English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2013

Charmian Gooch: Meet global corruption's hidden players

シャーミアン・グーチ: グローバルな汚職の隠れた担い手は、身近なところに

Filmed
Views 1,584,636

極貧国の大統領の息子が、月7千ドルの公務給でマンションやスポーツカーを買い始めたら、そこには、おそらく汚職がからんでいると、シャーミアン・グーチは指摘します。辛辣で、目を見張るトークで、グーチは、具体的な事例も織り交ぜながら、グローバルな汚職問題について、どうやってお金の流れをたどり、驚くような馴染みの顔にたどり着いたか語ります。

- Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources. Full bio

When we talk about corruption,
汚職といえば
00:12
there are typical types of individuals that spring to mind.
思い浮かぶ典型的な人たちがいます
00:14
There's the former Soviet megalomaniacs.
旧ソ連の権力狂
00:18
Saparmurat Niyazov, he was one of them.
サパルムラト・ニヤゾフも その一人
00:20
Until his death in 2006,
彼は 2006年に亡くなるまで
00:23
he was the all-powerful leader of Turkmenistan,
トルクメニスタンの絶対的権力者でした
00:25
a Central Asian country rich in natural gas.
天然ガス資源が豊富な
その中央アジアの国で
00:29
Now, he really loved to issue presidential decrees.
ニヤゾフは 大統領命令を出すのが
本当に大好きでした
00:32
And one renamed the months of the year
あるときは その年の月の呼び名を変更
00:36
including after himself and his mother.
自分と母親の名前の月も作りました
00:39
He spent millions of dollars
何百万ドルをも費やして
00:42
creating a bizarre personality cult,
風変わりな個人崇拝を仕立てあげ
00:44
and his crowning glory was the building
極めつけに建てたのが
00:47
of a 40-foot-high gold-plated statue of himself
高さ12メートルの
金メッキされたニヤゾフ像
00:49
which stood proudly in the capital's central square
首都の中央広場にそびえ立ち
00:53
and rotated to follow the sun.
太陽の動きにあわせて回転します
00:56
He was a slightly unusual guy.
ニヤゾフは ちょっと風変わりな人間でした
00:59
And then there's that cliché,
そして 型にはまった―
01:01
the African dictator or minister or official.
アフリカの独裁者や大臣 役人がいます
01:03
There's Teodorín Obiang.
テオドロ・オビアン
01:07
So his daddy is president for life of Equatorial Guinea,
彼の父親は
赤道ギニアの終身大統領で
01:10
a West African nation that has exported
その西アフリカの国は
01:14
billions of dollars of oil since the 1990s
1990年代以降
何十億ドルもの石油を輸出していますが
01:17
and yet has a truly appalling human rights record.
本当にあきれるような
人権侵害の歴史があります
01:21
The vast majority of its people
国民の大多数は
01:25
are living in really miserable poverty
かなり貧しい暮らしを強いられています
01:27
despite an income per capita that's on a par
一人当たりの国民所得が
01:30
with that of Portugal.
ポルトガルと同じにもかかわらずです
01:32
So Obiang junior, well, he buys himself
オビアン・ジュニアは
自分のために
01:34
a $30 million mansion in Malibu, California.
カリフォルニア州のマリブに
3千万ドルの豪邸を買っています
01:37
I've been up to its front gates.
玄関まで行きましたが
01:41
I can tell you it's a magnificent spread.
もう広大な敷地です
01:42
He bought an €18 million art collection
そして 1,800万ユーロの
美術品コレクションも購入
01:45
that used to belong to fashion designer Yves Saint Laurent,
ファッション・デザイナーの
イブ・サン・ローランが所有していたものです
01:49
a stack of fabulous sports cars,
さらには 豪華なスポーツ・カー
01:53
some costing a million dollars apiece --
1台 100万ドルはくだらないのを何台もです
01:55
oh, and a Gulfstream jet, too.
それから ガルフストリームのジェット機も
01:57
Now get this:
聞いてください
02:00
Until recently, he was earning an official monthly salary
最近まで 彼の公務給は
02:01
of less than 7,000 dollars.
月7千ドルにも満たなかったんですよ
02:05
And there's Dan Etete.
そして ダン・エテート
02:09
Well, he was the former oil minister of Nigeria
ナイジェリアの元石油相です
02:11
under President Abacha,
アバチャ元首時代のことで
02:14
and it just so happens he's a convicted money launderer too.
マネーローンダリングでも
有罪とされています
02:16
We've spent a great deal of time
私たちは膨大な時間をかけて
02:20
investigating a $1 billion --
調査をしました
10億ドル―
02:22
that's right, a $1 billion —
そうです
