ABOUT THE SPEAKER
George Takei - Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes).

Why you should listen

George Takei is known for his portrayal of Mr. Sulu in the original Star Trek TV series and films, but since serving as the helm officer on the USS Enterprise, he's become a pop culture icon here on this planet. To Be Takei, a documentary on his life and career directed by Jennifer M. Kroot that premiered at Sundance in January 2014, will be released theatrically in August 2014.

Takei is a master of Facebook virality, and has written two books about it: Oh Myyy! - There Goes The Internet and Lions and Tigers and Bears - The Internet Strikes Back (known collectively as Life, the Internet and Everything, Books 1 and 2). He's also the host of the YouTube series Takei's Take.

Along with Lea Salonga and actor-singer-songwriter Telly Leung, he stars in a new musical called Allegiance (music and lyrics by Jay Kuo, book by Jay Kuo, Lorenzo Thione and Marc Acito). The musical is an epic story of love, family and heroism during the Japanese American internment.

Takei is an important advocate for LGBT rights; in 2005, he came out of the closet, and has been an active campaigner for the right of all people to marry. 

More profile about the speaker
George Takei | Speaker | TED.com
TEDxKyoto

George Takei: Why I love a country that once betrayed me

George Takei: Dlaczego kocham kraj, który mnie zdradził

Filmed:
3,155,256 views

W dzieciństwie George Takei został osadzony wraz z rodziną w wojennym obozie przesiedleńczym dla Amerykanów japońskiego pochodzenia. Ta operacja, która zasięgiem objęła cały kraj, została podjęta przez rząd USA w trakcie II Wojny Światowej, w charakterze tzw. „środków bezpieczeństwa”. Takei opisuje, jak pobyt w obozie ukształtował jego zaskakujące, osobiste rozumienie patriotyzmu i demokracji.
- Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a veteranweteran of the starshipStarship EnterprisePrzedsiębiorstwo.
0
110
4429
Byłem członkiem załogi Enterprise.
(Śmiech) (Brawa)
00:16
I soaredwzrosła throughprzez the galaxygalaktyka
1
4539
3360
W Star Treku przemierzałem galaktykę
00:19
drivingnapędowy a hugeolbrzymi starshipStarship
2
7899
2736
za sterami ogromnego statku kosmicznego.
00:22
with a crewzałoga madezrobiony up of people
3
10635
1399
Z załogą pochodzącą
ze wszystkich stron świata.
00:24
from all over this worldświat,
4
12034
2936
00:26
manywiele differentróżne raceswyścigi, manywiele differentróżne cultureskultury,
5
14970
3450
Z ludźmi różnych ras i kultur,
00:30
manywiele differentróżne heritagesdziedzictwo,
6
18420
1844
różnego pochodzenia,
00:32
all workingpracujący togetherRazem,
7
20264
1957
pracującymi razem.
00:34
and our missionmisja was to explorebadać strangedziwne newNowy worldsświaty,
8
22221
3645
Naszą misją było
poznanie nowych, obcych światów,
00:37
to seekszukać out newNowy life and newNowy civilizationscywilizacje,
9
25866
3876
poszukiwanie nowego życia
i nowych cywilizacji,
00:41
to boldlyśmiało go where no one has goneodszedł before.
10
29742
4963
śmiało zmierzając tam,
gdzie nie dotarł jeszcze żaden człowiek.
00:46
Well —
11
34705
1485
Tak właśnie było.
00:48
(ApplauseAplauz) —
12
36190
5464
(Brawa)
00:54
I am the grandsonwnuk of immigrantsimigrantów from JapanJaponia
13
42906
4655
Jestem wnukiem japońskich emigrantów,
00:59
who wentposzedł to AmericaAmeryka,
14
47561
2131
którzy wyjechali do Ameryki,
01:01
boldlyśmiało going to a strangedziwne newNowy worldświat,
15
49692
3485
śmiało zmierzając do nowego, obcego świata
w poszukiwaniu nowych możliwości.
01:05
seekingszukanie newNowy opportunitiesmożliwości.
16
53177
2836
01:08
My mothermama was bornurodzony in SacramentoSacramento, CaliforniaCalifornia.
17
56013
3486
Mama urodziła się
w Sacramento w Kalifornii.
01:11
My fatherojciec was a SanSan FranciscanFranciszkańska.
18
59499
2441
Ojciec jest z San Francisco.
01:13
They metspotkał and marriedżonaty in LosLos AngelesAngeles,
19
61940
2745
Poznali się i pobrali w Los Angeles,
01:16
and I was bornurodzony there.
20
64685
3721
i tam urodziłem się ja.
01:20
I was fourcztery yearslat oldstary
21
68406
2253
Miałem cztery lata,
01:22
when PearlPerła HarborHarbor was bombedzbombardowany
22
70659
1830
gdy Japonia zbombardowała Pearl Harbor
01:24
on DecemberGrudnia 7, 1941 by JapanJaponia,
23
72489
4742
7 grudnia 1941 roku.
01:29
and overnightnocny, the worldświat was plungedpogrążony
24
77231
