Mandy Len Catron: A better way to talk about love
Mandy Len Catron: Un modo migliore per parlare d'amore
Double-click the English transcript below to play the video.
about how we talk about love.
di come parliamo dell'amore.
with how we talk about love.
nel modo in cui parliamo d'amore.
fall in love a few times
cadrà tra le braccia di qualcuno
this metaphor, falling,
"fall in love, " cioè "cadere innamorato",
talk about that experience.
in cui parliamo di questa esperienza.
out of a cartoon --
over an open manhole,
passa su un tombino aperto,
because falling is not jumping.
cadere non è saltare.
without our consent.
senza il nostro consenso.
about starting a new relationship.
dell'inizio di una nuova relazione.
an English teacher,
un'insegnante d'inglese,
about words for a living.
per mestiere.
to argue that the language we use matters,
per dire che le parole che usiamo contano,
that many of the metaphors we use
molte delle metafore che usiamo
the experience of loving someone
l'esperienza dell'amore
unavoidable circumstances.
totalmente inevitabili.
of the word "smite."
del verbo "distruggere".
in the dictionary --
as both "grievous affliction,"
tanto come una "terribile afflizione",
with a very particular context,
a un contesto molto particolare,
there are 16 references to smiting,
a "distruzione"
for the vengeance of an angry God.
per la vendetta di un Dio irato.
to talk about love
per parlare d'amore
a plague of locusts.
with great pain and suffering?
con grandi dolori e sofferenze?
this ostensibly good experience
di un'esperienza tanto bella
metaphor in particular,
su una metafora in particolare,
researching romantic love,
sull'amore romantico
metaphors everywhere.
ovunque.
love to mental illness.
equiparano l'amore alla malattia mentale.
nell'amore."
so crazy in love -- "
so crazy in love..."
Beyoncé Knowles.
Beyoncé Knowles.
time when I was 20,
quando avevo 20 anni,
relationship right from the start.
sin dall'inizio.
for the first couple of years,
per i primi due anni,
and very low lows.
e bassi molto bassi.
in a hostel in South America,
in Sud America,
I love walk out the door.
uscire dalla porta.
and stormed out.
e uscì infuriato.
what that argument was about,
il motivo del litigio,
how I felt watching him leave.
a vederlo andare via.
in the developing world,
nel mondo in via di sviluppo,
al mio rientro a casa,
of the town that I was in,
dove mi trovavo
that I needed to get to to fly out,
per partire,
a moment of opportunity,
come un'opportunità,
this love thing right."
da innamorata."
wanted to feel miserable in love.
infelicemente innamorata.
to me now, but at 22,
ma a 22 anni,
and furious and devastated,
e furiosa e devastata,
legitimized the feelings I had
i sentimenti che provavo
to feel a little bit crazy,
volessi sentirmi un po' pazza,
that was how loved worked.
l'amore funzionasse così.
with the title "Crazy Love."
dal titolo "Amore Folle."
he came back to our room.
lui tornò in camera.
happy week traveling together.
per lo più felice.
terrible and so great.
e così fantastico.
to feel like madness,
fosse folle,
that expectation very well.
le aspettative.
on him loving me back --
dall'essere ricambiata da lui,
is not that unusual.
non sia tanto inusuale.
in the early stages of romantic love.
all'inizio dell'innamoramento.
that this is somewhat normal,
che in un certo senso è normale,
are not that easily distinguished.
non sono molto diversi.
le analisi del sangue
levels of the newly in love
degli innamorati
the serotonin levels
with obsessive-compulsive disorder.
ossessivo-compulsivo.
with seasonal affective disorder
il disordine affettivo stagionale
to our moods and our behaviors.
nell'umore e nei comportamenti.
cominciano così.
that the low levels of serotonin
i livelli bassi di serotonina
about the object of love,
all'oggetto del proprio amore,
has set up camp in your brain.
si fosse accampato nel nostro cervello.
when we first fall in love.
all'inizio dell'innamoramento.
it doesn't always last that long --
non sempre dura a lungo,
to a couple of years.
a un paio d'anni.
to South America,
in Sud America,
in camera mia,
lui mi contattasse.
understand my grievous affliction,
la mia terribile afflizione,
with most of them.
unhappy year of my life.
più infelice della mia vita.
it was my job to be miserable,
il mio lavoro essere triste,
together eventually.
insieme per prima o poi.
equals great reward,
corrisponde una grande ricompensa,
come se fosse così.
are both biological and cultural.
sono sia biologiche sia culturali.
amare è bene
circuits in our brain,
questi circuiti di ricompensa,
when, after a fight or a breakup,
quando, dopo un litigio o una rottura,
ci è tolta.
you've heard this --
forse ne avete sentito parlare,
like going through cocaine withdrawal,
affrontare una crisi d'astinenza
these ideas about love.
queste idee sull'amore.
about metaphors about pain
metafore sul dolore,
circuito di feedback interessante.
in our words and stories,
e le nostre storie,
sia potente e doloroso.
is that all of this happens
è che questo accade
lifelong monogamy.
alla monogamia.
or change our expectations.
o le nostre aspettative.
less passive in love.
meno passivi in amore.
more open-minded, more generous
più aperti e più generosi
cadere l'uno tra le braccia dell'altro
the first person to suggest this.
a suggerirlo.
"Metafora e vita quotidiana",
suggest a really interesting solution
suggeriscono una soluzione interessante
the way we experience the world,
davvero il modo in cui viviamo il mondo,
as a guide for future actions,
delle azioni future,
a new metaphor for love:
una nuova metafora per l'amore:
of thinking about love.
di pensare all'amore.
as having entailments,
che hanno conseguenze,
all the implications of,
tutte le implicazioni di,
within, a given metaphor.
di una data metafora.
talk about everything
on a work of art entails:
patience, shared goals.
pazienza, obiettivi condivisi.
with our cultural investment
con l'importanza culturale
a lungo termine,
for other kinds of relationships --
con altri tipi di relazioni:
non-monogamous, asexual --
non monogame, asessuali,
much more complex ideas
idee più complesse
un'opera d'arte collaborativa,
and discipline,
e disciplina,
and emotionally demanding.
of love is different.
è diversa.
to demand more from love,
esigere di più dall'amore,
whatever love offered.
ciò che l'amore mi offriva.
per la prima volta,
cannot be with Romeo,
non può stare con Romeo,
at this point in the play,
a questo punto dell'opera,
is unlike contemporary North America,
è diversa dal Nord America contemporaneo,
per la prima volta,
I get to create with someone I admire,
che io creo con qualcuno che ammiro,
that just happens to me
semplicemente mi capita
and crushing some days,
e devastante a volte,
is to talk to my partner
è parlare col mio compagno
than the alternative,
that feels like madness.
che assomiglia alla follia.
or losing someone's affection.
nel guadagnare o perdere l'affetto altrui.
that you trust your partner
vi fidiate del vostro compagno
when trusting feels difficult,
quando fidarsi sembra difficile,
of revolutionary, radical act.
rivoluzionario.
thinking about yourself
a voi stessi
or losing in your relationship,
nella vostra relazione,
about what you have to offer.
a cosa avete da offrire.
allows us to say things like,
ci permette di dire cose come:
Maybe this isn't for us."
Forse non fa per noi."
was shorter than I had planned,
meno di quanto volessi,
about the collaborative work of art
or draw or sculpt itself.
o scolpisce da sola.
to decide what it looks like.
di decidere come sarà.
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com