10億ドルの―
02:24
oil deal that he was involved with,
彼が関わっていた石油取引をです
02:26
and what we found was pretty shocking,
結果は とてもショッキングなものでした
02:29
but more about that later.
詳しくは あとでお話しましょう
02:31
So it's easy to think that corruption happens
汚職について こう思うのは簡単です
汚職なんて―
02:33
somewhere over there,
どこか遠くで起こっていること
02:37
carried out by a bunch of greedy despots
金の亡者になった独裁者や
02:39
and individuals up to no good in countries
悪事をたくらんでいる連中が
02:41
that we, personally, may know very little about
私たちが 直接には
ほとんど知らない国
02:43
and feel really unconnected to
そこで何が起こっていようが関係なく
02:46
and unaffected by what might be going on.
影響もないような国で
やっていること
02:48
But does it just happen over there?
でも 本当に遠くで起こっていることですか?
02:51
Well, at 22, I was very lucky.
22歳の私は とても幸運でした
02:55
My first job out of university
大学を出てすぐに着いた最初の仕事が
02:58
was investigating the illegal trade in African ivory.
アフリカ象牙の違法取引の調査で
03:01
And that's how my relationship with corruption really began.
そこから 汚職問題との関わりが
始まったのです
03:05
In 1993, with two friends who were colleagues,
1993年 友人で元同僚でもあった―
03:09
Simon Taylor and Patrick Alley,
サイモン・テイラーとパトリック・アレーと
03:12
we set up an organization called Global Witness.
グローバル・ウィットネスという
団体を立ち上げました
03:15
Our first campaign was investigating the role
最初の活動として
違法伐採が
03:18
of illegal logging in funding the war in Cambodia.
どう カンボジア内戦の資金源
となっているかを調べました
03:21
So a few years later, and it's now 1997,
それから数年後の1997年
03:25
and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds.
私は アンゴラで「ブラッド・ダイアモンド」の
潜入調査をしていました
03:28
Perhaps you saw the film,
このハリウッド映画をご存知でしょう
03:33
the Hollywood film "Blood Diamond,"
『ブラッド・ダイアモンド』
03:35
the one with Leonardo DiCaprio.
レオナルド・ディカプリオ主演の映画です
03:36
Well, some of that sprang from our work.
一部は 私たちの仕事が元になっています
03:38
Luanda, it was full of land mine victims
首都ルアンダでは
たくさんの地雷の被害者が
03:42
who were struggling to survive on the streets
必死に路上生活を送り
03:44
and war orphans living in sewers under the streets,
戦争孤児が
地下の下水管で生活していました
03:47
and a tiny, very wealthy elite
そして ごく少数の金持ちエリートだけが
03:50
who gossiped about shopping trips to Brazil and Portugal.
ブラジルやポルトガルへの
買い物旅行のおしゃべりをしている
03:52
And it was a slightly crazy place.
そんな ちょっと狂った場所でした
03:55
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room
私は 暑くて息苦しいホテルの部屋で
03:58
feeling just totally overwhelmed.
ただただ 打ちのめされていました
04:01
But it wasn't about blood diamonds.
ブラッド・ダイアモンドのことではありません
04:04
Because I'd been speaking to lots of people there
地元の人たちと たくさん話して
04:07
who, well, they talked about a different problem:
別の問題が浮かび上がったのです
04:10
that of a massive web of corruption on a global scale
グローバルな規模で
汚職が蜘蛛の巣状に広まり
04:12
and millions of oil dollars going missing.
何百万ドルものオイル・マネーが
そこに飲み込まれている
04:15
And for what was then a very small organization
当時 私たちは
本当に小さな組織で
04:19
of just a few people,
数名しかおらず
04:21
trying to even begin to think how we might tackle that
どうやって汚職問題に立ち向かうか
考えるだけでも
04:23
was an enormous challenge.
途方もないことでした
04:26
And in the years that I've been,
それでも 私が―
04:29
and we've all been campaigning and investigating,
私たちが力を合わせて
運動し 調査をした何年かの間
04:30
I've repeatedly seen that what makes corruption
私は何度も見てきました
汚職を―
04:33
on a global, massive scale possible,
グローバルな
膨大なスケールにしているのは
04:35
well it isn't just greed or the misuse of power
単なる強欲や権力の乱用
04:37
or that nebulous phrase "weak governance."
曖昧な言葉「ガバナンスの弱さ」ではありません
04:40
I mean, yes, it's all of those,