4009
Z dnia na dzień wojna ogarnęła cały świat.
01:33
into a worldświat warwojna.
25
81240
3434
01:36
AmericaAmeryka suddenlynagle was sweptzmieciony up
26
84674
2953
Amerykę opanowała gwałtowna histeria.
01:39
by hysteriahisterii.
27
87627
3924
Amerykanie japońskiego pochodzenia
byli traktowani podejrzliwie,
01:43
Japanese-AmericansJapoński Amerykanie,
28
91551
1474
01:45
AmericanAmerykański citizensobywatele of JapaneseJapoński ancestrypochodzenie,
29
93025
3160
01:48
were lookedspojrzał on
30
96185
1335
01:49
with suspicionpodejrzenie and fearstrach
31
97520
4022
z lękiem i jawną nienawiścią.
01:53
and with outrightwręcz hatrednienawiść
32
101542
2972
01:56
simplypo prostu because we happenedstało się to look like
33
104514
2660
Tylko dlatego, że wyglądaliśmy jak ci,
01:59
the people that bombedzbombardowany PearlPerła HarborHarbor.
34
107174
2696
którzy zaatakowali Pearl Harbor.
02:01
And the hysteriahisterii grewrósł and grewrósł
35
109870
3470
Histeria wciąż przybierała na sile,
02:05
untilaż do in FebruaryLutego 1942,
36
113340
3590
aż w lutym 1942 roku
02:08
the presidentprezydent of the UnitedStany Zjednoczone StatesPaństwa,
37
116930
2144
prezydent Stanów Zjednoczonych
Franklin Delano Roosevelt
02:11
FranklinFranklin DelanoDelano RooseveltRoosevelt,
38
119074
2170
02:13
orderedzamówione all Japanese-AmericansJapoński Amerykanie
39
121244
2673
nakazał zatrzymanie
Amerykanów japońskiego pochodzenia
02:15
on the WestWest CoastWybrzeże of AmericaAmeryka
40
123917
2109
z Zachodniego Wybrzeża Ameryki,
02:18
to be summarilypobieżnie roundedzaokrąglone up
41
126026
2916
wyłapania ich wszystkich,
02:20
with no chargesopłaty, with no trialpróba,
42
128942
3205
bez aktów oskarżenia, bez rozprawy,
02:24
with no duez powodu processproces.
43
132147
2427
bez procesu.
02:26
DueZe względu processproces, this is a corerdzeń pillarfilar
44
134574
2591
Sprawiedliwy proces to trzon
naszego wymiaru sprawiedliwości.
02:29
of our justicesprawiedliwość systemsystem.
45
137165
1613
02:30
That all disappearedzniknął.
46
138778
2429
To wszystko zniknęło.
02:33
We were to be roundedzaokrąglone up
47
141207
2099
Internowano nas
02:35
and imprisoneduwięziony in 10 barbed-wireDrut kolczasty prisonwięzienie campsobozy
48
143306
4261
i osadzono za drutami
dziesięciu obozów przesiedleńczych,
02:39
in some of the mostwiększość desolateopuszczony placesmiejsca in AmericaAmeryka:
49
147567
4192
w najmniej zaludnionych zakątkach Ameryki:
02:43
the blisteringpowstawanie pęcherzy hotgorąco desertpustynia of ArizonaArizona,
50
151759
3427
piekielnie gorących pustyniach Arizony,
02:47
the sultryduszny swampsbagna of ArkansasArkansas,
51
155186
3465
parnych mokradłach Arkansas,
02:50
the wastelandspustkowia of WyomingWyoming, IdahoIdaho, UtahUtah, ColoradoColorado,
52
158651
3693
jałowych ziemiach Wyoming,
Idaho, Utah, Kolorado
02:54
and two of the mostwiększość desolateopuszczony placesmiejsca in CaliforniaCalifornia.
53
162344
5434
i dwóch najbardziej opuszczonych
terenach Kalifornii.
02:59
On AprilKwietnia 20thth, I celebratedsłynny my fifthpiąty birthdayurodziny,
54
167778
4768
20 kwietnia skończyłem pięć lat.
03:04
and just a fewkilka weekstygodnie after my birthdayurodziny,
55
172546
3617
Kilka tygodni później
03:08
my parentsrodzice got my youngermniejszy brotherbrat,
56
176163
2771
rodzice obudzili młodszego brata,
03:10
my babydziecko sistersiostra and me
57
178934
2058
moją malutką siostrę i mnie,
bardzo wcześnie rano.
03:12
up very earlywcześnie one morningranek,
58
180992
2029
03:15
and they dressedubrany us hurriedlypośpiesznie.
59
183021
3225
Ubrali nas w pośpiechu.
03:18
My brotherbrat and I were in the livingżycie roompokój
60
186246
1994
Byliśmy z bratem w salonie,
03:20
looking out the frontz przodu windowokno,
61
188240
3063
wyglądaliśmy przez okno
03:23
and we saw two soldiersżołnierski marchingmarszowe up our drivewaypodjazd.
62
191303
3844
i zobaczyliśmy dwóch żołnierzy
maszerujących podjazdem do naszego domu.
03:27
They carriedrealizowane bayonetsbagnety on theirich rifleskarabiny.
63
195147
4522
Na lufach karabinów mieli bagnety.
03:31
They stompedStomped up the frontz przodu porchganek
64
199669
2801
Ich kroki zadudniły na ganku,
03:34
and bangeduderzony on the doordrzwi.
65
202470
2519
załomotali w drzwi.
03:36
My fatherojciec answeredodpowiedział it,
66
204989
2105
Ojciec im otworzył;
03:39
and the soldiersżołnierski orderedzamówione us out of our home.
67
