English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2010

Andrew Bird: A one-man orchestra of the imagination

アンドリュー・バードの独創的ひとりオーケストラ

Filmed
Views 1,241,404

音楽の開拓者、アンドリュー・バードがトレードマークのバイオリンの技と、木琴、声、そして洗練された電子ループを操る。その上に超人的な口笛の能力を加えると、誰をも釘付けにするひとりオーケストラの出来上がり。

- Musician
Andrew Bird is a virtual one-man band -- he’s a singer and songwriter and plays the violin, guitar, glockenspiel. Full bio

Well, there's lots to talk about,
話すことはいっぱいあるけど、
00:18
but I think I'm just going to play to start off.
とりあえず演奏で始めます。
00:20
(Music)
(音楽)
00:24
♫ When I wake up ♫
♫朝♫
03:09
♫ in the morning ♫
♫起きると♫
03:13
♫ I pour the coffee ♫
♫コーヒー入れて♫
03:16
♫ I read the paper ♫
♫新聞読んで♫
03:20
♫ And then I slowly ♫
♫そしてゆっくりと♫
03:23
♫ and so softly ♫
♫そしてそっと♫
03:30
♫ do the dishes ♫
♫お皿を洗い♫
03:39
♫ So feed the fishes ♫
♫魚の餌やり♫
03:44
♫ You sing me happy birthday ♫
♫僕にハッピー・バースデーを歌う君♫
03:52
♫ Like it's gonna be ♫
♫この日が♫
04:00
♫ your last day ♫
♫最後かのように♫
04:03
♫ here on Earth ♫
♫この地球で♫
04:07
(Applause)
(拍手)
05:33
All right.
はい。
05:44
So, I wanted to do something special today.
今日はちょっと特別なことをしたいんだ。
05:46
I want to debut a new song that I've been working on
取り掛かってから五、六ヶ月くらい経つ
05:48
in the last five or six months.
新曲の発表だよ。
05:51
And there's few things more thrilling
お客さんの前で
05:54
than playing a song
初めて曲を披露することほど
05:56
for the first time in front of an audience,
ドキドキすることはないね。
05:58
especially when it's half-finished.
特に仕上がってない曲ほど。
06:01
(Laughter)
(笑)
06:03
I'm kind of hoping some conversations here
こうしてここでお話させてもらうことで
06:05
might help me finish it.
曲の完成に繋がればいいなと思って。
06:07
Because it gets into all sorts
とんでもない分野に
06:09
of crazy realms.
入っていくから。
06:11
And so this is basically a song
簡単に言うとこの曲は
06:13
about loops,
ループの話、
06:15
but not the kind of loops that I make up here.
僕がここで創るようなループじゃなくて
06:17
They're feedback loops.
フィードバックのループ。
06:19
And in the audio world
音響の世界では
06:21
that's when the microphone gets too close
マイクが音源に
06:23
to its sound source,
近づきすぎた時に、
06:26
and then it gets in this self-destructive loop
自己破壊的なループに陥って
06:29
that creates a very unpleasant sound.
かなり不快な音が出る時のこと。
06:31
And I'm going to demonstrate for you.
今やってあげるよ。
06:33
(Laughter)
(笑)
06:35
I'm not going to hurt you. Don't worry.
痛くないから。心配しないで。
06:38
♫ This is a loop, feedback loop ♫
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:43
♫ This is a loop, feedback loop ♫
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:46
♫ This is a loop, feedback loop ♫
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:49
♫ This is a loop, feedback loop ♫
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:51
♫ This is a loop, feedback loop ♫
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:54
♫ This is a loop, feedback loop ♫
♫これはループ、フィードバックループ♫
06:56
♫ This is a -- (Feedback)
♫これは―(フィードバック)
06:59
All right. I don't know if that was necessary to demonstrate --
はい。今の行動に意味があったのかは不明だけど・・・
07:07
(Laughter)
(笑)
07:10
-- but my point is it's the sound of self-destruction.
・・・とにかく僕が言いたいのは、自己破壊の音だってこと。
07:12
And I've been thinking about
そして、僕が考えてるのは
07:17
how that applies across a whole spectrum of realms,
これがありとあらゆる分野に通じるってこと、
07:19
from, say, the ecological, okay.
例えば、生態学、はい。
07:23
There seems to be a rule in nature
自然には法則があるみたいなんだよ
07:26
that if you get too close to where you came from,
自分の元に近づきすぎると、
07:29
it gets ugly.
醜いことになる。
07:32
So like, you can't feed cows their own brains
牛に牛の脳を餌として与えてはいけない、
07:34
or you get mad cow disease,
さもないと狂牛病になってしまう、
07:37
and inbreeding and incest
近親交配とか近親相姦
07:39
and, let's see,
それとか、
07:41
what's the other one?
もうひとつなんだったっけ?
07:43
Biological -- there's autoimmune diseases,
生物学の―自己免疫疾患、
07:45
where the body attacks itself
体が自分自身を攻撃する状態
07:47
a little too overzealously
ちょっと熱心になりすぎてしまって
07:49
and destroys the host,
宿主や本人を、
07:51
or the person.
破壊してしまう。
07:53
And then -- okay, this is where we get to the song --
それに―うん、ここで曲に繋がってくるんだよ―
07:58
kind of bridges the gap to the emotional.
感情的な部分に繋がる
08:01
Because although I've used scientific terms
科学的な言葉を使ったけど
08:04
in songs,
曲の中では、
08:07
it's very difficult sometimes to make them lyrical.
詠わせるのが難しい。
08:09
And there's some things
ただ単に
08:12
you just don't need to have in songs.
曲には要らないものもあるから。
08:14
So I'm trying to bridge this gap
