ABOUT THE SPEAKER
George Takei - Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes).

Why you should listen

George Takei is known for his portrayal of Mr. Sulu in the original Star Trek TV series and films, but since serving as the helm officer on the USS Enterprise, he's become a pop culture icon here on this planet. To Be Takei, a documentary on his life and career directed by Jennifer M. Kroot that premiered at Sundance in January 2014, will be released theatrically in August 2014.

Takei is a master of Facebook virality, and has written two books about it: Oh Myyy! - There Goes The Internet and Lions and Tigers and Bears - The Internet Strikes Back (known collectively as Life, the Internet and Everything, Books 1 and 2). He's also the host of the YouTube series Takei's Take.

Along with Lea Salonga and actor-singer-songwriter Telly Leung, he stars in a new musical called Allegiance (music and lyrics by Jay Kuo, book by Jay Kuo, Lorenzo Thione and Marc Acito). The musical is an epic story of love, family and heroism during the Japanese American internment.

Takei is an important advocate for LGBT rights; in 2005, he came out of the closet, and has been an active campaigner for the right of all people to marry. 

More profile about the speaker
George Takei | Speaker | TED.com
TEDxKyoto

George Takei: Why I love a country that once betrayed me

ג'ורג' טאקיי: מדוע אני אוהב מדינה שפעם בגדה בי

Filmed:
3,155,256 views

כילד, ג'ורג' טאקיי ומשפחתו נכלאו במחנה מעצר לאמריקאים ממוצא יפני, כאמצעי ביטחון, במהלך מלחמת העולם השנייה. 70 שנה מאוחר יותר, טאקיי מסתכל אחורה על האופן בו המחנה עיצב את הגדרתו האישית והמפתיעה של פטריוטיות ודמוקרטיה.
- Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a veteranותיק of the starshipחללית Enterpriseמִפְעָל.
0
110
4429
אני מותיקי ספינת החלל אנטרפרייז.
00:16
I soaredנסק throughדרך the galaxyגָלַקסִיָה
1
4539
3360
טסתי ברחבי הגלקסיה
00:19
drivingנְהִיגָה a hugeעָצוּם starshipחללית
2
7899
2736
בנהיגה בספינת חלל ענקית
00:22
with a crewצוות madeעָשׂוּי up of people
3
10635
1399
עם צוות המורכב מאנשים
00:24
from all over this worldעוֹלָם,
4
12034
2936
מכל רחבי העולם,
00:26
manyרב differentשונה racesמירוצים, manyרב differentשונה culturesתרבויות,
5
14970
3450
גזעים רבים ושונים,
תרבויות רבות ושונות,
00:30
manyרב differentשונה heritagesמורשת,
6
18420
1844
מורשות רבות ושונות,
00:32
all workingעובד togetherיַחַד,
7
20264
1957
כולם עובדים יחד,
00:34
and our missionמשימה was to exploreלַחקוֹר strangeמוּזָר newחָדָשׁ worldsעולמות,
8
22221
3645
והמשימה שלנו הייתה לחקור
עולמות חדשים וזרים,
00:37
to seekלְחַפֵּשׂ out newחָדָשׁ life and newחָדָשׁ civilizationsתרבויות,
9
25866
3876
לחפש חיים חדשים
ותרבויות חדשות,
00:41
to boldlyבאומץ go where no one has goneנעלם before.
10
29742
4963
ללכת באומץ למקום שאליו
אף אחד עדיין לא הלך.
00:46
Well —
11
34705
1485
ובכן -
00:48
(Applauseתְשׁוּאוֹת) —
12
36190
5464
(מחיאות כפיים) -
00:54
I am the grandsonנֶכֶד of immigrantsעולים from Japanיפן
13
42906
4655
אני נכדם של מהגרים מיפן
00:59
who wentהלך to Americaאמריקה,
14
47561
2131
שהגיעו לאמריקה
01:01
boldlyבאומץ going to a strangeמוּזָר newחָדָשׁ worldעוֹלָם,
15
49692
3485
שהלכו באומץ לעולם חדש וזר,
01:05
seekingמחפש newחָדָשׁ opportunitiesהזדמנויות.
16
53177
2836
בחיפוש אחר הזדמנויות חדשות.
01:08
My motherאִמָא was bornנוֹלָד in Sacramentoסקרמנטו, Californiaקליפורניה.
17
56013
3486
אמי נולדה בסקרמנטו, קליפורניה.
01:11
My fatherאַבָּא was a Sanברג Franciscanפרנציסקני.
18
59499
2441
אבי היה מסן פרנסיסקו.
01:13
They metנפגש and marriedנָשׂוּי in Losלוס Angelesאנג'לס,
19
61940
2745
הם נפגשו והתחתנו בלוס אנג'לס,
01:16
and I was bornנוֹלָד there.
20
64685
3721
ואני נולדתי שם.
01:20
I was fourארבעה yearsשנים oldישן
21
68406
2253
הייתי בן ארבע
01:22
when Pearlפְּנִינָה Harborנמל was bombedהופצץ
22
70659
1830
כשפרל הרבור הופצץ
01:24
on Decemberדֵצֶמבֶּר 7, 1941 by Japanיפן,
23
72489
4742
ב -7 בדצמבר 1941 על ידי יפן,
01:29
and overnightבין לילה, the worldעוֹלָם was plungedצלל
24
77231
4009
ובן לילה, העולם הוטל
01:33
into a worldעוֹלָם warמִלחָמָה.
25
81240
3434
למלחמת עולם.
01:36