207094
4741
żołnierze kazali nam opuścić nasz dom.
03:43
My fatherojciec gavedał my brotherbrat and me
68
211835
2325
Ojciec dał bratu i mnie
małe pakunki do niesienia.
03:46
smallmały luggagesLuggages to carrynieść,
69
214160
1742
03:47
and we walkedchodził out and stoodstał on the drivewaypodjazd
70
215902
3516
Wyszliśmy i staliśmy na podjeździe,
03:51
waitingczekanie for our mothermama to come out,
71
219418
2995
czekając na mamę.
03:54
and when my mothermama finallywreszcie cameoprawa ołowiana witrażu out,
72
222413
3315
A kiedy w końcu wyszła,
03:57
she had our babydziecko sistersiostra in one armramię,
73
225728
3063
na jednym ramieniu
niosła naszą siostrzyczkę
04:00
a hugeolbrzymi duffelDuffel bagtorba in the other,
74
228791
3372
na drugim wielki tobół,
04:04
and tearsłzy were streamingstreaming down bothobie her cheekspoliczki.
75
232163
5142
a łzy ciekły jej po obu policzkach.
04:09
I will never be ablezdolny to forgetzapomnieć that scenescena.
76
237305
3787
Nigdy nie zapomnę tego widoku.
04:13
It is burnedspalony into my memorypamięć.
77
241092
4348
Wyrył się w mojej pamięci.
04:17
We were takenwzięty from our home
78
245440
2791
Zabrano nas z domu
04:20
and loadedzaładowany on to trainpociąg carssamochody
79
248231
2518
i wpakowano do wagonów
04:22
with other Japanese-AmericanAmerykańsko japoński familiesrodziny.
80
250749
3010
z innymi japońsko-amerykańskimi rodzinami.
04:25
There were guardsosłony stationedstacjonujących
81
253759
1480
Strażnicy pilnowali
obu stron każdego z wagonów,
04:27
at bothobie endskończy się of eachkażdy carsamochód,
82
255239
3460
04:30
as if we were criminalsprzestępców.
83
258699
2699
jakbyśmy byli przestępcami.
04:33
We were takenwzięty two thirdstrzecie of
the way acrossprzez the countrykraj,
84
261398
4157
Przewieziono nas
o dwie trzecie szerokości kraju.
04:37
rockingkołysanie on that trainpociąg for fourcztery daysdni and threetrzy nightsnoce,
85
265555
4212
Kolebaliśmy się w pociągu
przez cztery dni i trzy noce,
04:41
to the swampsbagna of ArkansasArkansas.
86
269767
3735
aż do mokradeł Arkansas.
04:45
I still rememberZapamiętaj the barbedkolczasty wiredrut fencepłot
87
273502
2013
Nadal pamiętam ogrodzenie
z drutu kolczastego,
04:47
that confinedogranicza się me.
88
275515
2610
za którym byłem uwięziony.
04:50
I rememberZapamiętaj the tallwysoki sentryWartownik towerwieża
89
278125
2587
Pamiętam wysokie wieże strażnicze
04:52
with the machinemaszyna gunspistolety pointedspiczasty at us.
90
280712
4253
z karabinami maszynowymi
wycelowanymi w naszą stronę.
04:56
I rememberZapamiętaj the searchlightSzperacz that followedśledzić me
91
284965
2689
Pamiętam światło reflektora,
śledzące mnie,
04:59
when I madezrobiony the night runsdziała
92
287654
1439
05:01
from my barrackbaraku to the latrinelatryna.
93
289093
3251
kiedy biegałem nocą z baraku do latryny.
05:04
But to five-year-oldFive-year-old me,
94
292344
2160
Mój pięcioletni umysł sądził,
05:06
I thought it was kinduprzejmy of nicemiły that they'doni by litoświetlony the way
95
294504
2296
że to całkiem miło,
że oświetlają mi drogę, kiedy idę siku.
05:08
for me to peerobić siku.
96
296800
3254
(Śmiech)
05:12
I was a childdziecko,
97
300054
1893
Byłem dzieckiem,
05:13
too youngmłody to understandzrozumieć the circumstancesokoliczności
98
301947
2625
zbyt małym, by rozumieć
okoliczności pobytu w tym miejscu.
05:16
of my beingistota there.
99
304572
2431
05:19
ChildrenDzieci are amazinglyzadziwiająco adaptabledający się przystosować.
100
307003
4766
Dzieci przystosowują się niezwykle łatwo.
05:23
What would be grotesquelygroteskowo abnormalnieprawidłowe
101
311769
3557
To groteskowe wynaturzenie
05:27
becamestał się my normalitynormalności
102
315326
2854
stało się moją normalnością
05:30
in the prisonerwięzień of warwojna campsobozy.
103
318180
3614
w wojennym obozie przesiedleńczym.
05:33
It becamestał się routinerutyna for me to linelinia up threetrzy timesczasy a day
104
321794
3690
Rutyną było stanie trzy razy dziennie
w kolejce po marne jedzenie
05:37
to eatjeść lousyparszywy foodjedzenie in a noisygłośny messbałagan hallhol.
105
325484
4747
w hałaśliwej stołówce.
05:42
It becamestał się normalnormalna for me to go with my fatherojciec
106
330231
2205
Zwyczajne stało się chodzenie z ojcem
myć się w grupowych prysznicach.
05:44
to bathekąpać in a massmasa showerprysznic.
107
332436
2948
05:47
BeingJest in a prisonwięzienie, a barbed-wireDrut kolczasty prisonwięzienie campobóz,