ええ これらは全て関係あります
04:43
but corruption, it's made possible by the actions
でも 汚職を可能たらしめているのは
04:45
of global facilitators.
グローバルに暗躍する
ファシリテーターの存在なのです
04:48
So let's go back to some of those people I talked about earlier.
さきほどお話した人たちのことを
振り返ってみましょう
04:51
Now, they're all people we've investigated,
私たちは 全員を調査しましたが
04:55
and they're all people who couldn't do what they do alone.
誰も 一人では何もできなかったんです
04:56
Take Obiang junior. Well, he didn't end up
オビアン・ジュニアを
例にとってもそう
04:59
with high-end art and luxury houses without help.
彼は 助けなしには
高級美術品や豪華な家を手に入れられなかった
05:01
He did business with global banks.
彼が取引をしたのは
グローバル銀行
05:05
A bank in Paris held accounts of companies controlled by him,
パリの銀行に
彼が管理する企業の口座が複数あり
05:07
one of which was used to buy the art,
その一つが美術品購入に使われ
05:11
and American banks, well, they funneled
アメリカの銀行は
05:14
73 million dollars into the States,
7,300万ドルもの資金を米国に流し
05:16
some of which was used to buy that California mansion.
そのいくらかが
カリフォルニアの豪邸購入に使われました
05:19
And he didn't do all of this in his own name either.
オビアン・ジュニアは 全て
自分の名義でやったわけではなく
05:23
He used shell companies.
幽霊会社を使いました
05:26
He used one to buy the property, and another,
一つは その不動産を買うのに使い
05:28
which was in somebody else's name,
また別の 他人名義の会社から
05:30
to pay the huge bills it cost to run the place.
その莫大な維持費を支払いました
05:32
And then there's Dan Etete.
ダン・エテートの場合は こう
05:36
Well, when he was oil minister,
石油相だったとき
05:39
he awarded an oil block now worth over a billion dollars
今の価値で10億ドル以上相当の
石油掘削地を
05:41
to a company that, guess what, yeah,
ある会社に付与します
05:46
he was the hidden owner of.
その会社の真の所有者こそ
エテートです
05:49
Now, it was then much later traded on
そして その採掘権は後に
05:51
with the kind assistance of the Nigerian government --
ナイジェリア政府の
ある種の支援のもと―
05:54
now I have to be careful what I say here —
言葉には気をつけないといけません―
05:57
to subsidiaries of Shell and the Italian Eni,
二大石油会社である
シェル社と イタリアのエニ社の子会社に
05:59
two of the biggest oil companies around.
売却されたのです
06:03
So the reality is, is that the engine of corruption,
つまり 実際
汚職の原動力は
06:06
well, it exists far beyond the shores of countries
赤道ギニア ナイジェリアや
トルクメニスタンといった国の
06:08
like Equatorial Guinea or Nigeria or Turkmenistan.
遙かかなたに存在するのです
06:11
This engine, well, it's driven
この原動力が機能するのは
06:14
by our international banking system,
国際銀行システムや
06:16
by the problem of anonymous shell companies,
匿名の幽霊会社の問題があるから
06:19
and by the secrecy that we have afforded
油田、ガス、鉄鉱の大事業で
06:21
big oil, gas and mining operations,
許容されてきた秘密主義もそうで
06:24
and, most of all, by the failure of our politicians
そして何よりも
政治家が美辞麗句を並べるだけで
06:27
to back up their rhetoric and do something
この問題に対処するのに―
06:30
really meaningful and systemic to tackle this stuff.
本当に意味があり 効果のあることを
しなかったことです
06:32
Now let's take the banks first.
まず 銀行について話しましょう
06:37
Well, it's not going to come as any surprise
驚くべきことではありませんが
06:39
for me to tell you that banks accept dirty money,
銀行というのは
汚いお金も受け入れます
06:42
but they prioritize their profits in other destructive ways too.
ただ それだけでなく
利益を最優先し 破壊的な方法も使います
06:46
For example, in Sarawak, Malaysia.
例えば マレーシアのサラワクでは
06:51
Now this region, it has just five percent
今や 森林の5%しか
手つかずで残っていません
06:54
of its forests left intact. Five percent.
たった5%です
06:57
So how did that happen?
なぜ こうなったのか?
07:03
Well, because an elite and its facilitators
あるエリートと
そのファシリテーターたちが
07:04
have been making millions of dollars
何百万ドルものお金を受け取り