Americaאמריקה suddenlyפִּתְאוֹם was sweptנסחף up
26
84674
2953
אמריקה פתאום נסחפה
01:39
by hysteriaהִיסטֵרִיָה.
27
87627
3924
בהיסטריה.
01:43
Japanese-Americansיפנית אמריקאים,
28
91551
1474
על אמריקאיים -יפנים ,
01:45
Americanאֲמֶרִיקָאִי citizensאזרחים of Japaneseיַפָּנִית ancestryשׁוֹשֶׁלֶת,
29
93025
3160
אזרחים אמריקאים ממוצא יפני,
01:48
were lookedהביט on
30
96185
1335
הסתכלו
01:49
with suspicionחֲשָׁד and fearפַּחַד
31
97520
4022
בחשד ובפחד
01:53
and with outrightמוּחלָט hatredשנאה
32
101542
2972
ובשנאה מוחלטת
01:56
simplyבפשטות because we happenedקרה to look like
33
104514
2660
פשוט בגלל שבמקרה הם נראו כמו
01:59
the people that bombedהופצץ Pearlפְּנִינָה Harborנמל.
34
107174
2696
האנשים שהפציצו את פרל הארבור.
02:01
And the hysteriaהִיסטֵרִיָה grewגדל and grewגדל
35
109870
3470
וההיסטריה הלכה וגדלה
02:05
untilעד in Februaryפברואר 1942,
36
113340
3590
עד שבפברואר 1942
02:08
the presidentנָשִׂיא of the Unitedמאוחד Statesמדינות,
37
116930
2144
נשיא ארה"ב,
02:11
Franklinפרנקלין Delanoדלנו Rooseveltרוזוולט,
38
119074
2170
פרנקלין דלאנו רוזוולט,
02:13
orderedהורה all Japanese-Americansיפנית אמריקאים
39
121244
2673
הורה שכל האמריקאים ממוצא יפני
02:15
on the Westמַעֲרָב Coastהחוף of Americaאמריקה
40
123917
2109
בחוף המערבי של אמריקה
02:18
to be summarilyבאופן סדיר roundedמְעוּגָל up
41
126026
2916
ייאספו מיד
02:20
with no chargesחיובים, with no trialמִשׁפָּט,
42
128942
3205
ללא האשמות, ללא משפט
02:24
with no dueעקב processתהליך.
43
132147
2427
ללא הליך הוגן.
02:26
Dueבשל processתהליך, this is a coreהליבה pillarעַמוּד
44
134574
2591
הליך הוגן, הוא מעמודי התווך
של הליבה
02:29
of our justiceצֶדֶק systemמערכת.
45
137165
1613
של מערכת המשפט שלנו.
02:30
That all disappearedנעלם.
46
138778
2429
שכולם נעלמו.
02:33
We were to be roundedמְעוּגָל up
47
141207
2099
היינו אמורים להיאסף
02:35
and imprisonedכָּלוּא in 10 barbed-wireחוט תיל prisonבית כלא campsמחנות
48
143306
4261
ולהיכלא בעשרה מחנות
מוקפים בגדרי תיל
02:39
in some of the mostרוב desolateשׁוֹמֵם placesמקומות in Americaאמריקה:
49
147567
4192
בכמה מהמקומות השוממים
ביותר באמריקה:
02:43
the blisteringשלפוחיות hotחַם desertמִדבָּר of Arizonaאריזונה,
50
151759
3427
המדבר היוקד של אריזונה,
02:47
the sultryמַחֲנִיק swampsביצות of Arkansasארקנסו,
51
155186
3465
בביצות הלוהטות והמחניקות
של ארקנסו,
02:50
the wastelandsפסולת of Wyomingויומינג, Idahoאיידהו, Utahיוטה, Coloradoקולורדו,
52
158651
3693
באזורי השממה של ויומינג,
איידהו, יוטה, קולורדו,
02:54
and two of the mostרוב desolateשׁוֹמֵם placesמקומות in Californiaקליפורניה.
53
162344
5434
ובשניים מהמקומות השוממים ביותר בקליפורניה.
02:59
On Aprilאַפּרִיל 20thה, I celebratedמְפוּרסָם my fifthחמישי birthdayיום הולדת,
54
167778
4768
בעשרים באפריל, חגגתי את
יום ההולדת החמישי שלי,
03:04
and just a fewמְעַטִים weeksשבועות after my birthdayיום הולדת,
55
172546
3617
וכמה שבועות לאחר יום ההולדת שלי,
03:08
my parentsהורים got my youngerצעיר יותר brotherאָח,
56
176163
2771
ההורים שלי לקחו את אחי הצעיר,
03:10
my babyתִינוֹק sisterאָחוֹת and me
57
178934
2058
את אחותי התינוקת ואותי
03:12
up very earlyמוקדם one morningשַׁחַר,
58
180992
2029
מוקדם מאוד בבוקר,
03:15
and they dressedלָבוּשׁ us hurriedlyבחיפזון.
59
183021
3225
והלבישו אותנו במהירות.
03:18
My brotherאָח and I were in the livingחַי roomחֶדֶר
60
186246
1994
אחי ואני היו בסלון
03:20
looking out the frontחֲזִית windowחַלוֹן,
61
188240
3063
מביטים מבעד לחלון הקדמי,
03:23
and we saw two soldiersחיילים marchingצְעִידָה up our drivewayשביל הגישה.
62
191303
3844
וראינו שני חיילים צועדים במעלה שביל
הגישה שלנו.
03:27
They carriedנשא bayonetsכידונים on theirשֶׁלָהֶם riflesרובים.
63
195147
4522
הם נשאו כידונים על הרובים שלהם.
03:31
They stompedדרכו up the frontחֲזִית porchמִרפֶּסֶת
64
199669
2801
הם שעטו לעבר המרפסת הקדמית
03:34
and bangedדפק on the doorדלת.
65
202470
2519
ודפקו על הדלת.
03:36
My fatherאַבָּא answeredענה it,
66
204989
2105
אבא שלי פתח את הדלת
03:39
and the soldiersחיילים orderedהורה us out of our home.
67
207094
4741
והחיילים פקדו עלינו לצאת
מהבית שלנו.
03:43
My fatherאַבָּא gaveנתן my brotherאָח and me
68
211835
2325
אבי נתן לאחי ולי
03:46