108
335384
4261
Bycie w więzieniu, w obozie
otoczonym drutem kolczastym,
05:51
becamestał się my normalitynormalności.
109
339645
3624
stało się moją normalnością.
05:55
When the warwojna endedzakończyło się,
110
343269
1641
Kiedy wojna się skończyła,
05:56
we were releasedwydany,
111
344910
2052
wypuszczono nas.
05:58
and givendany a one-wayjednokierunkowe ticketbilet
112
346962
2006
Dostaliśmy bilet w jedną stronę
do dowolnego miejsca w Stanach.
06:00
to anywheregdziekolwiek in the UnitedStany Zjednoczone StatesPaństwa.
113
348968
3566
06:04
My parentsrodzice decidedzdecydowany to go back home
114
352534
1901
Rodzice postanowili wrócić do domu,
06:06
to LosLos AngelesAngeles,
115
354435
2568
do Los Angeles.
06:09
but LosLos AngelesAngeles was not a welcomingpowitanie placemiejsce.
116
357003
4381
Ale nie było to przyjazne miejsce.
06:13
We were pennilessbez grosza.
117
361384
1396
Byliśmy bez grosza.
06:14
Everything had been takenwzięty from us,
118
362780
2476
Odebrano nam wszystko,
a wrogość innych była dotkliwa.
06:17
and the hostilitywrogość was intenseintensywny.
119
365256
2433
06:19
Our first home was on SkidZe sterowaniem burtowym RowWiersz
120
367689
2851
Nasz pierwszy dom był w Skid Row,
06:22
in the lowestnajniższy partczęść of our cityMiasto,
121
370540
4953
czyli najgorszej części miasta,
06:27
livingżycie with derelictsderelicts, drunkardspijacy
122
375493
2567
wśród bezdomnych, pijaków,
06:30
and crazyzwariowany people,
123
378060
2020
i ludzi niespełna rozumu.
Wszędobylski odór moczu
na ulicy, w zaułku, w korytarzu.
06:32
the stenchsmród of urinemocz all over,
124
380080
2594
06:34
on the streetulica, in the alleyAleja,
125
382674
3113
06:37
in the hallwaykorytarz.
126
385787
2321
06:40
It was a horribleokropny experiencedoświadczenie,
127
388108
2702
Okropne przeżycie.
06:42
and for us kidsdzieciaki, it was terrorizingterroryzować.
128
390810
3416
A dla nas, dzieci, było to przerażające.
06:46
I rememberZapamiętaj oncepewnego razu
129
394226
2512
Pamiętam, jak kiedyś zataczający się pijak
06:48
a drunkardpijak cameoprawa ołowiana witrażu staggeringzdumiewające down,
130
396738
2952
na naszych oczach przewrócił się
06:51
fellspadł down right in frontz przodu of us,
131
399690
2517
06:54
and threwrzucił up.
132
402207
1650
i zwymiotował.
06:55
My babydziecko sistersiostra said, "MamaMama, let's go back home,"
133
403857
5317
Moja siostrzyczka powiedziała:
"Mamo, wróćmy do domu".
07:01
because behindza barbedkolczasty wiresprzewody
134
409174
2306
Bo tamto miejsce za drutem kolczastym
07:03
was for us
135
411480
2616
dla nas było domem.
07:06
home.
136
414096
2843
07:08
My parentsrodzice workedpracował hardciężko
137
416939
1651
Rodzice ciężko pracowali,
żeby znów stanąć na nogach.
07:10
to get back on theirich feetstopy.
138
418590
1957
Straciliśmy wszystko.
07:12
We had lostStracony everything.
139
420547
1119
07:13
They were at the middleśrodkowy of theirich liveszyje
140
421666
2504
Byli w średnim wieku
07:16
and startingstartowy all over.
141
424170
1635
i zaczynali od zera.
07:17
They workedpracował theirich fingerspalce to the bonekość,
142
425805
2549
Pracowali bez wytchnienia
07:20
and ultimatelyostatecznie they were ablezdolny
143
428354
3278
i w końcu zdołali zebrać pieniądze
07:23
to get the capitalkapitał togetherRazem to buykupować
144
431632
2488
wystarczające na kupno domu
z trzema pokojami, w dobrej okolicy.
07:26
a three-bedroomtrzy pokojowe home in a nicemiły neighborhoodsąsiedztwo.
145
434120
3165
07:29
And I was a teenagernastolatek,
146
437285
1591
Miałem kilkanaście lat
07:30
and I becamestał się very curiousciekawy
147
438876
1794
i zacząłem interesować się okresem,
który jako dziecko spędziłem w obozie.
07:32
about my childhooddzieciństwo imprisonmentpozbawienia wolności.
148
440670
3270
07:35
I had readczytać civicswiedza o społeczeństwie booksksiążki that told me about
149
443940
3040
Czytałem książki o prawach obywatelskich,
które mówiły o ideałach
amerykańskiej demokracji.
07:38
the idealsideały of AmericanAmerykański democracydemokracja.
150
446980
3711
Że wszyscy ludzie stworzeni są równymi,
07:42
All menmężczyźni are createdstworzony equalrówny,
151
450691
2665
07:45
we have an inalienableniezbywalnym right
152
453356
2911
że mamy niezbywalne prawo
07:48
to life, libertywolność and the pursuitpościg of happinessszczęście,
153
456267
4939
do życia, wolności i dążenia do szczęścia.
