34030
4055
Net als de anderen heb ik een flikkerende,
goedkope zaklamp bij.
00:53
tiedgebonden to my headhoofd with this elasticelastische, tatteredgescheurde bandband,
9
38085
4796
Ze is met een gescheurde elastiek
op mijn hoofd bevestigd.
00:58
and I can barelynauwelijks make out the slickSlick treeboom limbsledematen
10
42881
3340
Ik kan nauwelijks de gladde boomstammen zien
01:02
holdingbezit up the wallswanden of the three-footdrie-voet squareplein holegat
11
46221
3029
die het één meter brede,
vierkante gat openhouden.
01:05
droppingdropping hundredshonderden of feetvoeten into the earthaarde.
12
49250
4626
Dit gat is wel een honderd meter diep.
01:09
When my handhand- slipsslips, I suddenlyplotseling rememberonthouden a minerMiner
13
53876
3080
Wanneer mijn hand uitglijdt,
moet ik plots denken aan de mijnwerker
01:12
I had metleerde kennen daysdagen before who had lostde weg kwijt his gripgreep
14
56956
4281
die ik een paar dagen eerder had ontmoet
en die zijn greep had verloren
01:17
and fellviel countlessontelbaar feetvoeten down that shaftschacht.
15
61237
4621
waardoor hij vele meters
de schacht in viel.
01:21
As I standstand talkingpratend to you todayvandaag,
16
65858
2531
Terwijl ik hier met jullie
vandaag sta te praten,
01:24
these menmannen are still deepdiep in that holegat,
17
68389
3504
zitten deze mannen
nog steeds in dat diepe gat,
01:27
riskingriskeren theirhun liveslevens withoutzonder paymentbetaling or compensationeen vergoeding,
18
71893
3515
met gevaar voor eigen leven
zonder betaling of compensatie
01:31
and oftenvaak dyingsterven.
19
75408
3140
en in voortdurend levensgevaar.
01:34
I got to climbbeklimmen out of that holegat, and I got to go home,
20
78548
5188
Ik kon eruit en naar huis gaan.
01:39
but they likelywaarschijnlijk never will, because they're trappedgevangen in slaveryslavernij.
21
83736
6182
Zij waarschijnlijk nooit,
omdat ze in slavernij worden gehouden.
01:45
For the last 28 yearsjaar, I've been documentingdocumenteren
22
89918
2907
De laatste 28 jaar documenteer ik
01:48
indigenousinheems culturesculturen in more than 70 countrieslanden
23
92825
2561
inheemse culturen
in meer dan 70 landen
01:51
on sixzes continentscontinenten, and in 2009 I had the great honoreer
24
95386
3795
op zes continenten.
In 2009 had ik de grote eer
01:55
of beingwezen the solezool exhibitorexposant at the VancouverVancouver PeaceVrede SummitTop.
25
99181
4412
de enige exposant te zijn
op de Vancouver Peace Summit.
01:59
AmongstOnder all the astonishingverbazingwekkend people I metleerde kennen there,
26
103593
3572
Onder alle verbazingwekkende mensen
die ik er ontmoette,
02:03
I metleerde kennen a supporteraanhanger of FreeGratis the SlavesSlaven, an NGONGO
27
107165
3170
was een activist
van 'Bevrijd de Slaven',
02:06
dedicatedtoegewijd to eradicatinguitroeien modernmodern day slaveryslavernij.
28
110335
5327
een ngo gewijd aan de uitroeiing
van de moderne slavernij.
02:11
We startedbegonnen talkingpratend about slaveryslavernij, and really,
29
115662
2889
We begonnen te praten over slavernij.
02:14
I startedbegonnen learningaan het leren about slaveryslavernij,
30
118551
2864
Ik kreeg er meer inzicht in,
02:17
for I had certainlyzeker knownbekend it existedbestonden in the worldwereld-,
31
121415
3209
want al wist ik
dat het bestond in de wereld,
02:20
but not to suchzodanig a degreemate.
32
124624
3011
ik had geen idee van de omvang.
02:23
After we finishedgeëindigd talkingpratend, I feltvoelde so horribleverschrikkelijk
33
127635
3743
Na ons gesprek voelde ik me slecht
02:27
and honestlyeerlijk ashamedbeschaamd at my owneigen lackgebrek of knowledgekennis
34
131378
3376
en eerlijk gezegd beschaamd
over mijn eigen gebrek aan kennis
02:30
of this atrocityAtrocity in my owneigen lifetimelevenslang, and I thought,
35
134754
3510
over deze gruwel
tijdens mijn leven.
02:34
if I don't know, how manyveel other people don't know?
36
138264
4868
Ik dacht: als ik het niet weet,
hoeveel andere mensen weten het dan niet?
02:39
It startedbegonnen burningbrandend a holegat in my stomachmaag, so withinbinnen weeksweken,
37
143132
3815
Het liet me niet meer los
en binnen enkele weken
02:42
I flewvlogen down to LosLos AngelesAngeles to meetontmoeten with the directorregisseur
38
146947
2976
vloog ik naar Los Angeles
om de directeur
02:45
of FreeGratis the SlavesSlaven and offeraanbod them my help.
39
149923
3271
van 'Bevrijd de Slaven' te ontmoeten
en hen mijn hulp aan te bieden.
02:49
ThusDus beganbegon my journeyreis into modernmodern day slaveryslavernij.
40
153194
4570
Zo begon mijn tocht
naar de moderne slavernij.
02:53
OddlyVreemd, I had been to manyveel of these placesplaatsen before.
41
157764
3142
Vreemd genoeg had ik al veel
van deze plaatsen bezocht.
02:56
Some I even consideredbeschouwd like my secondtweede home.
42
160906
3481
Sommige beschouwde ik zelfs
als mijn tweede thuis.
03:00
But this time, I would see the skeletonsskeletten hiddenverborgen in the closetkast.
