ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com
TEDxSFU

Mandy Len Catron: A better way to talk about love

Mandy Len Catron: Un modo migliore per parlare d'amore

Filmed:
2,605,858 views

Cadiamo tra le braccio di qualcuno. Siamo colpiti, schiacciati, perdiamo i sensi. Bruciamo di passione. L'amore ci rende pazzi e ci fa star male. I nostri cuori soffrono e poi si spezzano. Parlare d'amore in questo modo modella fondamentalmente in modo in cui lo viviamo, dice la scrittrice Mandy Len Catron. In questo discorso per chiunque siamo mai stato innamorato pazzo, Catron evidenzia una metafora diversa per l'amore che può aiutarci a trovarvi maggiore gioia e meno dolore.
- Writer
Mandy Len Catron explores love stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
OK, so todayoggi I want to talk
about how we talk about love.
0
553
4300
Ok, oggi voglio parlare
di come parliamo dell'amore.
00:17
And specificallyspecificamente,
1
5237
1150
E in particolare,
00:18
I want to talk about what's wrongsbagliato
with how we talk about love.
2
6411
3435
voglio parlare di cosa c'è di sbagliato
nel modo in cui parliamo d'amore.
00:22
MostMaggior parte of us will probablyprobabilmente
fallautunno in love a fewpochi timesvolte
3
10673
3407
La maggior parte di noi probabilmente
cadrà tra le braccia di qualcuno
00:26
over the coursecorso of our livesvite,
4
14104
1465
nel corso della sua vita,
00:27
and in the EnglishInglese languageLingua,
this metaphormetafora, fallingcaduta,
5
15593
4210
e in inglese questa metafora,
"fall in love, " cioè "cadere innamorato",
00:31
is really the mainprincipale way that we
talk about that experienceEsperienza.
6
19827
3014
è il modo principale
in cui parliamo di questa esperienza.
00:35
I don't know about you,
7
23592
1151
Non so voi,
00:36
but when I conceptualizeconcettualizzare this metaphormetafora,
8
24767
1927
ma quando la concettualizzo,
00:38
what I pictureimmagine is straightdritto
out of a cartooncartone animato --
9
26718
2878
quello che vedo è un fumetto,
00:42
like there's a man,
10
30076
1296
tipo c'è un uomo,
00:43
he's walkinga passeggio down the sidewalkmarciapiede,
11
31396
1717
sta camminando sul marciapiede,
00:45
withoutsenza realizingrendersene conto it, he crossesCroci
over an openAperto manholetombino,
12
33137
3112
senza accorgersene,
passa su un tombino aperto,
00:48
and he just plummetsprecipita into the sewerfogna belowsotto.
13
36273
3661
e precipita nella fogna al di sotto.
00:51
And I pictureimmagine it this way
because fallingcaduta is not jumpingsalto.
14
39958
4080
E lo immagino così perché
cadere non è saltare.
00:56
FallingChe cade is accidentalaccidentale,
15
44769
2032
Cadere è accidentale,
00:58
it's uncontrollableincontrollabile.
16
46825
1902
è incontrollabile.
01:00
It's something that happensaccade to us
withoutsenza our consentconsenso.
17
48751
3525
È qualcosa che ci accade
senza il nostro consenso.
01:04
And this --
18
52300
1193
E questo,
01:05
this is the mainprincipale way we talk
about startingdi partenza a newnuovo relationshiprelazione.
19
53517
3567
questo è il modo in cui parliamo
dell'inizio di una nuova relazione.
01:10
I am a writerscrittore and I'm alsoanche
an EnglishInglese teacherinsegnante,
20
58336
3767
Sono una scrittrice e anche
un'insegnante d'inglese,
01:14
whichquale meanssi intende I think
about wordsparole for a livingvita.
21
62127
2285
perciò penso alle parole
per mestiere.
01:16
You could say that I get paidpagato
to arguediscutere that the languageLingua we use mattersquestioni,
22
64436
4150
Si potrebbe dire che vengo pagata
per dire che le parole che usiamo contano,
01:20
and I would like to arguediscutere
that manymolti of the metaphorsmetafore we use
23
68610
4200
E vorrei sostenere che
molte delle metafore che usiamo
01:24
to talk about love --
24
72834
1567
per parlare d'amore,
01:26
maybe even mostmaggior parte of them --
25
74425
1823
forse la maggior parte di esse,
01:28
are a problemproblema.
26
76272
1401
sono un problema.
01:30
So, in love, we fallautunno.
27
78700
1893
Dunque, cadiamo tra le braccia.
01:33
We're struckcolpito.
28
81766
1465
Siamo fulminati.
01:35
We are crushedschiacciato.
29
83255
1396
Siamo stroncati.
01:37
We swoonSwoon.
30
85331
1370
Perdiamo i sensi.
01:39
We burnbruciare with passionpassione.
31
87186
1797
Bruciamo di passione.
01:41
Love makesfa us crazypazzo,
32
89738
1977
L'amore ci rende pazzi,
01:43
and it makesfa us sickmalato.
33
91739
1564
e ci fa star male.
01:45
Our heartscuori achemal di,
34
93796
1360
I nostri cuori soffrono,
01:47
and then they breakrompere.