smallקָטָן luggagesמזוודות to carryלשאת,
69
214160
1742
תיקים קטנים לנשיאה,
03:47
and we walkedהלך out and stoodקם on the drivewayשביל הגישה
70
215902
3516
ויצאנו ונעמדנו על שביל הגישה
03:51
waitingהַמתָנָה for our motherאִמָא to come out,
71
219418
2995
מחכים שאמא שלנו תצא החוצה,
03:54
and when my motherאִמָא finallyסוף כל סוף cameבא out,
72
222413
3315
וכשאמא שלי יצאה סוף סוף,
03:57
she had our babyתִינוֹק sisterאָחוֹת in one armזְרוֹעַ,
73
225728
3063
היא נשאה את אחותנו התינוקת
על זרוע אחת,
04:00
a hugeעָצוּם duffelדבל bagתיק in the other,
74
228791
3372
תרמיל ענק בשנייה
04:04
and tearsדמעות were streamingנְהִירָה down bothשניהם her cheeksלחיים.
75
232163
5142
ודמעות זלגו על שתי לחייה.
04:09
I will never be ableיכול to forgetלשכוח that sceneסְצֵינָה.
76
237305
3787
לעולם לא אוכל לשכוח את הסצנה הזאת.
04:13
It is burnedנשרף into my memoryזיכרון.
77
241092
4348
היא נצרבה בזכרוני.
04:17
We were takenנלקח from our home
78
245440
2791
לקחו אותנו מהבית שלנו
04:20
and loadedעמוס on to trainרכבת carsמכוניות
79
248231
2518
והעמיסו אותנו על קרונות רכבת
04:22
with other Japanese-Americanיפנית אמריקאית familiesמשפחות.
80
250749
3010
עם משפחות יפניות אמריקניות
אחרות.
04:25
There were guardsשומרים stationedמוּצָב
81
253759
1480
הוצבו שם שומרים
04:27
at bothשניהם endsמסתיים of eachכל אחד carאוטו,
82
255239
3460
בשני הצדדים של כל קרון,
04:30
as if we were criminalsפושעים.
83
258699
2699
כאילו היינו פושעים.
04:33
We were takenנלקח two thirdsשליש of
the way acrossלְרוֹחָב the countryמדינה,
84
261398
4157
לקחו אותנו למרחק של שני שלישים של הדרך
לרוחבה של המדינה,
04:37
rockingנִענוּעַ on that trainרכבת for fourארבעה daysימים and threeשְׁלוֹשָׁה nightsבלילות,
85
265555
4212
כשאנו מיטלטלים ברכבת זאת במשך
ארבעה ימים ושלושה לילות,
04:41
to the swampsביצות of Arkansasארקנסו.
86
269767
3735
לביצות של ארקנסו.
04:45
I still rememberלִזכּוֹר the barbedדוֹקְרָנִי wireחוּט fenceגָדֵר
87
273502
2013
אני עדיין זוכר את גדר התיל הדוקרני
04:47
that confinedמוּגבָּל me.
88
275515
2610
שהקיף אותי.
04:50
I rememberלִזכּוֹר the tallגָבוֹהַ sentryזָקִיף towerמִגדָל
89
278125
2587
אני זוכר את מגדל התצפית הגבוה
04:52
with the machineמְכוֹנָה gunsאקדחים pointedמְחוּדָד at us.
90
280712
4253
עם מכונות הירייה מכוונות אלינו.
04:56
I rememberלִזכּוֹר the searchlightזַרקוֹר that followedאחריו me
91
284965
2689
אני זוכר את הזרקור שעקב אחרי
04:59
when I madeעָשׂוּי the night runsרץ
92
287654
1439
כשרצתי בלילה
05:01
from my barrackצריף to the latrineמַחֲרָאָה.
93
289093
3251
מהצריף שלי למחראה.
05:04
But to five-year-oldבת חמש me,
94
292344
2160
אבל כבן החמש שהייתי
05:06
I thought it was kindסוג of niceנֶחְמָד that they'dהם היו litמוּאָר the way
95
294504
2296
חשבתי שזה היה די נחמד
שהם האירו את הדרך
05:08
for me to peeלְהַשְׁתִין.
96
296800
3254
בשבילי כדי שאוכל ללכת להשתין.
05:12
I was a childיֶלֶד,
97
300054
1893
הייתי ילד,
05:13
too youngצָעִיר to understandמבין the circumstancesנסיבות
98
301947
2625
צעיר מכדי להבין את הנסיבות
05:16
of my beingלהיות there.
99
304572
2431
להיותי שם.
05:19
Childrenיְלָדִים are amazinglyמדהים adaptableסָגִיל.
100
307003
4766
ילדים מתאימים את עצמם להפליא.
05:23
What would be grotesquelyגרוטסקלי abnormalלֹא נוֹרמָלִי
101
311769
3557
מה שיכול היה להיות
גרוטסקי באופן יוצא דופן
05:27
becameהפכתי my normalityתְקִינוּת
102
315326
2854
הפך להיות נורמלי בשבילי
05:30
in the prisonerאָסִיר of warמִלחָמָה campsמחנות.
103
318180
3614
במחנה השבויים.
05:33
It becameהפכתי routineשגרה for me to lineקַו up threeשְׁלוֹשָׁה timesפִּי a day
104
321794
3690
זה הפך לשגרה עבורי לעמוד
בתור שלוש פעמים ביום
05:37
to eatלאכול lousyמְחוּרבָּן foodמזון in a noisyרוֹעֵשׁ messאי סדר hallאולם.
105
325484
4747
כדי לאכול אוכל מחורבן
בחדר אוכל רועש.
05:42
It becameהפכתי normalנוֹרמָלִי for me to go with my fatherאַבָּא
106
330231
2205
זה הפך להיות נורמלי עבורי
ללכת עם אבי
05:44
to batheלִרְחוֹץ in a massמסה showerמִקלַחַת.
107
332436
2948
להתרחץ במקלחת המונית.
05:47
Beingלהיות in a prisonבית כלא, a barbed-wireחוט תיל prisonבית כלא campמַחֲנֶה,
108
335384
4261
להיות בכלא, במחנה מגודר בתיל,
05:51
becameהפכתי my normalityתְקִינוּת.