43
164387
7435
Maar dit keer zou ik
de verborgen ellende te zien krijgen.
03:07
A conservativeconservatief estimateschatting tellsvertelt us there are more than
44
171822
2305
Volgens een conservatieve schatting
03:10
27 millionmiljoen people enslavedslavernij in the worldwereld- todayvandaag.
45
174127
4155
zouden er in de wereld vandaag
27 miljoen slaven zijn.
03:14
That's doubledubbele the amountbedrag of people takeningenomen from AfricaAfrika
46
178282
3480
Dat is dubbel zoveel mensen
als tijdens de gehele trans-Atlantische slavenhandel
03:17
duringgedurende the entiregeheel trans-Atlantictrans-Atlantische slaveslaaf tradehandel.
47
181762
4125
uit Afrika werden weggehaald.
03:21
A hundredhonderd and fiftyvijftig yearsjaar agogeleden, an agriculturalagrarisch slaveslaaf
48
185887
3144
Honderdvijftig jaar geleden
kostte een agrarische slaaf
03:24
costkosten about threedrie timestijden the annualjaar- salarysalaris
49
189031
3494
ongeveer drie keer het jaarsalaris
03:28
of an AmericanAmerikaanse workerarbeider.
50
192525
2746
van een Amerikaanse werknemer.
03:31
That equateskomt overeen to about $50,000 in today'svandaag moneygeld.
51
195271
3993
Dat komt in hedendaags geld neer
op ongeveer 50.000 dollar.
03:35
YetNog todayvandaag, entiregeheel familiesgezinnen can be enslavedslavernij for generationsgeneraties
52
199264
4392
Nog vandaag kunnen hele gezinnen voor generaties
tot slaaf worden gemaakt
03:39
over a debtschuld as smallklein as $18.
53
203656
4868
voor een schuld van minder dan 18 dollar.
03:44
AstonishinglyVerbazingwekkend, slaveryslavernij generatesgenereert profitswinst
54
208524
3032
Verbazingwekkend genoeg
genereert slavernij wereldwijd elk jaar
03:47
of more than $13 billionmiljard worldwidewereldwijd eachelk yearjaar.
55
211556
5746
meer dan 13 miljard dollar winst.
03:53
ManyVeel have been trickedbedrogen by falsevals promisesbeloften
56
217302
2852
Velen werden misleid door valse beloften
03:56
of a good educationonderwijs, a better jobbaan, only to find
57
220154
4546
van een goede opleiding of een betere baan
om erachter te komen
04:00
that they're forcedgedwongen to work withoutzonder paybetalen
58
224700
3508
dat ze gedwongen werden
om te werken zonder betaling
04:04
underonder the threatbedreiging of violencegeweld, and they cannotkan niet walklopen away.
59
228208
5668
onder dreiging van geweld
en zonder kans op ontsnappen.
04:09
Today'sHedendaagse slaveryslavernij is about commercehandel,
60
233876
3282
Hedendaagse slavernij gaat over handel
04:13
so the goodsgoederen that enslavedslavernij people produceproduceren have valuewaarde,
61
237158
4030
waarbij de goederen
die de slaven produceren waarde hebben,
04:17
but the people producingproducerende them are disposablewegwerp.
62
241188
4998
maar de mensen die ze produceren
wegwerpartikelen zijn.
04:22
SlaverySlavernij existsbestaat everywhereoveral, nearlybijna, in the worldwereld-,
63
246186
4390
Slavernij bestaat bijna overal in de wereld
04:26
and yetnog it is illegalonwettig everywhereoveral in the worldwereld-.
64
250576
6967
en toch is het overal illegaal.
04:33
In IndiaIndia and NepalNepal, I was introducedintroduceerde to the bricksteen kilnsovens.
65
257543
4790
In India en Nepal werd ik
bij de baksteenovens gebracht.
04:38
This strangevreemd and awesomegeweldig sightzicht was like
66
262333
2791
Deze afschrikwekkende omgeving
riep beelden op
04:41
walkingwandelen into ancientoude EgyptEgypte or Dante'sDante's InfernoInferno.
67
265124
3890
van het oude Egypte
of Dantes Inferno.
04:44
EnvelopedGehuld in temperaturestemperaturen of 130 degreesgraden,
68
269014
4151
Bij temperaturen van 55 °C moesten
04:49
menmannen, womenvrouw, childrenkinderen, entiregeheel familiesgezinnen in factfeit,
69
273165
4095
mannen, vrouwen, kinderen,
hele gezinnen in feite,
04:53
were cloakedgehuld in a heavyzwaar blanketdeken of duststof,
70
277260
3151
in een zeer stoffige omgeving
04:56
while mechanicallymechanisch stackingstapelen bricksbakstenen on theirhun headhoofd,
71
280411
2620
tot 18 bakstenen
op hun hoofd stapelen
04:58
up to 18 at a time, and carryingvervoer them
72
283031
3121
en ze honderden meters ver
05:02
from the scorchingschroeien kilnsovens to truckstrucks hundredshonderden of yardsyards away.
73
286152
4950
van de verzengende ovens
naar de vrachtwagens dragen.
05:07
DeadenedOntkracht by monotonyeentonigheid and exhaustionuitputting,
74
291102
3527
Versuft door de monotonie
en de uitputting
05:10
they work silentlystil, doing this tasktaak over and over
75
294629
5585
werken ze zwijgend
05:16
for 16 or 17 hoursuur a day.
76
300214
3353
gedurende 16 of 17 uur per dag.
05:19
There were no breaksbreaks for foodeten, no waterwater breaksbreaks,
77
303567
3719
Er waren geen pauzes voor voedsel,
geen drinkpauzes.
05:23
and the severeerge, ernstige dehydrationuitdroging madegemaakt urinatingurineren
78
307286
2552
Er werd praktisch niet geürineerd
05:25
prettymooi much inconsequentialonbelangrijk.
79
309838
2872
door de ernstige uitdroging.