35
95180
2006
e poi si spezzano.
01:50
So our metaphorsmetafore equateequiparare
the experienceEsperienza of lovingamorevole someonequalcuno
36
98226
3144
Dunque le nostre metafore paragonano
l'esperienza dell'amore
01:53
to extremeestremo violenceviolenza or illnessmalattia.
37
101394
2653
alla violenza estrema o alla malattia.
01:56
(LaughterRisate)
38
104071
2085
(Risata)
01:59
They do.
39
107101
1151
È vero.
02:00
And they positionposizione us as the victimsvittime
40
108276
1983
E ci collocano come vittime
02:02
of unforeseenimpreviste and totallytotalmente
unavoidableinevitabile circumstancescondizioni.
41
110283
3359
di circostanze impreviste e
totalmente inevitabili.
02:06
My favoritefavorito one of these is "smittenSmitten,"
42
114547
2723
La mia preferita è "distrutto",
02:09
whichquale is the pastpassato participleparticipio
of the wordparola "smiteColpiteli."
43
117294
2854
che è il participio passato
del verbo "distruggere".
02:12
And if you look this wordparola up
in the dictionarydizionario --
44
120172
3068
Se cercate questa parola nel dizionario,
02:15
(LaughterRisate)
45
123264
1024
(Risata)
02:16
you will see that it can be defineddefinito
as bothentrambi "grievousGrievous afflictionafflizione,"
46
124312
4518
vedrete che può essere definita
tanto come una "terribile afflizione",
02:20
and, "to be very much in love."
47
128854
2851
quanto come "essere innamoratissimo".
02:25
I tendtendere to associateassociare the wordparola "smiteColpiteli"
with a very particularparticolare contextcontesto,
48
133716
3344
Io tendo ad associare questa parola
a un contesto molto particolare,
02:29
whichquale is the OldVecchio TestamentTestamento.
49
137084
1564
il Vecchio Testamento.
02:31
In the BookLibro of ExodusEsodo aloneda solo,
there are 16 referencesRiferimenti to smitingpunitive,
50
139560
4748
Solo nell'Esodo, ci sono 16 riferimenti
a "distruzione"
02:36
whichquale is the wordparola that the BibleBibbia usesusi
for the vengeancevendetta of an angryarrabbiato God.
51
144332
3773
che è la parola che la Bibbia usa
per la vendetta di un Dio irato.
02:40
(LaughterRisate)
52
148129
1721
(Risata)
02:41
Here we are usingutilizzando the samestesso wordparola
to talk about love
53
149874
2705
Qui usiamo la stessa parola
per parlare d'amore
02:44
that we use to explainspiegare
a plaguepeste of locustslocuste.
54
152603
2426
e per spiegare una piaga di locuste.
02:47
(LaughterRisate)
55
155053
1028
(Risata)
02:48
Right?
56
156105
1256
Giusto?
02:49
So, how did this happenaccadere?
57
157385
2092
Com'è successo?
02:51
How have we come to associateassociare love
with great paindolore and sufferingsofferenza?
58
159501
3991
Come siamo arrivati ad associare l'amore
con grandi dolori e sofferenze?
02:55
And why do we talk about
this ostensiblyapparentemente good experienceEsperienza
59
163516
3989
E perché parliamo
di un'esperienza tanto bella
02:59
as if we are victimsvittime?
60
167529
2104
come se ne fossimo vittime?
03:02
These are difficultdifficile questionsle domande,
61
170556
1691
Sono domande difficili,
03:04
but I have some theoriesteorie.
62
172271
1646
ma ho qualche teoria.
03:05
And to think this throughattraverso,
63
173941
1239
E per analizzarla a fondo,
03:07
I want to focusmessa a fuoco on one
metaphormetafora in particularparticolare,
64
175204
2628
voglio concentrarmi
su una metafora in particolare,
03:09
whichquale is the ideaidea of love as madnessfollia.
65
177856
2171
cioè l'idea dell'amore come follia.
03:13
When I first startediniziato
researchingricerca romanticromantico love,
66
181088
2707
Quando ho cominciato a fare ricerche
sull'amore romantico
03:15
I foundtrovato these madnessfollia
metaphorsmetafore everywhereovunque.
67
183819
2761
ho scoperto queste metafore della follia
ovunque.
03:18
The historystoria of WesternWestern culturecultura
68
186604
2103
La storia della cultura occidentale
03:20
is fullpieno of languageLingua that equatesequivale
love to mentalmentale illnessmalattia.
69
188731
3937
è piena di espressioni che
equiparano l'amore alla malattia mentale.
03:25
These are just a fewpochi examplesesempi.
70
193440
1927
Questi sono solo alcuni esempi.
03:27
WilliamWilliam ShakespeareShakespeare:
71
195391
1343
William Shakespeare:
03:28
"Love is merelysemplicemente a madnessfollia,"
72
196758
1433
"L'amore è solo una follia."
03:30
from "As You Like It."
73
198215
1317
da "Come vi piace."
03:32
FriedrichFriedrich NietzscheNietzsche:
74
200092
1257
Friedrich Nietzsche:
03:33
"There is always some madnessfollia in love."