だからそこを繋げようとしてるんだ
08:18
between this idea and this melody.
このアイディアとメロディの間を。
08:20
And so, I don't know if you've ever had this,
こんなこと、僕だけかもしれないんだけど、
08:23
but when I close my eyes sometimes
寝ようとして
08:26
and try to sleep,
目を閉じたときに、
08:29
I can't stop thinking about my own eyes.
自分の目玉のことばっかり考えてしまうんだ。
08:31
And it's like your eyes
目が目そのものを見ようと
08:34
start straining to see themselves.
目を凝らし始めるみたいに。
08:36
That's what it feels like to me.
そんな気がするんだ。
08:38
It's not pleasant.
気持ちのいいものではないよ。
08:40
I'm sorry if I put that idea in your head.
気にならさせてしまったらごめんなさい。
08:42
(Laughter)
(笑)
08:44
It's impossible, of course, for your eyes to see themselves,
もちろん、目が目を見ることは、不可能だよ、
08:46
but they seem to be trying.
でも見ようとしてる感じがするんだ。
08:48
So that's getting a little more closer to a personal experience.
これでもうちょっと個人的な体験に近づいてきたでしょ。
08:51
Or ears being able to hear themselves --
それとか耳が耳自身を聞こうとすること―
08:55
it's just impossible.
ただそれは不可能。
08:57
That's the thing.
そうなんだよ。
08:59
So, I've been working on this song
だからそんなことを伝える曲を
09:01
that mentions these things
作ってきたんだ
09:04
and then also imagines
そしてさらにこの曲は
09:07
a person who's been so successful
自分を傷つくことから守ることが
09:09
at defending themselves from heartbreak
上手になりすぎて逆に自分を傷つけてしまう
09:11
that they're left to do the deed themselves,
という架空の人の話をする、
09:14
if that's possible.
そんなことが可能であれば。
09:17
And that's what the song is asking.
それがこの曲に考えさせられることなんだ。
09:19
All right.
はい。
09:23
It doesn't have a name yet.
題名はまだないんだ。
09:25
(Music)
(音楽)
09:27
♫ Go ahead and congratulate yourself ♫
♫自分にお祝いの握手をしてみなよ♫
11:23
♫ Give yourself a hand, the hand is your hand ♫
♫自分に手を出して、自分の手で♫
11:26
♫ And the eye that eyes itself is your eye ♫
♫自分を見つめる目も自分の目♫
11:30
♫ And the ear that hears itself is near ♫
♫そして耳を聴く耳のそばに♫
11:33
♫ 'Cause it's your ear, oh oh ♫
♫だって自分の耳だから、oh oh♫
11:37
♫ You've done the impossible now ♫
♫今不可能を可能にした君♫
11:40
♫ Took yourself apart ♫
♫自分をほどいた君♫
11:43
♫ You made yourself invulnerable ♫
♫これで完全無敵だ♫
11:47
♫ No one can break your heart ♫
♫だれも傷つけることができない心♫
11:50
♫ So you wear it out ♫
♫だからむき出しに♫
11:54
♫ And you wring it out ♫
♫そして絞り出し♫
11:58
♫ And you wear it out ♫
♫そしてむき出しに♫
12:01
♫ And you break it yourself ♫
♫自分で壊す♫
12:04
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
♫自分のを壊し、自分で壊す♫
12:06
♫ Breaking your own, break it yourself ♫
♫自分のを壊し、自分で壊す♫
12:09
♫ Breaking your own ♫
♫自分のを壊す♫
12:13
(Applause)
(拍手)
12:29
Thanks.
ありがとう。
12:33
(Applause)
(拍手)
12:35
All right.
はい。
12:40
It's kind of cool. Songwriters can sort of get away with murder.
いいもんだよ。作詞作曲者ってある種殺人からも逃げられる。
12:42
You can throw out crazy theories
めちゃくちゃな理論でも
12:45
and not have to back it up with data
データで証明しなくてもいい
12:48
or graphs or research.
グラフもリサーチもなし。
12:51
But, you know, I think reckless curiosity
でも無謀な好奇心こそ
12:54
would be what the world needs now,
今の世の中に必要なんじゃないかな、
12:57
just a little bit.
ちょっとぐらいはね。
13:00
(Applause)
(拍手)
13:02
I'm going to finish up with a song of mine
締めくくりに僕の曲を披露させてもらいます
13:06
called "Weather Systems."
「天気体系」
13:08
(Music)
(音楽)
13:10
♫ Quiet ♫
♫静かに♫
13:27
♫ Quiet down, she said ♫
♫静かにしてよ、と言った彼女♫
13:32
♫ Speak into the back of his head ♫
♫彼の頭の後ろから声かける♫
13:36
♫ On the edge of the bed, I can see your blood flow ♫
♫ベッドの端で、血の流れまで見える♫
13:39
♫ I can see your ♫
♫見える♫
13:43
♫ cells grow ♫
♫細胞の育ちが♫
13:47
♫ Hold still awhile ♫
♫しばらくそのままで♫
13:54
♫ Don't spill the wine ♫
♫ワインを零さないで♫
13:57
♫ I can see it all from here ♫
♫全部ここから見える♫
14:00
♫ I can see ♫
♫見える♫
14:03
♫ oh, I ♫
♫oh♫
14:05
♫ I can see ♫
♫見える♫
14:07
♫ weather systems ♫
♫天気体系♫
14:14
♫ of the world ♫
♫世界の♫
14:17
♫ Weather systems ♫
♫天気体系♫
14:30
♫ of the world ♫
♫世界の♫
14:33
♫ Some things you say ♫
♫話す言葉のいくらかは♫
15:07
♫ are not for sale ♫
♫売り物じゃない♫
15:10
♫ I would hold it where ♫
♫私だったら留めておく♫
15:14
♫ our free agents of some substance are ♫
♫ある物質のフリーエージェントが♫
15:17
♫ scared ♫
♫怖がってる場所に♫
15:23
♫ Hold still a while ♫
♫しばらくそのままで♫
15:30
♫ Don't spill the wine ♫
♫ワインを零さないで♫
15:33
♫ I can see it all from here ♫
♫全部ここから見える♫
15:37
♫ I can see ♫
♫見える♫
15:40
♫ oh, I ♫
♫oh♫
15:42
♫ I can see ♫
♫見える♫
15:44
♫ weather systems of the world ♫
♫この世界の天気体系♫
15:49
♫ Weather systems ♫
♫天気体系♫
17:42
♫ of the world ♫
♫この世界の♫
17:47
Thanks.
ありがとう。
18:56
(Applause)
(拍手)
18:58
Translated by Eriko Nagai
Reviewed by Lisa Akiyama