05:28
So pervasivedoordringend was the heatwarmte and the duststof
80
312710
2432
De warmte en het stof
waren zo doordringend
05:31
that my cameracamera becamewerd too hotwarm to even touchaanraken
81
315142
3751
dat mijn camera te warm werd
om aan te raken
05:34
and ceasedopgehouden workingwerkend.
82
318893
2452
en het liet afweten.
05:37
EveryElke 20 minutesnotulen, I'd have to runrennen back to our cruiserkruiser
83
321345
2772
Elke 20 minuten
ging ik terug naar onze terreinwagen
05:40
to cleanschoon out my gearversnelling and runrennen it underonder an airlucht conditionerconditioner
84
324117
3349
om mijn toestel schoon te maken
onder een airconditioner
05:43
to revivedoen herleven it, and as I satza there,
85
327466
3055
en het opnieuw aan de gang te krijgen.
Terwijl ik daar zat,
05:46
I thought, my cameracamera is gettingkrijgen farver better treatmentbehandeling
86
330521
4610
bedacht ik dat mijn camera
een veel betere behandeling kreeg
05:51
than these people.
87
335131
2326
dan deze mensen.
05:53
Back in the kilnsovens, I wanted to cryhuilen,
88
337457
2872
Terug bij de ovens wilde ik huilen,
05:56
but the abolitionistafschaffing van de doodstraf nextvolgende to me quicklysnel grabbedgreep me
89
340329
3178
maar mijn begeleider greep me vast
05:59
and he said, "LisaLisa, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
en zei: "Lisa, niet doen.
Doe dat hier niet."
06:03
And he very clearlyduidelijk explaineduitgelegd to me that emotionalemotioneel displaysdisplays
91
347811
3893
Hij maakte me duidelijk
dat gevoelsuitingen
06:07
are very dangerousgevaarlijk in a placeplaats like this,
92
351704
2534
daar erg gevaarlijk waren,
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
niet alleen voor mij,
maar ook voor hen.
06:13
I couldn'tkon het niet offeraanbod them any directdirect help.
94
358092
3650
Ik kon hen
geen directe hulp bieden.
06:17
I couldn'tkon het niet give them moneygeld, nothing.
95
361742
2793
Ik kon hen zelfs geen geld geven.
06:20
I wasn'twas niet a citizeninwoner of that countryland.
96
364535
1797
Ik was geen burger van dat land.
06:22
I could get them in a worseerger situationsituatie
97
366332
3088
Ik kon hun situatie
06:25
than they were alreadynu al in.
98
369420
2780
nog erger maken.
06:28
I'd have to relyvertrouwen on FreeGratis the SlavesSlaven to work
99
372200
2256
Alleen 'Bevrijd de Slaven'
06:30
withinbinnen the systemsysteem for theirhun liberationbevrijding,
100
374456
2842
kon iets doen voor hun bevrijding,
06:33
and I trustedvertrouwd that they would.
101
377298
3469
en ik vertrouwde dat.
06:36
As for me, I'd have to wait untiltot I got home
102
380767
3437
Ik zou pas na mijn thuiskomst
06:40
to really feel my heartbreakHeartbreak.
103
384204
3962
mijn gevoelens
de vrije loop kunnen laten.
06:44
In the HimalayasHimalaya, I foundgevonden childrenkinderen carryingvervoer stonesteen
104
388166
2873
In de Himalaya
droegen kinderen stenen
06:46
for milesmijlen down mountainousbergachtige terrainterrein
105
391039
2750
kilometers ver
over bergachtig terrein
06:49
to truckstrucks waitingaan het wachten at roadswegen belowbeneden.
106
393789
2898
naar vrachtwagens beneden.
06:52
The biggroot sheetssheets of slateleisteen were heavierzwaardere
107
396687
2518
De grote plakken leisteen
waren zwaarder
06:55
than the childrenkinderen carryingvervoer them,
108
399205
2666
dan de kinderen
die ze droegen.
06:57
and the kidskinderen hoistedhees them from theirhun headshoofden
109
401871
2029
De kinderen droegen ze
met hun hoofd
06:59
usinggebruik makend van these handmadehandgemaakt harnessesharnassen of sticksstokken and ropetouw
110
403900
4444
met behulp van
deze zelfgemaakte harnassen van stokken,
07:04
and torngescheurd clothdoek.
111
408344
1847
touw en gescheurde doeken.
07:06
It's difficultmoeilijk to witnessgetuige something so overwhelmingoverweldigend.
112
410191
3675
Het is moeilijk getuige te zijn
van iets zo aangrijpends.
07:09
How can we affectaantasten something so insidiousverraderlijke,
113
413866
2647
Hoe kunnen we iets doen
aan deze vreselijke,
07:12
yetnog so pervasivedoordringend?
114
416513
3212
maar zo alomtegenwoordige toestanden?
07:15
Some don't even know they're enslavedslavernij,
115
419725
2712
Sommigen weten niet eens
dat ze slaven zijn.
07:18
people workingwerkend 16, 17 hoursuur a day withoutzonder any paybetalen,
116
422437
5006
Ze werken 16, 17 uur per dag
zonder betaling.
07:23
because this has been the casegeval all theirhun liveslevens.
117
427443
3213
Ze hebben nooit iets anders gekend.
07:26
They have nothing to comparevergelijken it to.
118
430656
4282
Ze hebben niets
om mee te vergelijken.
07:30
When these villagersdorpelingen claimedbeweerde theirhun freedomvrijheid,
119
434938
3374
Toen de dorpelingen
hun vrijheid opeisten,
07:34
the slaveholdersslavenhouders burnedverbrand down all of theirhun houseshuizen.
120
438312
5415
brandden de slavenhouders
al hun huizen af.