75
201373
2503
"C'è sempre un grado di follia
nell'amore."
03:36
"Got me looking, got me looking
so crazypazzo in love -- "
76
204559
2866
"Got me looking, got me looking
so crazy in love..."
03:39
(LaughterRisate)
77
207449
2069
(Risata)
03:41
from the great philosopherfilosofo,
BeyoncBeyonceé KnowlesKnowles.
78
209542
2598
della grande filosofa,
Beyoncé Knowles.
03:44
(LaughterRisate)
79
212164
1461
(Risata)
03:47
I fellabbattere in love for the first
time when I was 20,
80
215083
2834
Mi sono innamorata per la prima volta
quando avevo 20 anni,
03:49
and it was a prettybella turbulentturbolento
relationshiprelazione right from the startinizio.
81
217941
3179
ed è stata una relazione turbolenta
sin dall'inizio.
03:53
And it was long distancedistanza
for the first couplecoppia of yearsanni,
82
221459
3205
Ed è stata a distanza
per i primi due anni,
03:56
so for me that meantsignificava very highalto highsalti
and very lowBasso lowsBassi.
83
224688
4596
e per me ci sono stati alti molto alti
e bassi molto bassi.
04:01
I can rememberricorda one momentmomento in particularparticolare.
84
229794
2204
Ricordo un momento in particolare.
04:04
I was sittingseduta on a bedletto
in a hostelOstello in SouthSud AmericaAmerica,
85
232580
3345
Ero seduta sul letto di un ostello
in Sud America,
04:07
and I was watchingGuardando the personpersona
I love walkcamminare out the doorporta.
86
235949
3696
e guardavo la persona che amavo
uscire dalla porta.
04:12
And it was latein ritardo,
87
240151
1613
Era tardi,
04:13
it was nearlyquasi midnightmezzanotte,
88
241788
1260
quasi mezzanotte,
04:15
we'dsaremmo gottenottenuto into an argumentdiscussione over dinnercena,
89
243072
1977
avevamo litigato a cena,
04:17
and when we got back to our roomcamera,
90
245073
1949
e una volta tornati in camera,
04:19
he threwgettò his things in the bagBorsa
and stormedhanno preso d'assalto out.
91
247046
2725
lui buttò le sue cose in valigia
e uscì infuriato.
04:23
While I can no longerpiù a lungo rememberricorda
what that argumentdiscussione was about,
92
251141
3259
Sebbene non ricordi più
il motivo del litigio,
04:26
I very clearlychiaramente rememberricorda
how I feltprovato watchingGuardando him leavepartire.
93
254424
4055
ricordo chiaramente come mi sentii
a vederlo andare via.
04:31
I was 22, it was my first time
in the developingin via di sviluppo worldmondo,
94
259122
3545
Avevo 22 anni, era la mia prima volta
nel mondo in via di sviluppo,
04:35
and I was totallytotalmente aloneda solo.
95
263424
2255
ed ero completamente sola.
04:38
I had anotherun altro weeksettimana untilfino a my flightvolo home,
96
266412
3367
Mancava ancora una settimana
al mio rientro a casa,
04:41
and I knewconosceva the namenome
of the towncittadina that I was in,
97
269803
2368
e conoscevo il nome della città
dove mi trovavo
04:44
and the namenome of the citycittà
that I needednecessaria to get to to flyvolare out,
98
272195
3583
e il nome della città dove dovevo andare
per partire,
04:47
but I had no ideaidea how to get around.
99
275802
3256
ma non avevo idea di come muovermi.
04:51
I had no guidebookGuida turistica and very little moneyi soldi,
100
279842
3177
Non avevo guide né molto denaro,
04:55
and I spokeha parlato no SpanishSpagnolo.
101
283043
1770
e non parlavo spagnolo.
04:57
SomeoneQualcuno more adventurousavventuroso than me
102
285547
2097
Qualcuno più avventuroso di me
04:59
mightpotrebbe have seenvisto this as
a momentmomento of opportunityopportunità,
103
287668
2430
avrebbe potuto vederlo
come un'opportunità,
05:02
but I just frozecongelato.
104
290122
1830
ma io mi bloccai.
05:04
I just satsat there.
105
292406
1817
Stavo seduta lì.
05:06
And then I burstscoppiare into tearslacrime.
106
294738
2043
E poi scoppiai a piangere.
05:09
But despitenonostante my panicpanico,
107
297357
2371
Ma nonostante il panico,
05:11
some smallpiccolo voicevoce in my headcapo thought,
108
299752
2570
una vocina nella mia testa pensava,
05:14
"WowWow. That was dramaticdrammatico.
109
302346
2337
"Wow. È stato drammatico.
05:16
I mustdovere really be doing
this love thing right."
110
304707
2699
"Mi sto comportando proprio
da innamorata."
05:19
(LaughterRisate)
111
307430
1788
(Risata)
05:21
Because some partparte of me
wanted to feel miserablemiserabile in love.
112
309242
4520
Perché una parte di me voleva sentirsi
infelicemente innamorata.