07:53
and I couldn'tnie mógł quitecałkiem make that fitdopasowanie
154
461206
2234
Nie potrafiłem tego pogodzić
07:55
with what I knewwiedziałem to be my childhooddzieciństwo imprisonmentpozbawienia wolności.
155
463440
3389
z przeżytym w dzieciństwie uwięzieniem.
07:58
I readczytać historyhistoria booksksiążki,
156
466829
2081
Czytałem książki historyczne,
08:00
and I couldn'tnie mógł find anything about it.
157
468910
2871
w których nie było niczego na ten temat.
08:03
And so I engagedzaręczony my fatherojciec after dinnerobiad
158
471781
3904
Wciągałem więc ojca
po obiedzie w dyskusje,
08:07
in long, sometimesczasami heatedpodgrzewane conversationsrozmowy.
159
475685
4560
długie i czasem burzliwe.
08:12
We had manywiele, manywiele conversationsrozmowy like that,
160
480245
2768
Odbyliśmy wiele takich rozmów.
08:15
and what I got from them
161
483013
2779
To, co z nich wyniosłem,
08:17
was my father'sojca wisdommądrość.
162
485792
2190
to mądrość mojego ojca.
08:19
He was the one that sufferedcierpiał the mostwiększość
163
487982
2312
To on wycierpiał najwięcej
08:22
underpod those conditionswarunki of imprisonmentpozbawienia wolności,
164
490294
3466
w trakcie pobytu w obozie,
08:25
and yetjeszcze he understoodzrozumiany AmericanAmerykański democracydemokracja.
165
493760
3977
a jednak rozumiał amerykańską demokrację.
08:29
He told me that our democracydemokracja
166
497737
2727
Powiedział mi, że nasza demokracja
08:32
is a people'sludzie democracydemokracja,
167
500464
2107
jest ludzka.
08:34
and it can be as great as the people can be,
168
502571
3059
Może być tak wspaniała jak jej obywatele
08:37
but it is alsorównież as fallibleomylny as people are.
169
505630
5191
i tak samo omylna.
08:42
He told me that AmericanAmerykański democracydemokracja
170
510821
2260
Powiedział mi, że amerykańska demokracja
08:45
is vitallyniezwykle dependentzależny on good people
171
513081
3996
jest całkowicie zależna od dobrych ludzi,
08:49
who cherishpielęgnować the idealsideały of our systemsystem
172
517077
3971
którzy hołdują jej ideałom
08:53
and activelyaktywnie engageangażować in the processproces
173
521048
3500
i angażują się w proces
utrzymywania jej przy życiu.
08:56
of makingzrobienie our democracydemokracja work.
174
524548
2730
08:59
And he tookwziął me to a campaignkampania headquartersgłówna siedziba
175
527278
4065
Zabrał mnie do sztabu wyborczego,
kiedy gubernator Illinois
startował w wyborach prezydenckich.
09:03
the governorgubernator of IllinoisIllinois was
runningbieganie for the presidencyprezydencji
176
531343
3791
I wprowadził mnie
w amerykański system wyborczy.
09:07
and introducedwprowadzony me to AmericanAmerykański electoralwyborczy politicsPolityka.
177
535134
4688
09:11
And he alsorównież told me about
178
539822
2361
Opowiedział mi też historie
09:14
youngmłody Japanese-AmericansJapoński Amerykanie
179
542183
1778
o młodych Amerykanach
japońskiego pochodzenia
09:15
duringpodczas the SecondDrugi WorldŚwiat WarWojny.
180
543961
3060
w trakcie II Wojny Światowej.
09:19
When PearlPerła HarborHarbor was bombedzbombardowany,
181
547021
2804
Po ataku na Pearl Harbor,
jak wszyscy młodzi Amerykanie,
09:21
youngmłody Japanese-AmericansJapoński Amerykanie,
like all youngmłody AmericansAmerykanie,
182
549825
2981
09:24
rushedpochopny to theirich draftwersja robocza boardtablica
183
552806
2498
pospieszyli zaciągnąć się do wojska,
09:27
to volunteerwolontariusz to fightwalka for our countrykraj.
184
555304
3408
zgłaszając się na ochotnika,
by walczyć za ojczyznę.
09:30
That actdziałać of patriotismpatriotyzm
185
558712
2432
Odpowiedzią na ten akt patriotyzmu
09:33
was answeredodpowiedział with a slappoliczkować in the facetwarz.
186
561144
4318
był wymierzony im policzek.
09:37
We were deniedodmówiono serviceusługa,
187
565462
3004
Odmówiono nam służby wojskowej
09:40
and categorizedskategoryzowane as enemywróg non-alien-obcy.
188
568466
5862
i przypisano kategorię
"wróg nie-cudzoziemiec".
09:46
It was outrageousskandaliczny to be callednazywa an enemywróg
189
574328
3044
Skandaliczne jest nazywanie wrogiem kogoś,
09:49
when you're volunteeringWolontariat to fightwalka for your countrykraj,
190
577372
3218
kto zgłasza się na ochotnika,
by walczyć za swój kraj.
09:52
but that was compoundedzłożony with the wordsłowo "non-alien-obcy,"
191
580590
4370
Ale gorsze jeszcze było połączenie
ze słowem "nie-cudzoziemiec",
09:56