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
Deze mensen hadden niets,
07:41
and they were so petrifiedversteend, they wanted to give up,
122
445689
3649
ze waren als versteend,
ze wilden opgeven,
07:45
but the womanvrouw in the centercentrum ralliedeen rally for them to perseverevolharden,
123
449338
4047
maar de vrouw daar in het midden
drong aan om te volharden,
07:49
and abolitionistsfelicitatie on the groundgrond
124
453385
1496
en de abolitionisten
07:50
helpedgeholpen them get a quarrysteengroeve leaselease of theirhun owneigen,
125
454881
2659
hielpen hen
om een eigen steengroeve te huren.
07:53
so that now they do the samedezelfde back-breakingterug-breken work,
126
457540
3113
Ze doen nu hetzelfde afmattende werk,
07:56
but they do it for themselveszich, and they get paidbetaald for it,
127
460653
4507
maar ze doen het voor zichzelf
en worden er voor betaald
08:01
and they do it in freedomvrijheid.
128
465160
3423
in alle vrijheid.
08:04
SexGeslacht traffickingmensenhandel is what we oftenvaak think of
129
468583
2068
Meestal denken we aan mensenhandel
met seksuele bedoelingen
08:06
when we hearhoren the wordwoord slaveryslavernij,
130
470651
1901
als we het woord slavernij horen.
08:08
and because of this worldwidewereldwijd awarenessbewustzijn,
131
472552
1959
Vanwege dit wereldwijde denkpatroon
08:10
I was warnedgewaarschuwd that it would be difficultmoeilijk for me to work safelyveilig
132
474511
3136
werd ik ervoor gewaarschuwd
dat het moeilijk zou zijn
08:13
withinbinnen this particularbijzonder industryindustrie.
133
477647
2822
om veilig te werken
in deze aparte sector.
08:16
In KathmanduKathmandu, I was escortedbegeleid by womenvrouw who had
134
480469
2842
In Kathmandu werd ik
begeleid door vrouwen
08:19
previouslyeerder been sexseks slavesslaven themselveszich.
135
483311
3536
die voorheen zelf
seksslaven waren geweest.
08:22
They usheredluidde me down a narrowsmal setreeks of stairstrap
136
486847
2358
Ze brachten me
langs een smalle trap
08:25
that led to this dirtyvuil, dimlyvaag fluorescentfluorescerende litlit basementkelder.
137
489205
5613
naar een vuile,
vaag verlichte kelder.
08:30
This wasn'twas niet a brothelbordeel, perper sese.
138
494818
1832
Het was niet eens een bordeel.
08:32
It was more like a restaurantrestaurant.
139
496650
2311
Eerder een restaurant.
08:34
CabinCabine restaurantsrestaurants, as they're knownbekend in the tradehandel,
140
498961
2260
'Cabin restaurants' zoals ze
in het beroep bekend staan,
08:37
are venueslocaties for forcedgedwongen prostitutionprostitutie.
141
501221
2622
zijn plaatsen
voor gedwongen prostitutie.
08:39
EachElke has smallklein, privateprivaat roomskamers, where the slavesslaven,
142
503843
3032
Met kleine, aparte kamers,
waar de slaven,
08:42
womenvrouw, alonglangs with youngjong girlsmeisjes and boysjongens,
143
506875
2631
vrouwen, samen met jonge meisjes
en jongens,
08:45
some as youngjong as sevenzeven yearsjaar oldoud,
144
509506
2779
sommigen slechts zeven jaar oud,
08:48
are forcedgedwongen to entertainvermaken the clientsclients,
145
512285
1990
gedwongen worden
om de cliënten te vermaken,
08:50
encouragingbemoedigend them to buykopen more foodeten and alcoholalcohol.
146
514275
3780
om hen aan te zetten
om meer voedsel en alcohol te verbruiken.
08:53
EachElke cubiclekast is darkdonker and dingygroezelig,
147
518055
3039
Elk kamertje is
donker en groezelig
08:56
identifiedgeïdentificeerd with a paintedgeschilderd numberaantal on the wallmuur,
148
521094
3939
met een op de muur
geschilderd nummer
09:00
and partitionedgepartitioneerd by plywoodmultiplex and a curtaingordijn.
149
525033
4105
en onderverdeeld met multiplex
en een gordijn.
09:05
The workersarbeiders here oftenvaak enduredoorstaan tragictragisch sexualseksueel abusemisbruik
150
529138
3551
De werkers doorstaan hier vaak
tragisch seksueel misbruik
09:08
at the handshanden of theirhun customersklanten.
151
532689
2582
door toedoen van hun klanten.
09:11
StandingPermanent in the nearin de buurt darknessduisternis, I rememberonthouden feelinggevoel
152
535271
3066
Daar in die bijna duisternis
herinner ik me
09:14
this quicksnel, hotwarm fearangst, and in that instantogenblik,
153
538337
4086
die plotse, knellende angst.
09:18
I could only imaginestel je voor what it mustmoet be like
154
542423
2345
Ik kon me slechts verbeelden
09:20
to be trappedgevangen in that hellhel.
155
544768
2663
wat gevangenzitten in die hel
moest inhouden.
09:23
I had only one way out: the stairstrap from where I'd come in.
156
547431
4602
Er was slechts één uitweg:
de trap waarlangs ik was binnengekomen.
09:27
There were no back doorsdeuren.
157
552033
1856
Er waren geen achterdeurtjes.
09:29
There were no windowsramen largegroot enoughgenoeg to climbbeklimmen throughdoor.
158
553889
2543
Geen ramen groot genoeg
om erdoor te klimmen.
09:32
These people have no escapeontsnappen at all,
159
556432
4260
Deze mensen hebben
geen mogelijkheid om te ontsnappen.
09:36
and as we take in suchzodanig a difficultmoeilijk subjectonderwerpen,
160
560692
3060
Als wij het hebben
over dergelijke moeilijke materie
09:39
it's importantbelangrijk to noteNotitie that slaveryslavernij, includinginclusief sexseks traffickingmensenhandel,
161
563752
4611
is het belangrijk te beseffen dat slavernij,
ook mensenhandel voor seks,
09:44
occursvoordoet in our owneigen backyardachtererf as well.