07:07
from supporting logging on an industrial scale
産業規模での森林伐採を
許してきたからです
07:09
for many years.
何年もの間です
07:13
So we sent an undercover investigator in
私たちは 潜入調査員を送りこみ
07:15
to secretly film meetings with members of the ruling elite,
支配階級のエリート間の会議の様子を
こっそり映像におさめました
07:18
and the resulting footage, well, it made some people very angry,
撮影したことを
とても怒った人たちもいますが
07:21
and you can see that on YouTube,
YouTubeで映像をご覧になれます
07:24
but it proved what we had long suspected,
これにより私たちが長い間疑ってきたことを
ついに証明できました
07:27
because it showed how the state's chief minister,
というのも 州の首相は
07:28
despite his later denials,
本人は 後に否定をしますが
07:32
used his control over land and forest licenses
土地や森林利権に関する権限を使って
07:34
to enrich himself and his family.
自分と家族の懐を肥やしていたのです
07:38
And HSBC, well, we know that HSBC bankrolled
香港上海銀行(HSBC)が
この地域の最大の伐採企業に
07:41
the region's largest logging companies
融資をしていて
07:45
that were responsible for some of that destruction
それらの会社が
サラワクなどの
07:47
in Sarawak and elsewhere.
森林破壊をしていました
07:49
The bank violated its own sustainability policies in the process,
銀行は 自らの
サステナビリティ・ポリシーに違反し
07:52
but it earned around 130 million dollars.
1億3千万ドルほどを稼いでいました
07:56
Now shortly after our exposé,
私たちが暴露をしてすぐ
08:00
very shortly after our exposé earlier this year,
今年初めに暴露をして
本当にすぐ
08:02
the bank announced a policy review on this.
銀行は 本件に関して
方針見直しを表明しました
08:05
And is this progress? Maybe,
これは進展? たぶん
08:08
but we're going to be keeping a very close eye
でも 私たちは
本件の成り行きを
08:10
on that case.
しっかり監視していきます
08:13
And then there's the problem of anonymous shell companies.
そして 匿名の幽霊会社の問題があります
08:15
Well, we've all heard about what they are, I think,
それがどんなものか
良くご存知でしょう
08:18
and we all know they're used quite a bit
幽霊会社は
08:21
by people and companies who are trying to avoid
よく個人や会社が
08:24
paying their proper dues to society,
社会への適正な義務
つまり税金の支払いを
08:26
also known as taxes.
回避するのに使われています
08:29
But what doesn't usually come to light
でも なかなか明るみに出ることがないのは
08:31
is how shell companies are used to steal
幽霊会社が 貧しい国々から
08:34
huge sums of money, transformational sums of money,
多額のお金
とてつもない額のお金を
08:39
from poor countries.
盗むのに使われていること
08:42
In virtually every case of corruption that we've investigated,
私たちが調査をした
実質的に全ての汚職事件で
08:44
shell companies have appeared,
幽霊会社が使われており
08:48
and sometimes it's been impossible to find out
ときには その取引に
一体誰が関わっているのか
08:50
who is really involved in the deal.
分からないものもありました
08:52
A recent study by the World Bank
世界銀行は 最近
08:56
looked at 200 cases of corruption.
汚職事件200件を対象とした
研究をしました
08:58
It found that over 70 percent of those cases
それによれば
汚職事件の70%以上において
09:01
had used anonymous shell companies,
匿名の幽霊会社が使われており
09:04
totaling almost 56 billion dollars.
取引総額は
560億ドルにも上ります
09:07
Now many of these companies were in America
今や これらの会社の多くは
アメリカや
09:11
or the United Kingdom,
イギリス
09:13
its overseas territories and Crown dependencies,
英国海外領や王室属領にあります
09:14
and so it's not just an offshore problem,
ですから 海外の問題ではなく
09:17
it's an on-shore one too.
自国の問題でもあるのです
09:19
You see, shell companies, they're central
ご覧の通り
幽霊会社は
09:21
to the secret deals which may benefit wealthy elites
秘密取引の中核となっており
その取引が潤すのは 裕福なエリート
09:23
rather than ordinary citizens.
一般市民ではないでしょう
09:26
One striking recent case that we've investigated
最近 私たちが調べた中で
顕著だったケースでは
09:29
is how the government in the Democratic Republic of Congo