05:26
And it soundssuoni so strangestrano
to me now, but at 22,
113
314226
3440
E adesso mi suona strano,
ma a 22 anni,
05:29
I longeddesiderava to have dramaticdrammatico experiencesesperienze,
114
317690
3145
desideravo avere esperienze drammatiche,
05:32
and in that momentmomento, I was irrationalirrazionale
and furiousfurioso and devastateddevastato,
115
320859
5198
e in quel momento, ero irrazionale
e furiosa e devastata,
05:38
and weirdlyStranamente enoughabbastanza,
116
326081
1224
e stranamente,
05:39
I thought that this somehowin qualche modo
legitimizedlegittimato the feelingssentimenti I had
117
327329
3376
pensavo che ciò legittimasse
i sentimenti che provavo
05:42
for the guy who had just left me.
118
330729
1839
per il ragazzo che mi aveva lasciata.
05:46
I think on some levellivello I wanted
to feel a little bitpo crazypazzo,
119
334163
4363
Penso che inconsciamente
volessi sentirmi un po' pazza,
05:50
because I thought that
that was how lovedamato workedlavorato.
120
338550
3532
perché pensavo che
l'amore funzionasse così.
05:55
This really should not be surprisingsorprendente,
121
343141
1807
Ciò non dovrebbe sorprenderci,
05:56
consideringconsiderando that accordingsecondo to WikipediaWikipedia,
122
344972
2454
considerando che secondo Wikipedia,
05:59
there are eightotto filmscinema,
123
347450
2273
ci sono otto film,
06:01
14 songscanzoni,
124
349747
1997
14 canzoni,
06:03
two albumsalbum and one novelromanzo
with the titletitolo "CrazyPazzo Love."
125
351768
3197
due album e un romanzo
dal titolo "Amore Folle."
06:07
About halfmetà an hourora laterdopo,
he cameè venuto back to our roomcamera.
126
355837
3126
Circa mezz'ora dopo,
lui tornò in camera.
06:10
We madefatto up.
127
358987
1151
Facemmo la pace.
06:12
We spentspeso anotherun altro mostlysoprattutto
happycontento weeksettimana travelingviaggiante togetherinsieme.
128
360162
2817
Viaggiammo insieme un'altra settimana
per lo più felice.
06:15
And then, when I got home,
129
363003
1432
E poi tornai a casa.
06:16
I thought, "That was so
terribleterribile and so great.
130
364459
4984
Pensai: "È stato così terribile
e così fantastico.
06:21
This mustdovere be a realvero romanceromanza."
131
369989
1715
Deve essere vero amore."
06:25
I expectedprevisto my first love
to feel like madnessfollia,
132
373006
2700
Mi aspettavo che il mio primo amore
fosse folle,
06:27
and of coursecorso, it metincontrato
that expectationaspettativa very well.
133
375730
3780
e di sicuro non ha disatteso
le aspettative.
06:31
But lovingamorevole someonequalcuno like that --
134
379941
1691
Ma amare qualcuno così,
06:33
as if my entireintero well-beingbenessere dependeddipendeva
on him lovingamorevole me back --
135
381656
4095
come se tutto il mio benessere dipendesse
dall'essere ricambiata da lui,
06:37
was not very good for me
136
385775
2093
non era sano né per me
06:39
or for him.
137
387892
1150
né per lui.
06:41
But I suspectsospettare this experienceEsperienza of love
is not that unusualinsolito.
138
389850
3701
Ma sospetto che questa esperienza
non sia tanto inusuale.
06:46
MostMaggior parte of us do feel a bitpo madpazzo
in the earlypresto stagesstadi of romanticromantico love.
139
394026
4211
Molti di noi si sentono un po' folli
all'inizio dell'innamoramento.
06:50
In factfatto, there is researchricerca to confirmConfermare
that this is somewhatpiuttosto normalnormale,
140
398815
3816
In effetti, delle ricerche confermano
che in un certo senso è normale,
06:55
because, neurochemicallyneurochemically speakingA proposito di,
141
403280
1886
perché dal punto di vista neurochimico,
06:57
romanticromantico love and mentalmentale illnessmalattia
are not that easilyfacilmente distinguisheddistinto.
142
405190
4562
l'amore romantico e la malattia mentale
non sono molto diversi.
07:03
This is truevero.
143
411046
1151
È vero.
07:04
This studystudia from 1999 used bloodsangue teststest
144
412221
4559
Uno studio del 1999 ha usato
le analisi del sangue
07:08
to confirmConfermare that the serotoninserotonina
levelslivelli of the newlyappena in love
145
416804
3094
per confermare che i livelli di serotonina
degli innamorati
07:11
very closelystrettamente resembledha assomigliato
the serotoninserotonina levelslivelli
146
419922
2797
sono simili ai livelli di serotonina
07:14
of people who had been diagnoseddiagnosticato
with obsessive-compulsiveossessivo compulsivo disorderdisturbo.
147
422743
3305
delle persone con un disturbo
ossessivo-compulsivo.
07:18
(LaughterRisate)
148
426072
1008
(Risata)
07:19
Yes, and lowBasso levelslivelli of serotoninserotonina
149
427104
2697
Sì, e livelli bassi di serotonina
07:21
are alsoanche associatedassociato
with seasonalstagionale affectiveaffettivo disorderdisturbo
150
429825
3602
sono associati anche con
il disordine affettivo stagionale
07:25
and depressiondepressione.