162
568363
2929
evengoed in onze eigen achtertuin gebeurt.
09:47
TensTrans-Europese netwerken of hundredshonderden of people are enslavedslavernij in agriculturelandbouw,
163
571292
4624
Tientallen of honderden mensen
werken als slaven in de landbouw,
09:51
in restaurantsrestaurants, in domestichuiselijk servitudedienstbaarheid,
164
575916
2672
in restaurants,
in huishoudens.
09:54
and the listlijst can go on.
165
578588
2632
De lijst is lang.
09:57
RecentlyOnlangs, the NewNieuw YorkYork TimesTijden reportedgerapporteerd that
166
581220
2639
Onlangs vermeldde de New York Times
09:59
betweentussen 100,000 and 300,000 AmericanAmerikaanse childrenkinderen
167
583859
5806
dat tussen de 100.000 en 300.000 Amerikaanse kinderen
10:05
are solduitverkocht into sexseks slaveryslavernij everyelk yearjaar.
168
589665
3961
elke jaar als seksslaven worden verkocht.
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
Het is overal om ons heen.
We zien het gewoon niet.
10:16
The textiletextiel industryindustrie is anothereen ander one we oftenvaak think of
170
600169
3382
De textielindustrie is een andere tak
10:19
when we hearhoren about slaveslaaf laborarbeid.
171
603551
2886
waarin slavenarbeid voorkomt.
10:22
I visitedbezocht villagesdorpen in IndiaIndia where entiregeheel familiesgezinnen were enslavedslavernij
172
606437
4323
Ik bezocht dorpen in India
waar hele gezinnen werden geknecht
10:26
in the silkzijde tradehandel.
173
610760
2645
in de zijdehandel.
10:29
This is a familyfamilie portraitportret.
174
613405
2292
Dit is een familieportret.
10:31
The dyedgeverfd blackzwart handshanden are the fathervader, while the blueblauw
175
615697
3888
De geverfde zwarte handen
zijn van de vader,
10:35
and redrood handshanden are his sonszonen.
176
619585
2789
terwijl de blauwe en rode handen
van zijn zonen zijn.
10:38
They mixmengen dyekleurstof in these biggroot barrelsvaten,
177
622374
2724
Ze mengen kleurstof
in deze grote vaten,
10:40
and they submergedompelen the silkzijde into the liquidvloeistof up to theirhun elbowsellebogen,
178
625098
3965
en ze dompelen de zijde in de vloeistof
tot aan hun ellebogen,
10:44
but the dyekleurstof is toxicgiftig.
179
629063
4962
maar de kleurstof is giftig.
10:49
My interpretertolk told me theirhun storiesverhalen.
180
634025
3305
Mijn tolk vertelde me hun verhalen.
10:53
"We have no freedomvrijheid," they said.
181
637330
3602
"We hebben geen vrijheid," zeiden ze.
10:56
"We hopehoop still, thoughhoewel, that we could leavehet verlof this househuis
182
640932
3104
"We blijven hopen
dat we hier ooit wegkunnen
10:59
somedaysomeday and go someplaceergens elseanders
183
644036
1654
en ergens anders naartoe gaan
11:01
where we actuallywerkelijk get paidbetaald for our dyeingverven."
184
645690
6664
waar we betaald worden
voor ons verfwerk."
11:08
It's estimatedgeschatte that more than 4,000 childrenkinderen
185
652354
4939
Er is geschat
dat meer dan 4000 kinderen
11:13
are enslavedslavernij on LakeLake VoltaVolta,
186
657293
2157
als slaaf werken op Lake Volta,
11:15
the largestDe grootste man-madedoor de mens veroorzaakte lakemeer in the worldwereld-.
187
659450
4086
het grootste kunstmatige meer in de wereld.
11:19
When we first arrivedaangekomen, I wentgegaan to have a quicksnel look.
188
663536
2974
Toen we er voor het eerst kwamen,
keek ik er even rond.
11:22
I saw what seemedscheen to be a familyfamilie fishingvisserij on a boatboot,
189
666510
3368
Ik zag wat leek op een familie
die op een boot aan het vissen waren,
11:25
two olderouder brothersbroers, some youngerjonger kidskinderen, makesmerken sensezin right?
190
669878
4165
twee oudere broers, wat jongere kinderen,
normaal niet?
11:29
WrongVerkeerde. They were all enslavedslavernij.
191
674043
4048
Verkeerd.
Het waren allemaal slaven.
11:33
ChildrenKinderen are takeningenomen from theirhun familiesgezinnen
192
678091
2829
Kinderen worden
uit hun gezinnen weggehaald,
11:36
and traffickedverhandelde and vanishedverdwenen,
193
680920
2507
worden verhandeld en verdwijnen.
11:39
and they're forcedgedwongen to work endlesseindeloos hoursuur on these boatsboten
194
683427
2912
Ze worden gedwongen om eindeloze uren
op deze boten op het meer te werken,
11:42
on the lakemeer, even thoughhoewel they do not know how to swimzwemmen.
195
686339
4547
ook al kunnen ze niet zwemmen.
11:46
This youngjong childkind is eightacht yearsjaar oldoud.
196
690886
2335
Dit kind is acht jaar oud.
11:49
He was tremblingbeven when our boatboot approachedbenaderde,
197
693221
2656
Hij beefde toen onze boot naderde.
11:51
frightenedbang it would runrennen over his tinyklein canoekano.
198
695877
2655
Hij had schrik dat we
over zijn kleine kano zouden varen.
11:54
He was petrifiedversteend he would be knockedklopte in the waterwater.
199
698532
3339
Versteend van angst
dat hij in het water zou vallen.