109
339645
3624
הפך להיות הנורמליות שלי.
05:55
When the warמִלחָמָה endedהסתיים,
110
343269
1641
כשהסתיימה המלחמה,
05:56
we were releasedמְשׁוּחרָר,
111
344910
2052
שחררו אותנו,
05:58
and givenנָתוּן a one-wayדרך אחת ticketכַּרְטִיס
112
346962
2006
ונתנו לנו כרטיס בכיוון אחד
06:00
to anywhereבְּכָל מָקוֹם in the Unitedמאוחד Statesמדינות.
113
348968
3566
לכל מקום בארצות הברית.
06:04
My parentsהורים decidedהחליט to go back home
114
352534
1901
ההורים שלי החליטו לחזור הביתה
06:06
to Losלוס Angelesאנג'לס,
115
354435
2568
ללוס אנג'לס,
06:09
but Losלוס Angelesאנג'לס was not a welcomingמסביר פנים placeמקום.
116
357003
4381
אבל לוס אנג'לס לא הייתה
מקום מסביר פנים.
06:13
We were pennilessחֲסַר פְּרוּטָה.
117
361384
1396
היינו חסרי כל.
06:14
Everything had been takenנלקח from us,
118
362780
2476
הכל נלקח מאיתנו,
06:17
and the hostilityעוֹיְנוּת was intenseאִינטֶנסִיבִי.
119
365256
2433
והעוינות הייתה אינטנסיבית.
06:19
Our first home was on Skidהַחלָקָה Rowשׁוּרָה
120
367689
2851
הבית הראשון שלנו היה
במשכנות העוני
06:22
in the lowestהנמוך ביותר partחֵלֶק of our cityעִיר,
121
370540
4953
בחלק התחתון ביותר
של העיר שלנו
06:27
livingחַי with derelictsדרקים, drunkardsשיכורים
122
375493
2567
שם חיינו עם חסרי-בית, שיכורים
06:30
and crazyמְטוּרָף people,
123
378060
2020
ומטורפים,
06:32
the stenchצַחֲנָה of urineשֶׁתֶן all over,
124
380080
2594
צחנה של שתן בכל מקום,
06:34
on the streetרְחוֹב, in the alleyסִמטָה,
125
382674
3113
ברחוב, בסמטה,
06:37
in the hallwayמִסדְרוֹן.
126
385787
2321
במסדרון.
06:40
It was a horribleמַחרִיד experienceניסיון,
127
388108
2702
זו הייתה חוויה נוראית,
06:42
and for us kidsילדים, it was terrorizingטרור.
128
390810
3416
ועבורנו הילדים, זה היה מפחיד.
06:46
I rememberלִזכּוֹר onceפַּעַם
129
394226
2512
אני זוכר שפעם
06:48
a drunkardסוֹבֵא cameבא staggeringמַדְהִים down,
130
396738
2952
שיכור הגיע מתנודד במורד,
06:51
fellנפל down right in frontחֲזִית of us,
131
399690
2517
ונפל ממש לפנינו,
06:54
and threwזרק up.
132
402207
1650
והקיא.
06:55
My babyתִינוֹק sisterאָחוֹת said, "Mamaאִמָא, let's go back home,"
133
403857
5317
אחותי הקטנה אמרה: "אמא,
בואי נלך הביתה",
07:01
because behindמֵאָחוֹר barbedדוֹקְרָנִי wiresחוטים
134
409174
2306
משום שמאחורי גדר התיל
07:03
was for us
135
411480
2616
היה בשבילנו
07:06
home.
136
414096
2843
הבית.
07:08
My parentsהורים workedעבד hardקָשֶׁה
137
416939
1651
ההורים שלי עבדו קשה
07:10
to get back on theirשֶׁלָהֶם feetרגל.
138
418590
1957
כדי לשוב ולעמוד על
הרגליים שלהם.
07:12
We had lostאבד everything.
139
420547
1119
אנחנו איבדנו את הכל.
07:13
They were at the middleאֶמצַע of theirשֶׁלָהֶם livesחיים
140
421666
2504
הם היו באמצע החיים שלהם
07:16
and startingהחל all over.
141
424170
1635
כשהם מתחילים הכל מחדש.
07:17
They workedעבד theirשֶׁלָהֶם fingersאצבעות to the boneעצם,
142
425805
2549
הם עבדו בפרך,
07:20
and ultimatelyבסופו של דבר they were ableיכול
143
428354
3278
ובסופו של דבר הם הצליחו
07:23
to get the capitalעיר בירה togetherיַחַד to buyלִקְנוֹת
144
431632
2488
לצבור את הכסף כדי לקנות
07:26
a three-bedroomשלושה חדרי שינה home in a niceנֶחְמָד neighborhoodשְׁכוּנָה.
145
434120
3165
בית בן שלושה חדרים
בשכונה נחמדה.
07:29
And I was a teenagerמִתבַּגֵר,
146
437285
1591
והייתי נער מתבגר,
07:30
and I becameהפכתי very curiousסקרן
147
438876
1794
ונעשיתי סקרן מאוד
07:32
about my childhoodיַלדוּת imprisonmentמַאֲסָר.
148
440670
3270
באשר למאסר הילדות שלי
07:35
I had readלקרוא civicsאֶזרָחוּת booksספרים that told me about
149
443940
3040
קראתי ספרי אזרחות
שספרו לי על
07:38
the idealsאידיאלים of Americanאֲמֶרִיקָאִי democracyדֵמוֹקרָטִיָה.
150
446980
3711
האידיאלים של הדמוקרטיה
האמריקנית.
07:42
All menגברים are createdשנוצר equalשווה,
151
450691
2665
כל בני האדם נבראו שווים,
07:45
we have an inalienableשֶׁאֵין לְהַעבִירוֹ right
152
453356
2911
יש לנו זכות בלתי מעורערת
07:48
to life, libertyחוֹפֶשׁ and the pursuitמִרדָף of happinessאושר,
153
456267
4939
לחיים, לחרות, ולמרדף אחרי אושר,
07:53
and I couldn'tלא יכול quiteדַי make that fitלְהַתְאִים
154
461206
2234
ולא יכולתי להתאים זאת
07:55
with what I knewידע to be my childhoodיַלדוּת imprisonmentמַאֲסָר.