151
433451
1280
e la depressione.
07:27
So there is some evidenceprova
152
435687
2260
Dunque ci sono prove
07:29
that love is associatedassociato with changesi cambiamenti
to our moodsStati d'animo and our behaviorscomportamenti.
153
437971
4348
che l'amore è associato con cambiamenti
nell'umore e nei comportamenti.
07:34
And there are other studiesstudi to confirmConfermare
154
442343
4007
E ci sono altri studi che confermano
07:38
that mostmaggior parte relationshipsrelazioni begininizio this way.
155
446374
3690
che la maggior parte delle relazioni
cominciano così.
07:42
ResearchersRicercatori believe
that the lowBasso levelslivelli of serotoninserotonina
156
450660
4163
I ricercatori credono che
i livelli bassi di serotonina
07:46
is correlatedcorrelato with obsessivedisturbo ossessivo thinkingpensiero
about the objectoggetto of love,
157
454847
4035
siano collegati al pensare ossessivamente
all'oggetto del proprio amore,
07:50
whichquale is like this feelingsensazione that someonequalcuno
has setimpostato up campcampo in your braincervello.
158
458906
4058
che è più o meno come se qualcuno
si fosse accampato nel nostro cervello.
07:54
And mostmaggior parte of us feel this way
when we first fallautunno in love.
159
462988
2931
E molti di noi si sentono così
all'inizio dell'innamoramento.
07:57
But the good newsnotizia is,
it doesn't always last that long --
160
465943
3126
Ma la buona notizia è che
non sempre dura a lungo,
08:01
usuallygeneralmente from a fewpochi monthsmesi
to a couplecoppia of yearsanni.
161
469093
3173
di solito da qualche mese
a un paio d'anni.
08:05
When I got back from my tripviaggio
to SouthSud AmericaAmerica,
162
473352
2808
Quando rientrai dal mio viaggio
in Sud America,
08:08
I spentspeso a lot of time aloneda solo in my roomcamera,
163
476184
3577
trascorsi molto tempo da sola
in camera mia,
08:11
checkingverifica my emaile-mail,
164
479785
1340
controllando le email,
08:13
desperatedisperato to hearsentire from the guy I lovedamato.
165
481149
2363
nell'attesa disperata che
lui mi contattasse.
08:16
I decideddeciso that if my friendsamici could not
understandcapire my grievousGrievous afflictionafflizione,
166
484545
5348
Decisi che se i miei amici non capivano
la mia terribile afflizione,
08:21
then I did not need theirloro friendshipamicizia.
167
489917
1949
allora non avevo bisogno di loro.
08:23
So I stoppedfermato hangingsospeso out
with mostmaggior parte of them.
168
491890
2083
Quindi smisi di uscire con molti di loro.
08:26
And it was probablyprobabilmente the mostmaggior parte
unhappyinfelice yearanno of my life.
169
494387
4194
E probabilmente quello fu l'anno
più infelice della mia vita.
08:31
But I think I feltprovato like
it was my joblavoro to be miserablemiserabile,
170
499086
4114
Ma penso che sentissi che fosse
il mio lavoro essere triste,
08:35
because if I could be miserablemiserabile,
171
503849
1792
perché se potevo essere triste,
08:37
then I would provedimostrare how much I lovedamato him.
172
505665
2667
allora avrei provato quanto lo amavo.
08:40
And if I could provedimostrare it,
173
508356
1885
E se potevo provarlo,
08:42
then we would have to endfine up
togetherinsieme eventuallyinfine.
174
510265
2954
allora saremo finiti
insieme per prima o poi.
08:46
This is the realvero madnessfollia,
175
514050
2088
Questa è la vera follia,
08:48
because there is no cosmiccosmico ruleregola
176
516162
2395
perché non esiste alcuna regola cosmica
08:50
that saysdice that great sufferingsofferenza
equalsequivale great rewardricompensa,
177
518581
3362
che dica che a una grande sofferenza
corrisponde una grande ricompensa,
08:54
but we talk about love as if this is truevero.
178
522478
3904
ma noi parliamo dell'amore
come se fosse così.
08:59
Our experiencesesperienze of love
are bothentrambi biologicalbiologico and culturalculturale.
179
527463
3676
Le nostre esperienze amorose
sono sia biologiche sia culturali.
09:03
Our biologybiologia tellsdice us that love is good
180
531774
2459
La nostra biologia ci dice che
amare è bene
09:06
by activatingattivazione these rewardricompensa
circuitscircuiti in our braincervello,
181
534257
3154
attivando nel nostro cervello
questi circuiti di ricompensa,
09:09
and it tellsdice us that love is painfuldoloroso
when, after a fightcombattimento or a breakupscioglimento,
182
537435
4620
e ci dice che l'amore è doloroso
quando, dopo un litigio o una rottura,
09:14
that neurochemicalneurochimici rewardricompensa is withdrawnritirato.
183
542079
2610
quella ricompensa neurochimica
ci è tolta.