コンゴ民主共和国の政府が
09:33
sold off a series of valuable, state-owned mining assets
価値の高い 国有の鉱業財産を
09:36
to shell companies in the British Virgin Islands.
英領ヴァージン諸島の幽霊会社に
売り払っていました
09:40
So we spoke to sources in country,
コンゴの情報源と話し
09:43
trawled through company documents and other information
会社書類やその他書類を
徹底的に調べ
09:46
trying to piece together a really true picture of the deal.
その取引の実態を
あぶり出そうとしました
09:49
And we were alarmed to find that these shell companies
私たちはビックリしました
これらの幽霊会社が
09:53
had quickly flipped many of the assets on
すぐに多くの財産を
多額の利益と引き換えに
09:56
for huge profits to major international mining companies
ロンドンに上場する
国際的な大鉄鉱企業に
09:58
listed in London.
売り払っていたのです
10:02
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan,
コフィー・アナン氏が代表の
アフリカ進捗パネルは
10:05
they've calculated that Congo may have lost
コンゴは これらの取引によって
130億ドル以上を
10:08
more than 1.3 billion dollars from these deals.
失っていると試算しました
10:11
That's almost twice
それは コンゴで
10:16
the country's annual health and education budget combined.
保健 教育にあてられる年間予算を
あわせた額の ほぼ2倍です
10:18
And will the people of Congo, will they ever get their money back?
コンゴの人たちは
お金を取り戻せるのでしょうか?
10:24
Well, the answer to that question,
その質問への答えと
10:26
and who was really involved and what really happened,
本当は誰が関わって
何が起こったのか
10:28
well that's going to probably remain locked away
それはおそらく 明かされることはなく
秘密は―
10:30
in the secretive company registries of the British Virgin Islands
英領ヴァージン諸島などの
会社登記簿の中に眠ったまま
10:33
and elsewhere unless we all do something about it.
私たちが何かしない限り
明るみに出ることはありません
10:36
And how about the oil, gas and mining companies?
では 石油、ガス、鉱業企業については
どうでしょうか?
10:41
Okay, maybe it's a bit of a cliché to talk about them.
それらについて語るのは
今さら感があるかもしれません
10:43
Corruption in that sector, no surprise.
このセクターに汚職があるのは
当然です
10:46
There's corruption everywhere, so why focus on that sector?
汚職はどこにでもあるのに
なぜそのセクターを取り上げるのか?
10:48
Well, because there's a lot at stake.
そこに関わる金額が大きいからです
10:53
In 2011, natural resource exports
2011年 天然資源の輸出は
10:55
outweighed aid flows by almost 19 to one
提供された援助を上回り
19倍になります
10:59
in Africa, Asia and Latin America. Nineteen to one.
アフリカ アジア ラテンアメリカでそう
19倍です
11:03
Now that's a hell of a lot of schools and universities
たくさんの学校や大学
11:07
and hospitals and business startups,
病院や新興企業にとっては最悪で
11:11
many of which haven't materialized and never will
その多くは 実現されることがないでしょう
11:13
because some of that money has simply been stolen away.
その資金の一部が
盗み取られているのですから
11:15
Now let's go back to the oil and mining companies,
石油・鉱業会社の話に戻りましょう
11:19
and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal.
ダン・エテートは
10億ドルの取引に関わっていました
11:22
And now forgive me, I'm going to read the next bit
ここから 少し原稿を読ませてもらいます
ご了承ください
11:25
because it's a very live issue, and our lawyers
まだ進行中の案件で
弁護士が
11:28
have been through this in some detail
本件を詳細に調査しており
11:30
and they want me to get it right.
正確に伝えるように言われています
11:32
Now, on the surface, the deal appeared straightforward.
表面上 その取引は単純そうに見えます
11:36
Subsidiaries of Shell and Eni
シェル社とエニ社の子会社が
11:40
paid the Nigerian government for the block.
その発掘権のため
ナイジェリア政府にお金を支払った
11:42
The Nigerian government transferred
ナイジェリア政府は
それと全く同じ金額を
11:45
precisely the same amount, to the very dollar,
1ドル違わず
幽霊会社が保有する口座に
11:47
to an account earmarked for a shell company
送金しました
11:50
whose hidden owner was Etete.
その隠された所有者が
エテートです
11:55