155
463440
3389
עם מה שידעתי על
מאסר הילדות שלי.
07:58
I readלקרוא historyהִיסטוֹרִיָה booksספרים,
156
466829
2081
קראתי ספרי היסטוריה,
08:00
and I couldn'tלא יכול find anything about it.
157
468910
2871
ולא הצלחתי למצוא שום דבר
על זה.
08:03
And so I engagedמְאוּרָס my fatherאַבָּא after dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב
158
471781
3904
ולכן שוחחתי עם אבי
לאחר ארוחת הערב
08:07
in long, sometimesלִפְעָמִים heatedמְחוּמָם conversationsשיחות.
159
475685
4560
בשיחות ארוכות ולפעמים
מתלהטות.
08:12
We had manyרב, manyרב conversationsשיחות like that,
160
480245
2768
היו לנו הרבה, הרבה
שיחות כאלו,
08:15
and what I got from them
161
483013
2779
ומה שקיבלתי מהן
08:17
was my father'sשל אבא wisdomחוכמה.
162
485792
2190
היה את חוכמתו של אבי.
08:19
He was the one that sufferedסבל the mostרוב
163
487982
2312
הוא היה זה שסבל הכי הרבה
08:22
underתַחַת those conditionsתנאים of imprisonmentמַאֲסָר,
164
490294
3466
תחת אותם התנאים של המאסר,
08:25
and yetעדיין he understoodהבין Americanאֲמֶרִיקָאִי democracyדֵמוֹקרָטִיָה.
165
493760
3977
ובכל זאת הוא הבין את
הדמוקרטיה האמריקנית.
08:29
He told me that our democracyדֵמוֹקרָטִיָה
166
497737
2727
הוא אמר לי שהדמוקרטיה שלנו
08:32
is a people'sשל אנשים democracyדֵמוֹקרָטִיָה,
167
500464
2107
היא דמוקרטיה של אנשים,
08:34
and it can be as great as the people can be,
168
502571
3059
והיא יכולה להיות גדולה כמו
שהאנשים יכולים להיות,
08:37
but it is alsoגַם as fallibleעָלוּל לִטעוֹת as people are.
169
505630
5191
אבל היא גם יכולה להיות שגויה
כפי שאנשים הינם.
08:42
He told me that Americanאֲמֶרִיקָאִי democracyדֵמוֹקרָטִיָה
170
510821
2260
הוא אמר לי שדמוקרטיה אמריקנית
08:45
is vitallyויטאלי dependentתלוי on good people
171
513081
3996
תלויה במהותה באנשים טובים
08:49
who cherishלְהוֹקִיר the idealsאידיאלים of our systemמערכת
172
517077
3971
שמוקירים את האידיאלים
של המערכת שלנו
08:53
and activelyבאופן פעיל engageלְהַעֲסִיק in the processתהליך
173
521048
3500
ועוסקים באופן פעיל בתהליך
08:56
of makingהֲכָנָה our democracyדֵמוֹקרָטִיָה work.
174
524548
2730
שגורם לדמוקרטיה שלנו לעבוד.
08:59
And he tookלקח me to a campaignקמפיין headquartersמַטֶה
175
527278
4065
והוא לקח אותי למטה בחירות -
09:03
the governorמוֹשֵׁל of Illinoisאילינוי was
runningרץ for the presidencyנְשִׂיאוּת
176
531343
3791
מושל אילינוי רץ לנשיאות --
09:07
and introducedהציג me to Americanאֲמֶרִיקָאִי electoralהבחירות politicsפּוֹלִיטִיקָה.
177
535134
4688
והציג בפני את הפוליטיקה האמריקנית
של הבחירות.
09:11
And he alsoגַם told me about
178
539822
2361
והוא גם סיפר לי על
09:14
youngצָעִיר Japanese-Americansיפנית אמריקאים
179
542183
1778
אמריקאים צעירים ממוצא יפני
09:15
duringבְּמַהֲלָך the Secondשְׁנִיָה Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה.
180
543961
3060
במהלך מלחמת העולם השנייה.
09:19
When Pearlפְּנִינָה Harborנמל was bombedהופצץ,
181
547021
2804
כאשר פרל הרבור הופצץ,
09:21
youngצָעִיר Japanese-Americansיפנית אמריקאים,
like all youngצָעִיר Americansאמריקאים,
182
549825
2981
אמריקאים צעירים ממוצא יפני,
כמו כל האמריקנים הצעירים,
09:24
rushedמיהרתי to theirשֶׁלָהֶם draftטְיוּטָה boardלוּחַ
183
552806
2498
מיהרו ללשכת הגיוס שלהם
09:27
to volunteerלְהִתְנַדֵב to fightמַאֲבָק for our countryמדינה.
184
555304
3408
כדי להתנדב ולהילחם עבור
המדינה שלנו.
09:30
That actפעולה of patriotismאַהֲבַת הַמוֹלֶדֶת
185
558712
2432
מעשה זה של פטריוטיות
09:33
was answeredענה with a slapסְטִירָה in the faceפָּנִים.
186
561144
4318
נענה בסטירת לחי.
09:37
We were deniedנדחתה serviceשֵׁרוּת,
187
565462
3004
מנעו מאיתנו לשרת
09:40
and categorizedמסווג as enemyאוֹיֵב non-alienלא זר.
188
568466
5862
וסיווגו אותנו כאויב שאינו-זר
09:46
It was outrageousמְזַעזֵעַ to be calledשקוראים לו an enemyאוֹיֵב
189
574328
3044
זה היה שערורייתי להיקרא אויב
09:49
when you're volunteeringהתנדבות to fightמַאֲבָק for your countryמדינה,
190
577372
3218
כשאתה מתנדב להילחם
עבור המדינה שלך,
09:52
but that was compoundedמורכב with the wordמִלָה "non-alienלא זר,"
191
580590
4370
אבל זה היה משולב
עם המילה "שאינו-זר,"
09:56
whichאיזה is a wordמִלָה that meansאומר
192
584960
3110
שזו מילה שפירושה