09:17
And in factfatto -- and maybe
you've heardsentito this --
184
545155
2442
E in effetti,
forse ne avete sentito parlare,
09:19
neurochemicallyneurochemically speakingA proposito di,
185
547621
1844
dal punto di vista neurochimico,
09:21
going throughattraverso a breakupscioglimento is a lot
like going throughattraverso cocainecocaina withdrawalritiro,
186
549489
3434
affrontare una rottura è come
affrontare una crisi d'astinenza
09:25
whichquale I find reassuringrassicurante.
187
553675
1636
il che è rassicurante.
09:27
(LaughterRisate)
188
555335
1150
(Risata)
09:29
And then our culturecultura usesusi languageLingua
189
557066
2832
E poi la nostra cultura usa espressioni
09:31
to shapeforma and reinforcerafforzare
these ideasidee about love.
190
559922
2781
per modellare e rafforzare
queste idee sull'amore.
09:34
In this casecaso, we're talkingparlando
about metaphorsmetafore about paindolore
191
562727
2624
In questo caso, parliamo di
metafore sul dolore,
09:37
and addictiondipendenza and madnessfollia.
192
565375
1515
la dipendenza e follia.
09:39
It's kindgenere of an interestinginteressante feedbackrisposta loopciclo continuo.
193
567826
2444
È una sorta di
circuito di feedback interessante.
09:42
Love is powerfulpotente and at timesvolte painfuldoloroso,
194
570294
3517
L'amore è potente e a volte doloroso,
09:45
and we expressesprimere this
in our wordsparole and storiesstorie,
195
573835
2765
e noi lo diciamo con le nostre parole
e le nostre storie,
09:49
but then our wordsparole and storiesstorie primeprimo us
196
577182
2498
ma queste a loro volta ci preparano
09:51
to expectaspettarsi love to be powerfulpotente and painfuldoloroso.
197
579704
3462
ad aspettarci che l'amore
sia potente e doloroso.
09:55
What's interestinginteressante to me
is that all of this happensaccade
198
583955
3173
Ciò che è interessante per me
è che questo accade
09:59
in a culturecultura that valuesvalori
lifelongper tutta la vita monogamymonogamia.
199
587152
2723
in una cultura che dà molta importanza
alla monogamia.
10:02
It seemssembra like we want it bothentrambi waysmodi:
200
590658
2061
Sembra che vogliamo entrambe le cose:
10:04
we want love to feel like madnessfollia,
201
592743
2351
vogliamo che l'amore ci renda folli,
10:07
and we want it to last an entireintero lifetimetutta la vita.
202
595718
3146
e vogliamo che duri per sempre.
10:11
That soundssuoni terribleterribile.
203
599561
1563
Sembra terribile.
10:13
(LaughterRisate)
204
601148
1529
(Risata)
10:15
To reconcilericonciliare this,
205
603853
1596
Per conciliare il problema,
10:17
we need to eithero changemodificare our culturecultura
or changemodificare our expectationsaspettative.
206
605473
5025
dobbiamo cambiare o la nostra cultura
o le nostre aspettative.
10:23
So, imagineimmaginare if we were all
lessDi meno passivepassivo in love.
207
611408
3593
Dunque, immaginate se tutti fossimo
meno passivi in amore.
10:27
If we were more assertiveassertivo,
more open-mindeddi larghe vedute, more generousgeneroso
208
615642
4146
Se fossimo più determinati,
più aperti e più generosi
10:31
and insteadanziché of fallingcaduta in love,
209
619812
3301
e invece di
cadere l'uno tra le braccia dell'altro
10:35
we steppedfatto un passo into love.
210
623137
2225
ci avvicinassimo consapevolmente.
10:38
I know that this is askingchiede a lot,
211
626223
1929
So di chiedere molto,
10:40
but I'm not actuallyin realtà
the first personpersona to suggestsuggerire this.
212
628176
3474
ma in realtà non sono la prima
a suggerirlo.
10:45
In theirloro booklibro, "MetaphorsMetafore We LiveLive By,"
213
633012
2509
Nel loro libro,
"Metafora e vita quotidiana",
10:47
linguistslinguisti MarkMark JohnsonJohnson and GeorgeGeorge LakoffLakoff
suggestsuggerire a really interestinginteressante solutionsoluzione
214
635545
5114
i linguisti Mark Johnson e George Lakoff
suggeriscono una soluzione interessante
10:52
to this dilemmadilemma,
215
640683
1218
a questo dilemma,
10:54
whichquale is to changemodificare our metaphorsmetafore.
216
642491
2416
che è cambiare le nostre metafore.
10:57
They arguediscutere that metaphorsmetafore really do shapeforma
the way we experienceEsperienza the worldmondo,
217
645795
4417
Essi sostengono che le metafore modellano
davvero il modo in cui viviamo il mondo,
11:03
and that they can even actatto
as a guideguida for futurefuturo actionsAzioni,
218
651071
3498
e che possono persino agire come guida
delle azioni future,
11:06
like self-fulfillingself-fulfilling propheciesprofezie.
219
654593
1888
come profezie che si autoadempiono.