▲Back to top

About the speaker:

Andrew Bird - Musician
Andrew Bird is a virtual one-man band -- he’s a singer and songwriter and plays the violin, guitar, glockenspiel.

Why you should listen

Andrew Bird began to play the violin at age 4, learning to play Bach and Mozart by ear as if they were folk tunes. Though raised on classical repertoire, he still has little use for the written note and spins melody and words out of his cumulative experience, mixing elements of many genres without confining itself to any one in particular. While his early work with his band Bowl of Fire was influenced by pre-war jazz and showcased his violin skills, his sound began to evolve in an indie-folk direction after he went solo. But indie-folk -- or any single genre -- is just a backbone for a swirl of loops, samples and gorgeously rich instrumentation underpinning lyrics of mysterious import.
 
In 2002, Bird flew his Chicago coop for rural Illinois to live the rural life (yes, he had chickens) and set up his studio in a converted barn. This new environment inspired his 2003 solo album, Weather Systems, which has a surreal quality and poetic, thought-provoking lyrics. His sound progressed further with his 2005 album, The Mysterious Production of Eggs, which used multitrack recorders and loop pedals to layer samples, and featured more guitar, whistling and glockenspiel. Bird released his fifth solo album, Noble Beast, in early 2009 to acclaim; he's now working on a film score and an art installation.

More profile about the speaker
Andrew Bird | Speaker | TED.com