10:00
"citizenאֶזרָח" in the negativeשלילי.
193
588070
4041
"אזרח" בשלילה.
10:04
They even tookלקח the wordמִלָה "citizenאֶזרָח" away from us,
194
592111
3650
הם אפילו לקחו את המילה
"אזרח" מאתנו,
10:07
and imprisonedכָּלוּא them for a wholeכֹּל yearשָׁנָה.
195
595761
4628
וכלאו אותם למשך שנה שלמה.
10:12
And then the governmentמֶמְשָׁלָה realizedהבין
196
600389
1988
ואז הממשלה הבינה
10:14
that there's a wartimeמלחמה manpowerכּוֹחַ אָדָם shortageמחסור,
197
602377
4370
שיש מחסור בכוח אדם
בזמן מלחמה,
10:18
and as suddenlyפִּתְאוֹם as they'dהם היו roundedמְעוּגָל us up,
198
606747
4379
ובאותה מהירות בה הם
ריכזו אותנו,
10:23
they openedנפתח up the militaryצבאי for serviceשֵׁרוּת
199
611126
2127
הם פתחו את הצבא לשירות
10:25
by youngצָעִיר Japanese-Americansיפנית אמריקאים.
200
613253
2918
של אמריקאים צעירים
ממוצא יפני.
10:28
It was totallyלְגַמרֵי irrationalלא הגיוני,
201
616171
2667
זה היה חסר היגיון לחלוטין,
10:30
but the amazingמדהים thing,
202
618838
2234
אבל הדבר המדהים,
10:33
the astoundingמַפתִיעַ thing,
203
621072
2357
הדבר המהמם,
10:35
is that thousandsאלפים of youngצָעִיר
204
623429
1953
הוא שאלפי צעירים
10:37
Japanese-Americanיפנית אמריקאית menגברים and womenנשים
205
625382
2958
גברים ונשים אמריקאים
ממוצא יפני
10:40
again wentהלך from behindמֵאָחוֹר those barbed-wireחוט תיל fencesגדרות,
206
628340
3963
שוב יצאו מאחורי גדרות תיל אלה,
10:44
put on the sameאותו uniformמדים as that of our guardsשומרים,
207
632303
3457
לבשו את אותם המדים כמו אלה
של השומרים שלנו,
10:47
leavingעֲזִיבָה theirשֶׁלָהֶם familiesמשפחות in imprisonmentמַאֲסָר,
208
635760
3528
כשהם משאירים את משפחותיהם במאסר,
10:51
to fightמַאֲבָק for this countryמדינה.
209
639288
2314
כדי להילחם עבור המדינה הזאת.
10:53
They said that they were going to fightמַאֲבָק
210
641602
1961
הם אמרו שהם הולכים להילחם
10:55
not only to get theirשֶׁלָהֶם familiesמשפחות out
211
643563
3266
לא רק כדי להוציא את משפחותיהם
10:58
from behindמֵאָחוֹר those barbed-wireחוט תיל fencesגדרות,
212
646829
2558
מתוך גדרות תיל אלה,
11:01
but because they cherishedמְטוּפָּח the very idealאִידֵאָלִי
213
649387
3230
אלא משום שהם הוקירו
את האידיאל עצמו
11:04
of what our governmentמֶמְשָׁלָה standsעומד for,
214
652617
2223
שבו ממשלתנו תומכת,
11:06
should standלַעֲמוֹד for,
215
654840
1891
שצריכה לתמוך,
11:08
and that was beingלהיות abrogatedבוטל
216
656731
2501
ושחוסל
11:11
by what was beingלהיות doneבוצע.
217
659232
3913
על ידי מה שנעשה.
11:15
All menגברים are createdשנוצר equalשווה.
218
663145
2334
כל האנשים נוצרו שווים.
11:17
And they wentהלך to fightמַאֲבָק for this countryמדינה.
219
665479
3821
והם הלכו להילחם בשביל
הארץ הזאת.
11:21
They were put into a segregatedמְנוּזָר
220
669300
1680
הם הוכנסו ליחידה מופרדת
11:22
all Japanese-Americanיפנית אמריקאית unitיחידה
221
670980
2222
שכולה מורכבת מאמריקאים
ממוצא יפני
11:25
and sentנשלח to the battlefieldsשדות קרב of Europeאֵירוֹפָּה,
222
673202
2624
ונשלחו לשדות הקרב של אירופה,
11:27
and they threwזרק themselvesעצמם into it.
223
675826
3071
והם נכנסו לכך בכל עוזם.
11:30
They foughtנלחם with amazingמדהים,
224
678897
2845
הם נלחמו באומץ
11:33
incredibleמדהים courageאומץ and valorחַיִל.
225
681742
3458
ובגבורה מדהימים.
11:37
They were sentנשלח out on the mostרוב dangerousמְסוּכָּן missionsמשימות
226
685200
3762
הם נשלחו למשימות
המסוכנות ביותר
11:40
and they sustainedממושך the highestהכי גבוה combatלחימה casualtyנִפגָע rateציון
227
688962
2881
והם ספגו את מספר נפגעי הקרב
הגבוה ביותר
11:43
of any unitיחידה proportionallyבאופן יחסי.
228
691843
3806
מכל יחידה אחרת באופן יחסי.
11:47
There is one battleקרב that illustratesממחישה that.
229
695649
3295
יש קרב אחד שממחיש את זה.
11:50
It was a battleקרב for the Gothicגוֹתִי Lineקַו.
230
698944
3044
זה היה הקרב על הקו הגותי.
11:53
The Germansגרמנים were embeddedמוטבע
231
701988
2302
הגרמנים היו זרועים
11:56
in this mountainהַר hillsideמוֹרָד הַגִבעָה,
232
704290
2587
על גבעת ההר הזה,
11:58
rockyסַלעִי hillsideמוֹרָד הַגִבעָה,
233
706877
1572
צלע הר סלעי,
12:00
in impregnableבלתי חדיר cavesמערות,
234
708449
2480
במערות בלתי חדירות,
12:02