11:09
JohnsonJohnson and LakoffLakoff suggestsuggerire
a newnuovo metaphormetafora for love:
220
657489
3556
Johnson e Lakoff suggeriscono
una nuova metafora per l'amore:
11:13
love as a collaborativecollaborativo work of artarte.
221
661977
2114
l'amore come un'opera d'arte collaborativa
11:16
I really like this way
of thinkingpensiero about love.
222
664872
3050
Mi piace molto questo modo
di pensare all'amore.
11:21
LinguistsLinguisti talk about metaphorsmetafore
as havingavendo entailmentsderivazioni,
223
669028
3522
I linguisti parlano di metafore
che hanno conseguenze,
11:24
whichquale is essentiallyessenzialmente a way of consideringconsiderando
all the implicationsimplicazioni of,
224
672574
3796
che in pratica è un modo di considerare
tutte le implicazioni di,
11:28
or ideasidee containedcontenuta
withinentro, a givendato metaphormetafora.
225
676394
2932
o le idee contenute all'interno
di una data metafora.
11:31
And JohnsonJohnson and LakoffLakoff
talk about everything
226
679350
2909
E Johnson e Lakoff parlano di tutto ciò
11:34
that collaboratingcollaborando
on a work of artarte entailscomporta:
227
682283
2152
che collaborare a un'opera d'arte implica:
11:36
effortsforzo, compromisecompromesso,
patiencepazienza, shareddiviso goalsobiettivi.
228
684976
4155
sforzo, compromesso,
pazienza, obiettivi condivisi.
11:41
These ideasidee alignallineare nicelypiacevolmente
with our culturalculturale investmentinvestimento
229
689655
3830
Queste idee si allineano perfettamente
con l'importanza culturale
11:45
in long-termlungo termine romanticromantico commitmentimpegno,
230
693509
2073
data all'impegno romantico
a lungo termine,
11:47
but they alsoanche work well
for other kindstipi of relationshipsrelazioni --
231
695606
3611
ma funzionano anche
con altri tipi di relazioni:
11:52
short-termbreve termine, casualcasuale, polyamorouspoliamorose,
non-monogamousnon monogama, asexualasessuale --
232
700020
5656
brevi, casuali, poligame,
non monogame, asessuali,
11:57
because this metaphormetafora bringsporta
much more complexcomplesso ideasidee
233
705700
3885
perché questa metafora aggiunge
idee più complesse
12:01
to the experienceEsperienza of lovingamorevole someonequalcuno.
234
709609
2040
all'esperienza di amare qualcuno.
12:04
So if love is a collaborativecollaborativo work of artarte,
235
712670
4394
Dunque, se l'amore è
un'opera d'arte collaborativa,
12:09
then love is an aestheticestetico experienceEsperienza.
236
717088
3412
allora l'amore è un'esperienza estetica.
12:13
Love is unpredictableimprevedibile,
237
721524
1895
L'amore è imprevedibile,
12:16
love is creativecreativo,
238
724153
2024
l'amore è creativo,
12:18
love requiresrichiede communicationcomunicazione
and disciplinedisciplina,
239
726898
4133
l'amore richiede comunicazione
e disciplina,
12:23
it is frustratingfrustrante
and emotionallyemotivamente demandingesigente.
240
731055
3189
è frustrante e emotivamente esigente.
12:26
And love involvescoinvolge bothentrambi joygioia and paindolore.
241
734677
3350
E l'amore implica sia gioia che dolore.
12:30
UltimatelyIn definitiva, eachogni experienceEsperienza
of love is differentdiverso.
242
738742
3619
In ultimo, ogni esperienza amorosa
è diversa.
12:35
When I was youngerminore,
243
743759
1627
Quando ero più giovane,
12:37
it never occurredsi è verificato to me that I was allowedpermesso
to demandrichiesta more from love,
244
745410
4668
non ho mai pensato che potevo
esigere di più dall'amore,
12:42
that I didn't have to just acceptaccettare
whateverqualunque cosa love offeredofferta.
245
750102
3693
che non dovevo semplicemente accettare
ciò che l'amore mi offriva.
12:46
When 14-year-old-anni JulietJuliet first meetsIncontra --
246
754775
3329
Quando a 14 anni Giulietta incontra
per la prima volta,
12:50
or, when 14-year-old-anni JulietJuliet
cannotnon può be with RomeoRomeo,
247
758128
3925
o meglio, quando a 14 anni Giulietta
non può stare con Romeo,
12:54
whomchi she has metincontrato fourquattro daysgiorni agofa,
248
762077
2637
che ha incontrato quattro giorni prima,
12:56
she does not feel disappointeddeluso or angstyangsty.
249
764738
3810
non è delusa o angosciata.
13:01
Where is she?
250
769022
1357
In che stato è?
13:02
She wants to diemorire.
251
770403
1294
Vuole morire.
13:04
Right?
252
772236
1151
Giusto?
13:05
And just as a refresheraggiornamento,
at this pointpunto in the playgiocare,
253
773411
2469
E tanto per ricordarvelo,
a questo punto dell'opera,
13:07
actatto threetre of fivecinque,
254
775904
1308
atto terzo di cinque,
13:09
RomeoRomeo is not deadmorto.
255
777236
1821
Romeo non è morto.