whichktóry is a wordsłowo that meansznaczy
192
584960
3110
które jest przeciwieństwem
słowa "obywatel".
10:00
"citizenobywatel" in the negativenegatywny.
193
588070
4041
10:04
They even tookwziął the wordsłowo "citizenobywatel" away from us,
194
592111
3650
Odebrano nam nawet tytuł "obywatela",
10:07
and imprisoneduwięziony them for a wholecały yearrok.
195
595761
4628
i uwięziono na pełny rok.
10:12
And then the governmentrząd realizedrealizowany
196
600389
1988
Potem rząd uświadomił sobie,
10:14
that there's a wartimewojenne Ciepełko manpowerManpower shortageniedobór,
197
602377
4370
że brakuje ludzi na froncie
10:18
and as suddenlynagle as they'doni by roundedzaokrąglone us up,
198
606747
4379
i równie nagle, jak zarządzono łapankę,
10:23
they openedotwierany up the militarywojskowy for serviceusługa
199
611126
2127
zezwolono na pełnienie służby wojskowej
10:25
by youngmłody Japanese-AmericansJapoński Amerykanie.
200
613253
2918
młodym Amerykanom japońskiego pochodzenia.
10:28
It was totallycałkowicie irrationalirracjonalny,
201
616171
2667
Zupełnie irracjonalnie.
10:30
but the amazingniesamowity thing,
202
618838
2234
Niesamowite i osłupiające
w tym wszystkim jest to,
10:33
the astoundingzdumiewający thing,
203
621072
2357
10:35
is that thousandstysiące of youngmłody
204
623429
1953
że tysiące młodych kobiet i mężczyzn
japońskiego pochodzenia
10:37
Japanese-AmericanAmerykańsko japoński menmężczyźni and womenkobiety
205
625382
2958
10:40
again wentposzedł from behindza those barbed-wireDrut kolczasty fencesogrodzenia,
206
628340
3963
wyszło zza ogrodzenia z kolczastego drutu,
10:44
put on the samepodobnie uniformmundur as that of our guardsosłony,
207
632303
3457
nałożyło ten sam mundur,
który nosili nasi strażnicy,
10:47
leavingodejście theirich familiesrodziny in imprisonmentpozbawienia wolności,
208
635760
3528
opuszczając swoje uwięzione rodziny,
10:51
to fightwalka for this countrykraj.
209
639288
2314
by walczyć za ten kraj.
10:53
They said that they were going to fightwalka
210
641602
1961
Powiedzieli, że będą walczyć
10:55
not only to get theirich familiesrodziny out
211
643563
3266
nie tylko o uwolnienie swoich rodzin
zza drutów obozu,
10:58
from behindza those barbed-wireDrut kolczasty fencesogrodzenia,
212
646829
2558
11:01
but because they cherishedcenionych the very idealideał
213
649387
3230
ale też dlatego, że hołubili wartościom,
11:04
of what our governmentrząd standsstojaki for,
214
652617
2223
za którymi opowiada się nasz rząd.
11:06
should standstoisko for,
215
654840
1891
Albo wartościom, za którymi
powinien się opowiadać,
11:08
and that was beingistota abrogateduchylona
216
656731
2501
jednak w rzeczywistości
unieważniał je swoim działaniem.
11:11
by what was beingistota doneGotowe.
217
659232
3913
11:15
All menmężczyźni are createdstworzony equalrówny.
218
663145
2334
Wszyscy ludzie stworzeni są równymi.
11:17
And they wentposzedł to fightwalka for this countrykraj.
219
665479
3821
I tak poszli walczyć za ten kraj.
Utworzono z nich osobne oddziały,
dla Amerykanów japońskiego pochodzenia,
11:21
They were put into a segregatedposegregowane
220
669300
1680
11:22
all Japanese-AmericanAmerykańsko japoński unitjednostka
221
670980
2222
11:25
and sentwysłane to the battlefieldspola bitew of EuropeEuropy,
222
673202
2624
i wysłano na europejski front.
11:27
and they threwrzucił themselvessami into it.
223
675826
3071
A oni ruszyli do boju
11:30
They foughtwalczył with amazingniesamowity,
224
678897
2845
i walczyli z niezwykłą odwagą i męstwem.
11:33
incredibleniesamowite courageodwaga and valorValor.
225
681742
3458
11:37
They were sentwysłane out on the mostwiększość dangerousniebezpieczny missionsmisje
226
685200
3762
Wysyłano ich na najbardziej
niebezpieczne misje
11:40
and they sustainedtrwały the highestnajwyższy combatwalka casualtywypadek rateoceniać
227
688962
2881
i ponieśli najwyższe straty w ludziach
11:43
of any unitjednostka proportionallyproporcjonalnie.
228
691843
3806
w porównaniu do innych oddziałów.
11:47
There is one battlebitwa that illustratesprzedstawia that.
229
695649
3295
Obrazuje to jedna z bitew.
11:50
It was a battlebitwa for the GothicGotyk LineLinia.
230
698944
3044
Szturm na Linię Gotów.
11:53
The GermansNiemcy were embeddedosadzone
231
701988
2302
Niemieckie pozycje znajdowały się
na skalistym zboczu góry,
11:56
in this mountainGóra hillsidestok,
232
704290
2587
11:58
rockyRocky hillsidestok,
233
706877
1572
12:00