Now, that's not bad going for a convicted money launderer.
マネー・ロンダリングで有罪とされたのだから
そんなものです
11:57
And here's the thing.
でも 問題はここからです
12:00
After many months of digging around
私たちは
何ヶ月もかけて調査し
12:02
and reading through hundreds of pages of court documents,
何百ページもの裁判書類を読み込み
12:03
we found evidence that, in fact,
証拠を発見したのですが
12:07
Shell and Eni had known that the funds
シェル社とエニ社は
12:09
would be transferred to that shell company,
資金がその幽霊会社に送金されることを
知っていたのです
12:12
and frankly, it's hard to believe they didn't know
率直に言って
彼らが 誰と取引をしていたか―
12:15
who they were really dealing with there.
知らなかったというのは ありえない
12:19
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts
こんな努力をしなくても
こうした取引における
12:22
to find out where the money in deals like this went.
お金の流れは分かるようにするべきです
12:26
I mean, these are state assets.
これらは 国家財産であり
12:28
They're supposed to be used for the benefit
その国の人々の利益のために
12:30
of the people in the country.
使われるべきなのですから
12:31
But in some countries, citizens and journalists
でも 国によっては
市民やジャーナリストが
12:33
who are trying to expose stories like this
こうした話を暴露しようとすれば
12:36
have been harassed and arrested
嫌がらせを受け 逮捕されます
12:38
and some have even risked their lives to do so.
命の危険を冒してまで
こうした活動をする人もいます
12:40
And finally, well, there are those who believe
最後に 世の中には
こうした汚職は
12:44
that corruption is unavoidable.
避けられないと考える人もいます
12:48
It's just how some business is done.
ビジネスのやり方に過ぎない
12:50
It's too complex and difficult to change.
複雑で難しすぎて 変えられないと
12:52
So in effect, what? We just accept it.
実質的には 受け入れるしかないものだと
12:55
But as a campaigner and investigator,
でも こうした活動や調査をする者として
12:58
I have a different view,
私は 違う考えです
13:00
because I've seen what can happen
アイデアが勢いを得れば
13:01
when an idea gains momentum.
どんなことが起こりうるか
私は見てきたからです
13:03
In the oil and mining sector, for example,
例えば 石油・鉱業セクターでは
13:06
there is now the beginning
もう始まっています
13:09
of a truly worldwide transparency standard
真に世界的な透明性基準を作り
13:10
that could tackle some of these problems.
こうした問題のいくつかに
取り組んでいます
13:13
In 1999, when Global Witness called
1999年に グローバル・ウィットネスは
13:16
for oil companies to make payments on deals transparent,
石油会社に取引に関する支払いを
透明化するよう呼びかけました
13:19
well, some people laughed at the extreme naiveté
当時 そのちっぽけなアイデアの
ナイーブさに
13:22
of that small idea.
笑った人もいます
13:26
But literally hundreds of civil society groups
でも 文字通り
何百もの民間社会団体が
13:28
from around the world came together
世界中から集まって
一緒に
13:31
to fight for transparency,
透明性のために戦い
13:33
and now it's fast becoming the norm and the law.
今や急速に
規範や法律になりつつあります
13:35
Two thirds of the value
世界の石油・鉱業会社の
13:39
of the world's oil and mining companies
価値の3分の2は
13:41
are now covered by transparency laws. Two thirds.
透明性に関する法律でカバーされています
3分の2です
13:43
So this is change happening.
こうして 変化は起こっています
13:47
This is progress.
これが進展です
13:48
But we're not there yet, by far.
でも まだ目標にはほど遠い
13:50
Because it really isn't about corruption
これは 遙かかなたで起こっている―
13:53
somewhere over there, is it?
汚職のことではないんですから
13:56
In a globalized world, corruption
グローバル化した世界において
汚職は
13:58
is a truly globalized business,
本当にグローバルな取引であり
14:00
and one that needs global solutions,
グローバルな解決策を必要とします
14:02
supported and pushed by us all, as global citizens,
私たち皆が グローバル市民として
支援し押し進めて行かないといけない
14:04
right here.
ここでね
14:08
Thank you.
ありがとうございました
14:10
(Applause)
(拍手)
14:11
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Hitoshi Yamauchi