13:11
He's alivevivo,
256
779641
1340
È vivo,
13:13
he's healthysalutare,
257
781005
1388
in salute,
13:14
he's just been banishedbandito from the citycittà.
258
782417
2194
è stato solo bandito dalla città.
13:17
I understandcapire that 16th-centuryesimo secolo VeronaVerona
is unlikea differenza di contemporarycontemporaneo NorthNord AmericaAmerica,
259
785853
6001
So che la Verona del sedicesimo secolo
è diversa dal Nord America contemporaneo,
13:23
and yetancora when I first readleggere this playgiocare,
260
791878
2978
e tuttavia quando lessi l'opera
per la prima volta,
13:26
alsoanche at ageetà 14,
261
794880
2393
all'età di 14 anni,
13:29
Juliet'sGiulietta sufferingsofferenza madefatto sensesenso to me.
262
797297
2683
capivo le sofferenze di Giulietta.
13:33
ReframingReframing love as something
I get to createcreare with someonequalcuno I admireammirare,
263
801295
5357
Riformulare l'amore come qualcosa
che io creo con qualcuno che ammiro,
13:38
ratherpiuttosto than something
that just happensaccade to me
264
806676
2444
piuttosto che qualcosa che
semplicemente mi capita
13:41
withoutsenza my controlcontrollo or consentconsenso,
265
809144
2522
senza il mio controllo o consenso,
13:43
is empoweringche abilita.
266
811690
1605
dà potere.
13:45
It's still harddifficile.
267
813779
1618
È ancora difficile.
13:47
Love still feelssi sente totallytotalmente maddeningesasperante
and crushingfrantumazione some daysgiorni,
268
815421
5532
L'amore è ancora esasperante
e devastante a volte,
13:52
and when I feel really frustratedfrustrato,
269
820977
2115
e quando mi sento davvero frustrata,
13:55
I have to remindricordare myselfme stessa:
270
823116
1330
mi devo ricordare che
13:56
my joblavoro in this relationshiprelazione
is to talk to my partnercompagno
271
824995
3344
il mio lavoro in questa relazione
è parlare col mio compagno
14:00
about what I want to make togetherinsieme.
272
828363
2051
di ciò che voglio fare insieme.
14:03
This isn't easyfacile, eithero.
273
831923
2334
Non è facile.
14:06
But it's just so much better
than the alternativealternativa,
274
834756
3447
Ma è molto meglio dell'alternativa,
14:10
whichquale is that thing
that feelssi sente like madnessfollia.
275
838672
2777
che è quella cosa
che assomiglia alla follia.
14:14
This versionversione of love is not about winningvincente
or losingperdere someone'sdi qualcuno affectionaffetto.
276
842839
5357
Questa versione dell'amore non consiste
nel guadagnare o perdere l'affetto altrui.
14:20
InsteadInvece, it requiresrichiede
that you trustfiducia your partnercompagno
277
848761
3598
Al contrario, richiede che
vi fidiate del vostro compagno
14:24
and talk about things
when trustingconfidando feelssi sente difficultdifficile,
278
852383
3074
e che parliate
quando fidarsi sembra difficile,
14:27
whichquale soundssuoni so simplesemplice,
279
855481
2446
il che sembra semplice,
14:29
but is actuallyin realtà a kindgenere
of revolutionaryrivoluzionario, radicalradicale actatto.
280
857951
4496
ma in realtà è un gesto radicale,
rivoluzionario.
14:35
This is because you get to stop
thinkingpensiero about yourselfte stesso
281
863062
3264
Perché implica che vi fermiate a pensare
a voi stessi
14:39
and what you're gainingguadagnando
or losingperdere in your relationshiprelazione,
282
867230
3141
e a ciò che state guadagnando o perdendo
nella vostra relazione,
14:42
and you get to startinizio thinkingpensiero
about what you have to offeroffrire.
283
870395
3397
e che iniziate a pensare
a cosa avete da offrire.
14:46
This versionversione of love
allowsconsente us to say things like,
284
874811
3405
Questa versione dell'amore
ci permette di dire cose come:
14:50
"Hey, we're not very good collaboratorscollaboratori.
Maybe this isn't for us."
285
878240
4830
"Ehi, non collaboriamo bene.
Forse non fa per noi."
14:55
Or, "That relationshiprelazione
was shorterpiù breve than I had plannedpianificato,
286
883733
3861
Oppure: "Questa relazione è durata
meno di quanto volessi,
14:59
but it was still kindgenere of beautifulbellissimo."
287
887618
2172
ma è stata comunque bella."
15:02
The beautifulbellissimo thing
about the collaborativecollaborativo work of artarte
288
890836
2790
Il bello di un'opera d'arte collaborativa
15:05
is that it will not paintdipingere
or drawdisegnare or sculptscolpire itselfsi.
289
893650
2891
è che non si dipinge, disegna
o scolpisce da sola.
15:09
This versionversione of love allowsconsente us
to decidedecidere what it lookssembra like.
290
897098
3911
Questa versione dell'amore ci permette
di decidere come sarà.
15:13
Thank you.
291
901033
1151
Grazie.
15:14
(ApplauseApplausi)
292
902208
2023
(Applauso)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com