and threeשְׁלוֹשָׁה alliedבעלות הברית battalionsגדודים
235
710929
3271
ושלושה גדודים של בעלות הברית
12:06
had been poundingכְּתִישָׁה away at it
236
714200
1778
הפגיזו אותה
12:07
for sixשֵׁשׁ monthsחודשים,
237
715978
1484
במשך שישה חודשים,
12:09
and they were stalematedתקוע.
238
717462
2430
והם נקלעו למבוי סתום.
12:11
The 442ndnd was calledשקוראים לו in
239
719892
2894
גדוד 442 נקרא
12:14
to addלְהוֹסִיף to the fightמַאֲבָק,
240
722786
3322
להצטרף למאבק
12:18
but the menגברים of the 442ndnd
241
726108
2166
אבל הלוחמים של גדוד 442
12:20
cameבא up with a uniqueייחודי
242
728274
3160
העלו רעיון ייחודי
12:23
but dangerousמְסוּכָּן ideaרַעְיוֹן:
243
731434
2300
אבל רעיון מסוכן:
12:25
The backsideיַשׁבָן of the mountainהַר
244
733734
1795
צידו האחורי של ההר
12:27
was a sheerטָהוֹר rockסלע cliffצוּק.
245
735529
2661
היה צוק סלע תלול.
12:30
The Germansגרמנים thought an attackלִתְקוֹף from the backsideיַשׁבָן
246
738190
3409
הגרמנים חשבו שהתקפה מאחור
12:33
would be impossibleבלתי אפשרי.
247
741599
2510
תהיה בלתי אפשרית.
12:36
The menגברים of the 442ndnd decidedהחליט to do the impossibleבלתי אפשרי.
248
744109
4371
הלוחמים של 442 החליטו
לעשות את הבלתי אפשרי.
12:40
On a darkאפל, moonlessללא ירח night,
249
748480
3743
בלילה אפל ללא אור ירח,
12:44
they beganהחל scalingדֵרוּג that rockסלע wallקִיר,
250
752223
4248
הם התחילו לטפס על
קיר סלע זה,
12:48
a dropיְרִידָה of more than 1,000 feetרגל,
251
756471
3619
עם נפילה מגובה של יותר מ-300 מטר
12:52
in fullמלא combatלחימה gearגלגל שיניים.
252
760090
2647
בציוד לחימה מלא.
12:54
They climbedטיפס all night long
253
762737
2844
הם טיפסו כל הלילה
12:57
on that sheerטָהוֹר cliffצוּק.
254
765581
3050
במצוק תלול זה,
13:02
In the darknessחוֹשֶׁך,
255
770279
1953
בחשכה,
13:04
some lostאבד theirשֶׁלָהֶם handhold- יד
256
772232
2080
כמה איבדו את אחיזתם
13:06
or theirשֶׁלָהֶם footingאֲחִיזָה
257
774312
1613
או את שיווי משקלם
13:07
and they fellנפל to theirשֶׁלָהֶם deathsמוות
258
775925
2197
ונפלו אל מותם
13:10
in the ravineגַיא belowלְהַלָן.
259
778122
2081
לערוץ שלמטה
13:12
They all fellנפל silentlyחֶרֶשׁ.
260
780203
4427
כולם נפלו בשקט.
13:16
Not a singleיחיד one cried"למה? "צעק out,
261
784630
2565
אף לא אחד צעק,
13:19
so as not to give theirשֶׁלָהֶם positionעמדה away.
262
787195
3232
כדי לא להסגיר את המיקום שלהם.
13:22
The menגברים climbedטיפס for eightשמונה hoursשעות straightיָשָׁר,
263
790427
3858
האנשים טיפסו במשך שמונה שעות רצופות,
13:26
and those who madeעָשׂוּי it to the topחלק עליון
264
794285
3119
ואלה שהגיעו לפיסגה
13:29
stayedנשאר there untilעד the first breakלשבור of lightאוֹר,
265
797404
4482
נשארו שם עד שהאור הראשון
הפציע,
13:33
and as soonבקרוב as lightאוֹר brokeחסר פרוטה,
266
801886
3079
וברגע שהאור הפציע,
13:36
they attackedהותקף.
267
804965
1593
הם התקיפו.
13:38
The Germansגרמנים were surprisedמוּפתָע,
268
806558
1654
הגרמנים הופתעו,
13:40
and they tookלקח the hillגִבעָה
269
808212
1748
והם כבשו את ההר
13:41
and brokeחסר פרוטה the Gothicגוֹתִי Lineקַו.
270
809960
3010
ופרצו את הקו הגותי.
13:44
A six-monthשישה חודשים stalemateמָבוֹי סָתוּם
271
812970
2288
מבוי סתום בן שישה חודשים
13:47
was brokenשָׁבוּר by the 442ndnd
272
815258
2205
נפרץ על ידי גדוד 442
13:49
in 32 minutesדקות.
273
817463
2981
ב-32 דקות.
13:52
It was an amazingמדהים actפעולה,
274
820444
3636
זו היתה פעולה מדהימה
13:56
and when the warמִלחָמָה endedהסתיים,
275
824080
2850
וכאשר המלחמה הסתיימה,
13:58
the 442ndnd returnedחזר to the Unitedמאוחד Statesמדינות
276
826930
3217
יחידה 442 חזרה לארה"ב
14:02
as the mostרוב decoratedמְעוּטָר unitיחידה
277
830147
2416
כיחידה המעוטרת ביותר
14:04
of the entireשלם Secondשְׁנִיָה Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה.
278
832563
2917
במלחמת העולם השנייה כולה.
14:07
They were greetedברכה back on the Whiteלבן Houseבַּיִת Lawnדֶשֶׁא
279
835480
2730
בשובם קידם את פניהם על מדשאת
הבית הלבן
14:10
by Presidentנָשִׂיא Trumanטרומן, who said to them,
280
838210
2606
הנשיא טרומן, שאמר להם,
14:12
"You foughtנלחם not only the enemyאוֹיֵב
281
840816
3258
"לחמתם לא רק באויב
14:16
but prejudiceדעה קדומה, and you wonזכית."
282
844074
4620
אלא גם בדעות קדומות, וניצחתם."