11:57
The skeletalskelet- treeboom limbsledematen submergedondergedompeld in LakeLake VoltaVolta
200
701871
3285
De visnetten blijven soms haken
12:01
oftenvaak catchvangst the fishingvisserij netsnetten, and wearyvermoeide,
201
705156
3965
in boomstronken onder het water.
12:05
frightenedbang childrenkinderen are throwngegooid into the waterwater
202
709121
3733
Bange kinderen worden
in het water gegooid
12:08
to untetheruntether the lineslijnen.
203
712854
2151
om de lijnen los te maken.
12:10
ManyVeel of them drownverdrinken.
204
715005
2847
Velen verdrinken.
12:13
For as long as he can recallterugroepen, he's been forcedgedwongen to work
205
717852
3340
Zo lang hij het zich kon herinneren,
werd hij gedwongen
12:17
on the lakemeer.
206
721192
2173
om op het meer te werken.
12:19
TerrifiedDoodsbang of his mastermeester, he will not runrennen away,
207
723365
3464
Doodsbang van zijn meester
loopt hij niet weg
12:22
and sincesinds he's been treatedbehandelde with crueltywreedheid all his life,
208
726829
3488
en omdat hij nooit iets anders
dan wreedheid heeft gekend,
12:26
he passespasses that down to the youngerjonger slavesslaven
209
730317
2432
behandelt hij de jongere slaven
12:28
that he managesbeheert.
210
732749
3005
op dezelfde manier.
12:31
I metleerde kennen these boysjongens at fivevijf in the morningochtend-,
211
735754
2104
Ik ontmoette deze jongens
om vijf uur 's morgens
12:33
when they were haulingvervoeren van in the last of theirhun netsnetten,
212
737858
2461
terwijl ze hun laatste netten
binnenhaalden.
12:36
but they had been workingwerkend sincesinds 1 a.m.
213
740319
2861
Ze waren al sinds één uur 's nachts
aan het werk
12:39
in the coldkoude, windywinderig night.
214
743180
3575
in de koude, winderige nacht.
12:42
And it's importantbelangrijk to noteNotitie that these netsnetten weighwegen
215
746755
3266
Bedenk dat deze netten
12:45
more than a thousandduizend poundspond when they're fullvol of fishvis.
216
750021
4416
meer dan 500 kilogram wegen
wanneer ze vol zijn.
12:50
I want to introducevoorstellen you to KofiKofi.
217
754437
4503
Ik wil jullie met Kofi
laten kennismaken.
12:54
KofiKofi was rescuedgered from a fishingvisserij villagedorp.
218
758940
3246
Kofi werd gered
uit een vissersdorp.
12:58
I metleerde kennen him at a shelterschuilplaats where FreeGratis the SlavesSlaven
219
762186
2592
Ik ontmoette hem in een schuiloord
waar 'Bevrijd de Slaven'
13:00
rehabilitatesrehabiliteert victimsslachtoffers of slaveryslavernij.
220
764778
3929
slachtoffers van de slavernij
rehabiliteert.
13:04
Here he's seengezien takingnemen a bathBad at the well,
221
768707
2081
Hier neemt hij een bad bij de put
13:06
pouringgieten biggroot bucketsemmers of waterwater over his headhoofd,
222
770788
2903
en giet grote emmers water over zijn hoofd.
13:09
and the wonderfulprachtig newsnieuws is,
223
773691
1921
Het beste nieuws is
13:11
as you and I are sittingzittend here talkingpratend todayvandaag,
224
775612
1998
dat hij vandaag
13:13
KofiKofi has been reunitedherenigd with his familyfamilie,
225
777610
3235
terug is bij zijn familie.
13:16
and what's even better, his familyfamilie has been givengegeven toolsgereedschap
226
780845
3152
Nog beter:
zijn familie heeft nu de middelen
13:19
to make a livingleven and to keep theirhun childrenkinderen safeveilig.
227
783997
5727
om in veiligheid een bestaan op te bouwen.
13:25
KofiKofi is the embodimentbelichaming of possibilitymogelijkheid.
228
789724
4453
Kofi is de belichaming van de mogelijkheid daartoe.
13:30
Who will he becomeworden because someoneiemand tooknam a standstand
229
794177
4571
Wie zal hij worden
doordat iemand een initiatief nam
13:34
and madegemaakt a differenceverschil in his life?
230
798748
3592
en een verschil maakte in zijn leven?
13:38
DrivingRijden down a roadweg in GhanaGhana
231
802340
2228
Op een weg in Ghana
13:40
with partnerspartners of FreeGratis the SlavesSlaven,
232
804568
2088
met partners van 'Bevrijd de Slaven',
13:42
a fellowkameraad abolitionistafschaffing van de doodstraf on a mopedbromfiets suddenlyplotseling spedversneld up
233
806656
3042
kwam een collega-abolitionist
op een bromfiets plots
13:45
to our cruiserkruiser and tappedtikte on the windowvenster.
234
809698
2947
naast onze terreinwagen rijden
en tikte op het venster.
13:48
He told us to followvolgen him down a dirtvuil roadweg into the jungleoerwoud.
235
812645
4780
Hij vroeg ons hem te volgen
langs een onverharde weg in de jungle.
13:53
At the endeinde of the roadweg, he urgeddrong er bij us out of the carauto,
236
817425
2789
Aan het eind van de weg
deed hij ons uitstappen
13:56
and told the driverbestuurder to quicklysnel leavehet verlof.
237
820214
2679
en vroeg de chauffeur
weg te rijden.
13:58
Then he pointedpuntig towardin de richting van this barelynauwelijks visiblezichtbaar footpathvoetpad,
238
822893
3345
Hij wees vervolgens
naar dit nauwelijks zichtbaar pad
14:02
and said, "This is the pathpad, this is the pathpad. Go."
239
826238
3897
en zei: "Dit is het pad,
dit is het pad. Ga."