in impregnabledo zdobycia cavesjaskinie,
234
708449
2480
w jaskiniach nie do zdobycia.
12:02
and threetrzy alliedsprzymierzony battalionsbataliony
235
710929
3271
Trzy bataliony aliantów prowadziły ostrzał
12:06
had been poundingWalenie away at it
236
714200
1778
12:07
for sixsześć monthsmiesiące,
237
715978
1484
przez sześć miesięcy
12:09
and they were stalematedtkwiące w martwym punkcie.
238
717462
2430
i sytuacja była patowa.
12:11
The 442ndnd was callednazywa in
239
719892
2894
Wezwano 442 pułk,
12:14
to addDodaj to the fightwalka,
240
722786
3322
by dołączył do szturmu.
12:18
but the menmężczyźni of the 442ndnd
241
726108
2166
Żołnierze pułku 442
12:20
cameoprawa ołowiana witrażu up with a uniquewyjątkowy
242
728274
3160
wpadli na oryginalny,
ale niebezpieczny pomysł.
12:23
but dangerousniebezpieczny ideapomysł:
243
731434
2300
12:25
The backsidetyłek of the mountainGóra
244
733734
1795
Tylne zbocze góry
było stromym, skalnym urwiskiem.
12:27
was a sheerzwykły rockskała cliffUrwisko.
245
735529
2661
12:30
The GermansNiemcy thought an attackatak from the backsidetyłek
246
738190
3409
Niemcy myśleli, że atak
z tamtej strony był niemożliwy.
12:33
would be impossibleniemożliwy.
247
741599
2510
12:36
The menmężczyźni of the 442ndnd decidedzdecydowany to do the impossibleniemożliwy.
248
744109
4371
Żołnierze z pułku 442
postanowili dokonać niemożliwego.
12:40
On a darkciemny, moonlessbezksiężycową night,
249
748480
3743
Pewnej ciemnej, bezksiężycowej nocy
12:44
they beganrozpoczął się scalingułuskowienie that rockskała wallŚciana,
250
752223
4248
zaczęli wspinaczkę po skalnej ścianie,
12:48
a dropupuszczać of more than 1,000 feetstopy,
251
756471
3619
wysokiej na ponad 300 metrów.
12:52
in fullpełny combatwalka gearbiegu.
252
760090
2647
W pełnym umundurowaniu
12:54
They climbedwspiął się all night long
253
762737
2844
przez całą noc wspinali się
po stromym zboczu.
12:57
on that sheerzwykły cliffUrwisko.
254
765581
3050
13:02
In the darknessciemność,
255
770279
1953
W ciemności niektórzy tracili
oparcie dla ręki lub nogi
13:04
some lostStracony theirich handholduchwytu
256
772232
2080
13:06
or theirich footingzasadach
257
774312
1613
13:07
and they fellspadł to theirich deathsśmierci
258
775925
2197
i spadli na pewną śmierć.
13:10
in the ravineWąwóz belowponiżej.
259
778122
2081
13:12
They all fellspadł silentlypo cichu.
260
780203
4427
Ale spadali w ciszy.
13:16
Not a singlepojedynczy one criedzawołał out,
261
784630
2565
Żaden nie krzyknął,
13:19
so as not to give theirich positionpozycja away.
262
787195
3232
żeby nie zdradzić swojej obecności.
13:22
The menmężczyźni climbedwspiął się for eightosiem hoursgodziny straightproste,
263
790427
3858
Wspinali się bez przerwy przez 8 godzin.
13:26
and those who madezrobiony it to the topTop
264
794285
3119
Ci, którzy dotarli na szczyt,
13:29
stayedzostał there untilaż do the first breakprzerwa of lightlekki,
265
797404
4482
poczekali na pierwsze promienie słońca.
13:33
and as soonwkrótce as lightlekki brokezepsuł się,
266
801886
3079
Gdy zaczęło świtać, ruszyli do ataku.
13:36
they attackedzaatakowany.
267
804965
1593
13:38
The GermansNiemcy were surprisedzaskoczony,
268
806558
1654
Zaskoczyli Niemców i zdobyli wzgórze,
13:40
and they tookwziął the hillwzgórze
269
808212
1748
13:41
and brokezepsuł się the GothicGotyk LineLinia.
270
809960
3010
przerywając Linię Gotów.
13:44
A six-monthsześć miesięcy stalemateimpas
271
812970
2288
442 pułk rozwiązał sześciomiesięczny pat
13:47
was brokenzłamany by the 442ndnd
272
815258
2205
13:49
in 32 minutesminuty.
273
817463
2981
w 32 minuty.
13:52
It was an amazingniesamowity actdziałać,
274
820444
3636
To był niezwykły wyczyn.
I gdy wojna się skończyła,
13:56
and when the warwojna endedzakończyło się,
275
824080
2850
13:58
the 442ndnd returnedzwrócony to the UnitedStany Zjednoczone StatesPaństwa
276
826930
3217
442 pułk wrócił do USA
z większą liczbą odznaczeń,
14:02
as the mostwiększość decoratedozdobiony unitjednostka
277
830147
2416
14:04
of the entireCały SecondDrugi WorldŚwiat WarWojny.
278
832563
2917
niż jakikolwiek inny oddział
w II Wojnie Światowej.
14:07
They were greetedpozdrowiony back on the WhiteBiały HouseDom LawnTrawnik
279
835480
2730
Prezydent Truman powitał ich
w ogrodach Białego Domu słowami:
14:10
by PresidentPrezydent TrumanTruman, who said to them,
280
838210
2606
14:12
"You foughtwalczył not only the enemywróg
281
840816
3258