14:20
They are my heroesגיבורים.
283
848694
3596
הם הגיבורים שלי.
14:24
They clungדבק to theirשֶׁלָהֶם beliefאמונה
284
852290
3047
הם דבקו באמונתם
14:27
in the shiningקוֹרֵן idealsאידיאלים of this countryמדינה,
285
855337
3052
באידיאלים הזוהרים של
המדינה הזאת,
14:30
and they provedהוכיח that beingלהיות an Americanאֲמֶרִיקָאִי
286
858389
4291
והם הוכיחו שלהיות אמריקאי
14:34
is not just for some people,
287
862680
3210
אינו משהו ששייך רק לאנשים
אחדים,
14:37
that raceגזע is not how we defineלְהַגדִיר beingלהיות an Americanאֲמֶרִיקָאִי.
288
865890
5433
שגזע אינו מגדיר בשבילנו
מה זה להיות אמריקאי.
14:43
They expandedמוּרחָב what it meansאומר to be an Americanאֲמֶרִיקָאִי,
289
871323
3577
הם הרחיבו את ההגדרה של
להיות אמריקאי,
14:46
includingלְרַבּוֹת Japanese-Americansיפנית אמריקאים
290
874900
2324
כולל אמריקאים ממוצא יפני
14:49
that were fearedפחד and suspectedחשוד and hatedשָׂנוּא.
291
877224
4174
שעוררו פחד, חשדות ושנאה.
14:53
They were changeשינוי agentsסוכנים,
292
881398
3211
הם היו סוכנים של שינוי,
14:56
and they left for me
293
884609
2482
והשאירו לי
14:59
a legacyמוֹרֶשֶׁת.
294
887091
2217
מורשת.
15:01
They are my heroesגיבורים
295
889308
1789
הם הגיבורים שלי
15:03
and my fatherאַבָּא is my heroגיבור,
296
891097
2351
ואבי הוא הגיבור שלי,
15:05
who understoodהבין democracyדֵמוֹקרָטִיָה
297
893448
1810
שהבין מהי דמוקרטיה
15:07
and guidedמוּדרָך me throughדרך it.
298
895258
4071
והדריך אותי על פיה.
15:11
They gaveנתן me a legacyמוֹרֶשֶׁת,
299
899329
2490
הם העניקו לי מורשת.
15:13
and with that legacyמוֹרֶשֶׁת comesבא a responsibilityאַחֲרָיוּת,
300
901819
3362
ועם מורשת זו מגיעה אחריות,
15:17
and I am dedicatedמוּקדָשׁ
301
905181
2416
ואני מקדיש עצמי
15:19
to makingהֲכָנָה my countryמדינה
302
907597
1989
להפוך את המדינה שלי
15:21
an even better Americaאמריקה,
303
909586
3204
לאמריקה אפילו טובה יותר,
15:24
to makingהֲכָנָה our governmentמֶמְשָׁלָה
304
912790
2210
להפוך את ממשלתנו
15:27
an even truerאמת democracyדֵמוֹקרָטִיָה,
305
915000
3497
לדמוקרטיה אמיתית אף יותר,
15:30
and because of the heroesגיבורים that I have
306
918497
3740
ובגלל הגיבורים שיש לי
15:34
and the strugglesמאבקים that we'veיש לנו goneנעלם throughדרך,
307
922237
3622
והמאבקים שהיו לנו,
15:37
I can standלַעֲמוֹד before you
308
925859
1999
אני יכול להתייצב בפניכם
15:39
as a gayהומו Japanese-Americanיפנית אמריקאית,
309
927858
2859
כאמריקאי גיי ממוצא יפני,
15:42
but even more than that,
310
930717
2467
אבל אפילו יותר מזה,
15:45
I am a proudגאה Americanאֲמֶרִיקָאִי.
311
933184
4008
אני אמריקאי גאה.
15:49
Thank you very much.
312
937192
2187
תודה רבה.
15:51
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
313
939379
1971
(מחיאות כפיים)
Translated by zeeva Livshitz
Reviewed by Oren Szekatch

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Takei - Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes).

Why you should listen

George Takei is known for his portrayal of Mr. Sulu in the original Star Trek TV series and films, but since serving as the helm officer on the USS Enterprise, he's become a pop culture icon here on this planet. To Be Takei, a documentary on his life and career directed by Jennifer M. Kroot that premiered at Sundance in January 2014, will be released theatrically in August 2014.

Takei is a master of Facebook virality, and has written two books about it: Oh Myyy! - There Goes The Internet and Lions and Tigers and Bears - The Internet Strikes Back (known collectively as Life, the Internet and Everything, Books 1 and 2). He's also the host of the YouTube series Takei's Take.

Along with Lea Salonga and actor-singer-songwriter Telly Leung, he stars in a new musical called Allegiance (music and lyrics by Jay Kuo, book by Jay Kuo, Lorenzo Thione and Marc Acito). The musical is an epic story of love, family and heroism during the Japanese American internment.

Takei is an important advocate for LGBT rights; in 2005, he came out of the closet, and has been an active campaigner for the right of all people to marry. 

More profile about the speaker
George Takei | Speaker | TED.com