▲Back to top

About the speaker:

Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources.

Why you should listen

Charmian Gooch co-founded the watchdog NGO Global Witness with colleagues Simon Taylor and Patrick Alley in 1993, in response to growing concerns over covert warfare funded by illicit trade. Since then, Global Witness has captured headlines for their exposé of "blood diamonds" in Uganda, of mineral exploitation in the Congo, of illegal timber trade between Cambodia and Thailand, and more. With unique expertise on the shadowy threads connecting corrupt businesses and governments, Global Witness continues its quest to uncover and root out the sources of exploitation.

In 2014, Gooch and Global Witness were awarded the $1 million TED Prize, along with the Skoll Award for Social Entrepreneurship, for their campaign to end anonymous companies. Gooch's TED Prize wish: for us to know who ultimately owns and controls companies and launch a new era of openness in business. Global Witness highlighted the importance of this issue in an investigation, aired on 60 Minutes, where they sent an undercover investigator into 13 New York law firms. The investigator posed as an adviser to a government minister in Africa and asked for thoughts on how to move money into the United States for a plane, a yacht and a brownstone. All but one firm offered advice. 

The Panama Papers, released in April of 2016, further demonstrate the need for transparency. The papers paint a picture of how the rich and powerful around the world use offshore accounts and anonymous companies to move money. "This secretive world is being opened up to global public scrutiny," said Gooch, on the day the papers were released.

 

More profile about the speaker
Charmian Gooch | Speaker | TED.com