"Stawialiście czoła nie tylko wrogowi,
14:16
but prejudiceuszczerbku dla, and you wonwygrał."
282
844074
4620
ale także uprzedzeniom - i wygraliście."
14:20
They are my heroesbohaterowie.
283
848694
3596
Są moimi bohaterami.
14:24
They clungtrzymał to theirich beliefwiara
284
852290
3047
Nie porzucili wiary
w dumne ideały tego kraju
14:27
in the shiningświecący idealsideały of this countrykraj,
285
855337
3052
14:30
and they provedudowodnione that beingistota an AmericanAmerykański
286
858389
4291
i udowodnili, że bycie Amerykaninem
14:34
is not just for some people,
287
862680
3210
nie jest tylko dla wybranych,
14:37
that racewyścigi is not how we definedefiniować beingistota an AmericanAmerykański.
288
865890
5433
i że rasa nie wchodzi w skład
definicji amerykańskości.
14:43
They expandedrozszerzony what it meansznaczy to be an AmericanAmerykański,
289
871323
3577
Poszerzyli znaczenie słowa "Amerykanin"
14:46
includingwłącznie z Japanese-AmericansJapoński Amerykanie
290
874900
2324
o Amerykanów japońskiego pochodzenia
14:49
that were fearedobawiać się and suspectedpodejrzany and hatedznienawidzony.
291
877224
4174
odbieranych z lękiem,
podejrzliwością i nienawiścią.
14:53
They were changezmiana agentsagentów,
292
881398
3211
To oni doprowadzili do zmiany.
14:56
and they left for me
293
884609
2482
I zostawili mi takie dziedzictwo.
14:59
a legacydziedzictwo.
294
887091
2217
15:01
They are my heroesbohaterowie
295
889308
1789
Dla mnie to bohaterzy,
15:03
and my fatherojciec is my herobohater,
296
891097
2351
jak mój ojciec,
15:05
who understoodzrozumiany democracydemokracja
297
893448
1810
który rozumiał demokrację
15:07
and guidedz przewodnikiem me throughprzez it.
298
895258
4071
i pokazał mi jej sedno.
15:11
They gavedał me a legacydziedzictwo,
299
899329
2490
Zostawili mi dziedzictwo,
15:13
and with that legacydziedzictwo comespochodzi a responsibilityodpowiedzialność,
300
901819
3362
a z nim odpowiedzialność.
15:17
and I am dedicateddedykowane
301
905181
2416
Zależy mi na zmianie mojego kraju
15:19
to makingzrobienie my countrykraj
302
907597
1989
15:21
an even better AmericaAmeryka,
303
909586
3204
w jeszcze lepszą Amerykę,
15:24
to makingzrobienie our governmentrząd
304
912790
2210
a naszego ustroju
w jeszcze pełniejszą demokrację.
15:27
an even truerprawdziwsze democracydemokracja,
305
915000
3497
15:30
and because of the heroesbohaterowie that I have
306
918497
3740
Dzięki moim bohaterom
15:34
and the struggleszmagania that we'vemamy goneodszedł throughprzez,
307
922237
3622
i walce, którą przeszliśmy,
15:37
I can standstoisko before you
308
925859
1999
mogę stać tu przed wami,
15:39
as a gaywesoły Japanese-AmericanAmerykańsko japoński,
309
927858
2859
ja - gej, Amerykanin
japońskiego pochodzenia,
15:42
but even more than that,
310
930717
2467
a także, co jeszcze ważniejsze...
15:45
I am a prouddumny AmericanAmerykański.
311
933184
4008
Ja - człowiek dumny z tego,
że jest Amerykaninem.
15:49
Thank you very much.
312
937192
2187
Dziękuję bardzo.
(Brawa)
15:51
(ApplauseAplauz)
313
939379
1971
Translated by Małgorzata Kuś
Reviewed by Krystian Aparta

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Takei - Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes).

Why you should listen

George Takei is known for his portrayal of Mr. Sulu in the original Star Trek TV series and films, but since serving as the helm officer on the USS Enterprise, he's become a pop culture icon here on this planet. To Be Takei, a documentary on his life and career directed by Jennifer M. Kroot that premiered at Sundance in January 2014, will be released theatrically in August 2014.

Takei is a master of Facebook virality, and has written two books about it: Oh Myyy! - There Goes The Internet and Lions and Tigers and Bears - The Internet Strikes Back (known collectively as Life, the Internet and Everything, Books 1 and 2). He's also the host of the YouTube series Takei's Take.

Along with Lea Salonga and actor-singer-songwriter Telly Leung, he stars in a new musical called Allegiance (music and lyrics by Jay Kuo, book by Jay Kuo, Lorenzo Thione and Marc Acito). The musical is an epic story of love, family and heroism during the Japanese American internment.

Takei is an important advocate for LGBT rights; in 2005, he came out of the closet, and has been an active campaigner for the right of all people to marry. 

More profile about the speaker
George Takei | Speaker | TED.com