14:06
As we startedbegonnen down the pathpad, we pushedgeduwd asideterzijde the vineswijnstokken
240
830135
3669
De lianen opzij duwend,
14:09
blockingblokkeren the way, and after about an houruur of walkingwandelen in,
241
833804
3800
merkten we na ongeveer een uur lopen
14:13
foundgevonden that the trailspoor had becomeworden floodedoverstroomd by recentrecent rainsregens,
242
837604
5526
dat het pad overstroomd was
door recente regens.
14:19
so I hoistedhees the photofoto gearversnelling abovebovenstaand my headhoofd
243
843130
1816
Met mijn fotogerei boven mijn hoofd
14:20
as we descendedafgedaald into these waterswateren up to my chestborst.
244
844946
4586
liepen we verder.
14:25
After anothereen ander two hoursuur of hikingwandelen, the windingliquidatie trailspoor
245
849532
3785
Na nog eens twee uur wandelen,
eindigde het kronkelende pad
14:29
abruptlyabrupt endedbeëindigde at a clearingclearing, and before us
246
853317
4296
abrupt op een open plek. Voor ons
14:33
was a massmassa- of holesgaten
247
857613
2016
waren gaten
14:35
that could fitpassen into the sizegrootte of a footballvoetbal fieldveld-,
248
859629
3820
zo groot als een voetbalveld.
14:39
and all of them were fullvol of enslavedslavernij people laboringdie werken.
249
863449
5594
Ze waren allemaal vol mensen
die als slaaf aan het werk waren.
14:44
ManyVeel womenvrouw had childrenkinderen strappedvastgebonden to theirhun backsrug
250
869043
3145
Veel vrouwen met kinderen
vastgebonden op hun rug
14:48
while they were panningpanning for goldgoud,
251
872188
2040
op zoek naar goud,
14:50
wadingwaden in waterwater poisonedvergiftigd by mercurykwik.
252
874228
4303
wadend in door kwik vergiftigd water.
14:54
MercuryMercury is used in the extractionextractie processwerkwijze.
253
878531
4878
Kwik wordt gebruikt
in het extractieproces.
14:59
These minersmijnwerkers are enslavedslavernij in a minede mijne shaftschacht
254
883409
3156
Deze mijnwerkers werken
als slaven in een mijnschacht
15:02
in anothereen ander partdeel of GhanaGhana.
255
886565
3074
in een ander deel van Ghana.
15:05
When they camekwam out of the shaftschacht, they were soakinginweken wetNAT
256
889639
2821
Toen ze uit de schacht kwamen,
waren ze drijfnat
15:08
from theirhun owneigen sweatzweet.
257
892460
2278
van hun eigen zweet.
15:10
I rememberonthouden looking into theirhun tiredmoe, bloodshotBloeddoorlopen eyesogen,
258
894738
4003
Ik herinner me hun moeë, bloeddoorlopen ogen.
15:14
for manyveel of them had been undergroundondergronds for 72 hoursuur.
259
898741
5741
Velen waren 72 uur ondergronds geweest.
15:20
The shaftsassen are up to 300 feetvoeten deepdiep, and they carrydragen out
260
904482
3975
De schachten zijn tot 100 meter diep.
15:24
heavyzwaar bagstassen of stonesteen that laterlater will be transportedvervoerd
261
908457
3569
Ze brengen zware zakken met stenen naar boven.
15:27
to anothereen ander areaGebied, where the stonesteen will be poundedbonsde
262
912026
2601
Die stenen worden vervoerd
om ergens anders kapotgeslagen te worden
15:30
so that they can extractextract the goldgoud.
263
914627
3945
om het goud eruit te halen.
15:34
At first glanceoogopslag, the poundingstampende siteplaats seemslijkt fullvol
264
918572
4105
Op het eerste gezicht lijkt het of daar
15:38
of powerfulkrachtig menmannen, but when we look closerdichterbij,
265
922677
4893
alleen maar krachtige mannen werken,
maar bij nader toezicht
15:43
we see some lessminder fortunateGelukkig workingwerkend on the fringesfranjes,
266
927570
4867
zien we aan de rand zwakkeren
15:48
and childrenkinderen too.
267
932437
2143
en zelfs ook kinderen werken.
15:50
All of them are victimslachtoffer to injuryletsel, illnessziekte and violencegeweld.
268
934580
7142
Allemaal zijn ze blootgesteld
aan verwondingen, ziekte en geweld.
15:57
In factfeit, it's very likelywaarschijnlijk that this musculargespierde personpersoon
269
941722
3980
Heel waarschijnlijk
zal deze gespierde man
16:01
will endeinde up like this one here, rackedpijnigde with tuberculosistuberculose
270
945702
4535
binnen een paar jaar eindigen
zoals deze hier,
16:06
and mercurykwik poisoningvergiftiging in just a fewweinig yearsjaar.
271
950237
4971
uitgemergeld door tuberculose
en kwikvergiftiging.
16:11
This is ManuruManuru. When his fathervader diedging dood,
272
955208
4277
Dit is Manuru. Toen zijn vader stierf,
16:15
his uncleoom traffickedverhandelde him to work with him in the minesmijnen.
273
959485
3082
verkocht zijn oom hem
om samen met hem in de mijnen te werken.
16:18
When his uncleoom diedging dood, ManuruManuru inheritedgeërfd his uncle'soom debtschuld,
274
962567
4596
Toen zijn oom stierf,
erfde Manuru zijn schuld.
16:23
whichwelke furtherverder forcedgedwongen him into beingwezen enslavedslavernij in the minesmijnen.
275
967163
4942
Daardoor werd hij gedwongen om verder
als slaaf in de mijnen te blijven werken.
16:28
When I metleerde kennen him, he had been workingwerkend in the minesmijnen
276
972105
2833
Toen ik hem ontmoette,
had hij 14 jaar in de mijnen gewerkt.
16:30
for 14 yearsjaar, and the legbeen injuryletsel that you see here
277
974938
4793
De beenwonde hier
16:35
is actuallywerkelijk from a miningmijnbouw accidentongeval,
278
979731
2013
komt van een ongeval in de mijn.
16:37
one so severeerge, ernstige doctorsartsen say his legbeen should be amputatedgeamputeerd.
279
981744
5117
Artsen zeggen dat zijn been geamputeerd moet worden.
16:42
On toptop of that, ManuruManuru has tuberculosistuberculose,
280
986877
3950
Daarbij heeft Manuru tuberculose.
16:46
yetnog he's still forcedgedwongen to work day in and day out
281
990827
3044
Toch moet hij nog steeds
dag in dag uit
16:49
in that minede mijne shaftschacht.
282
993871
2244
in de mijn werken.
16:52
Even still, he has a dreamdroom that he will becomeworden freegratis
283
996115
5163
Ooit hoopt hij vrij te komen
16:57
and becomeworden educatedgeleerd with the help of locallokaal activistsactivisten
284
1001278
3113
en met de hulp van lokale activisten
17:00
like FreeGratis the SlavesSlaven,
285
1004391
2428
zoals 'Bevrijd de Slaven'
een opleiding te krijgen.
17:02
and it's this sortsoort of determinationbepaling,
286
1006819
2352
Dit soort vastberadenheid
17:05
in the facegezicht of unimaginableondenkbaar oddskansen,
287
1009171
3878
ondanks alle tegenspoed
17:08
that fillsfills me with completecompleet aweontzag.
288
1013049
7360
vervult me met onvoorstelbaar ontzag.
17:16
I want to shineschijnen a lightlicht on slaveryslavernij.
289
1020409
3300
Ik wil slavernij in het daglicht halen.
17:19
When I was workingwerkend in the fieldveld-,
290
1023709
2255
Toen ik daar aan het werk was,
17:21
I broughtbracht lots of candleskaarsen with me,
291
1025964
2681
had ik hopen kaarsen bij.
17:24
and with the help of my interpretertolk,
292
1028645
2722
Met de hulp van mijn tolk
17:27
I impartedmeegedeeld to the people I was photographingfotograferen
293
1031367
2316
maakte ik het de mensen
die ik fotografeerde duidelijk
17:29
that I wanted to illuminateverlichten theirhun storiesverhalen
294
1033683
3111
dat ik hun verhalen
17:32
and theirhun plighttoestand,
295
1036794
2067
en hun benarde situatie
aan het licht wilde brengen.
17:34
so when it was safeveilig for them, and safeveilig for me,
296
1038861
3505
Toen het zowel voor hen
als voor mij veilig was,
17:38
I madegemaakt these imagesafbeeldingen.
297
1042366
3341
schoot ik deze beelden.
17:41
They knewwist theirhun imagebeeld would be seengezien
298
1045707
2233
Ze wisten dat jullie
17:43
by you out in the worldwereld-.
299
1047940
1829
over de hele wereld hen zouden zien.
17:45
I wanted them to know that we will be bearinglager witnessgetuige
300
1049769
3744
Ik wilde dat ze wisten dat we voor hen zullen getuigen
17:49
to them, and that we will do whateverwat dan ook we can
301
1053513
3929
en dat we zullen doen wat we kunnen
17:53
to help make a differenceverschil in theirhun liveslevens.
302
1057442
4690
om hun leven te verbeteren.
17:58
I trulywerkelijk believe, if we can see one anothereen ander
303
1062132
3480
Ik geloof echt dat, als we elkaar maar kunnen zien
18:01
as fellowkameraad humanmenselijk beingswezens, then it becomeswordt very difficultmoeilijk
304
1065612
4484
als medemensen, het heel moeilijk wordt
18:05
to toleratetolereren atrocitieswreedheden like slaveryslavernij.
305
1070096
5204
wreedheden zoals slavernij te tolereren.
18:11
These imagesafbeeldingen are not of issueskwesties. They are of people,
306
1075300
3684
Deze beelden gaan niet over gevallen.
Ze gaan over mensen,
18:14
realecht people, like you and me, all deservingverdienen
307
1078984
3265
echte mensen, zoals jij en ik,
die allemaal
18:18
of the samedezelfde rightsrechten, dignitywaardigheid and respecteerbied
308
1082249
3480
in hun leven dezelfde rechten,
18:21
in theirhun liveslevens.
309
1085729
2229
waardigheid en respect verdienen.
18:23
There is not a day that goesgaat by that I don't think
310
1087958
3235
Er gaat geen dag voorbij
dat ik niet denk
18:27
of these manyveel beautifulmooi, mistreatedmishandeld people
311
1091193
5279
aan deze prachtige,
mishandelde mensen.
18:32
I've had the tremendousenorme honoreer of meetingvergadering.
312
1096472
4569
Ik had de enorme eer
ze te ontmoeten.
18:36
I hopehoop that these imagesafbeeldingen awakenontwaken a forcedwingen
313
1101041
3530
Ik hoop dat deze beelden
een kracht zullen doen ontwaken
18:40
in those who viewuitzicht them, people like you,
314
1104571
3046
bij wie ze bekijkt, mensen zoals jullie.
18:43
and I hopehoop that forcedwingen will igniteIgnite a firebrand,
315
1107617
4276
Ik hoop dat deze kracht
een vuur zal doen ontbranden
18:47
and that firebrand will shineschijnen a lightlicht on slaveryslavernij,
316
1111893
4923
dat een licht zal werpen
op de slavernij.
18:52
for withoutzonder that lightlicht, the beastbeest of bondagebondage
317
1116816
4009
Zonder dat licht
kan het beest van de slavernij
18:56
can continuevoortzetten to liveleven in the shadowsschaduwen.
318
1120825
3184
in de schaduwen blijven voortleven.
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
Hartelijk dank.
19:02
(ApplauseApplaus)
320
1126986
13253
(Applaus)
Translated by Rik Delaet
Reviewed by Christel Foncke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee