English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDCity2.0

Jeff Speck: The walkable city

ジェフ・スペック: 歩きやすい都市

Filmed
Views 1,054,561

郊外化に伴う問題はどう解決するべきでしょうか? 都市計画専門家であるジェフ・スペックは歩きやすく住み心地のよい町づくりで「排気ガスを吐き出し、非効率で人間の生命を脅かす人工機器」である自動車からの解放を訴えます。

- Urban planner
Jeff Speck is a city planner and the author of "Walkable City." Full bio

So I'm a city planner, an urban designer,
私の仕事は都市計画とデザインで
00:13
former arts advocate,
芸術支援の経験もあり
00:17
trained in architecture and art history,
建築と美術史を専門に学びました
00:19
and I want to talk to you today not about design
しかし 本日はデザインではなく
00:23
but about America
アメリカについて
お話ししたいと思います
00:26
and how America can be more economically resilient,
どうしたら
経済的により強靭で
00:28
how America can be healthier,
健康的で
00:33
and how America can be
環境的に持続可能な国に
00:35
more environmentally sustainable.
なり得るかについて お話しします
00:37
And I realize this is a global forum,
ここはグローバルなフォーラムだとは
承知していますが
00:39
but I think I need to talk about America
あえてアメリカについて
お話したいと思います
00:42
because there is a history,
それは 歴史的に
00:44
in some places, not all,
多くの場所でー
もちろん 全てではありませんが
00:45
of American ideas being appropriated,
アメリカの考えが広く受け入れられ
00:47
being emulated, for better or for worse,
良くも悪くも
00:49
around the world.
真似されているからです
00:52
And the worst idea we've ever had
さて ここで取り上げたい問題は
00:53
is suburban sprawl.
無秩序な郊外開発についてです
00:55
It's being emulated in many places as we speak.
こうやってお話している間にも
あちらこちらで
00:58
By suburban sprawl, I refer to the reorganization
似たような郊外化が進んでいます
01:01
of the landscape and the creation of the landscape
車社会を前提とした
01:04
around the requirement of automobile use,
再開発や建設により
01:06
and that the automobile that was once an instrument of freedom
かつて 自由の象徴であった自動車が
01:11
has become a gas-belching,
排気ガスを吐き出し
01:13
time-wasting and life-threatening
非効率的で生命を脅かすような
01:17
prosthetic device
道具に成り下がっていますが
01:20
that many of us need just to,
実のところ 車は
01:21
most Americans, in fact, need,
米国民の多数にとって ただー
01:23
just to live their daily lives.
日常生活に欠かせない
道具になってしまいました
01:24
And there's an alternative.
別の手段を考える時です
01:27
You know, we say, half the world is living in cities.
世界の半数は
都市に暮らしているのですが
01:28
Well, in America, that living in cities,
アメリカでは多くの都市生活者が
01:30
for many of them, they're living in cities still
未だなお
車に依存しています
01:32
where they're dependent on that automobile.
未だなお
車に依存しています
01:33
And what I work for, and to do,
私が目指しているのは
01:36
is to make our cities more walkable.
歩きやすい都市を提案することです
01:39
But I can't give design arguments for that
ですが 経済学者 伝染病学者やー
01:41
that will have as much impact
環境保護主義者が論じていることから
01:44
as the arguments that I've learned
私が学んだこと以上の
01:46
from the economists, the epidemiologists
影響力をもつ
01:47
and the environmentalists.
デザインの提案はできませんので
01:51
So these are the three arguments that I'm going
これから 3つの点について
01:53
to give you quickly today.
簡単に触れることにします
01:54
When I was growing up in the '70s,
私が育った70年代は
01:57
the typical American spent one tenth of their income,
大方の世帯は収入の10分の1を
01:59
American family, on transportation.
交通費に充てていました
02:02
Since then, we've doubled the number of roads
その後 道路を2倍に拡張した結果
02:05
in America, and we now spend one fifth
現在は収入の5分の1が
02:08
of our income on transportation.
交通費で占められています
02:11
Working families, which are defined as
「ワーキングファミリー」と呼ばれる
02:13
earning between 20,000 and 50,000 dollars
年収が20,000から50,000ドルの
02:15
a year in America
アメリカの人々にとっては
02:17
are spending more now on transportation
今や交通費の方が
02:19
than on housing, slightly more,
わずかとはいえ
居住費より多いほどです
02:22
because of this phenomenon called "drive till you qualify,"
手の届く価格の住宅を求めたため
02:24
finding homes further and further and further
人々が次第に都心部や職場から
02:27
from the city centers and from their jobs,
離れたところに住む
「都市の郊外化」が起こり
02:30
so that they're locked in this, two, three hours,
そのため 通勤に2時間、3時間
02:33
four hours a day of commuting.
4時間もかかっているのです
02:35
And these are the neighborhoods, for example,
例えば カリフォルニア州の
02:37
in the Central Valley of California
セントラル・バレーのように
02:39
that weren't hurt when the housing bubble burst
住宅バブルがはじけた際には
無事だったものの
02:41
and when the price of gas went up;
ガソリンの値上りに見舞われ
02:44
they were decimated.
大打撃を受けた地区もあります
02:47
And in fact, these are many
実際 現在は
02:49
of the half-vacant communities that you see today.
空家が目立つようになっています
02:50
Imagine putting everything you have into your mortgage,
全てを注ぎ込んでいる
住宅ローンの残額より
02:53
it goes underwater, and you have to pay
不動産の価値が下がった上に
02:56
twice as much for all the driving that you're doing.
毎日の運転にかかる費用が
2倍になれば当然です
02:58
So we know what it's done to our society
つまり 車の社会を維持する為に
03:02
and all the extra work we have to do
払う代償も大きいわけです
03:05
to support our cars.
払う代償も大きいわけです
03:07
What happens when a city decides
では 市が違う方針を選んだら
03:09
it's going to set other priorities?
どんなことが起こるでしょうか?
03:10
And probably the best example we have here
おそらく 一番良い例は
03:13
in America is Portland, Oregon.
オレゴン州ポートランドでしょう
03:15
Portland made a bunch of decisions in the 1970s
ポートランドは1970年代に
03:17
that began to distinguish it
他の都市にはない
03:20
from almost every other American city.
思い切った決断を下しました
03:22
While most other cities were growing
この時代は他のほとんどの都市が
03:25
an undifferentiated spare tire of sprawl,
一斉に都市を車社会へと
03:27
they instituted an urban growth boundary.
拡大していった時期に当たります
03:30
While most cities were reaming out their roads,
多くの都市が道路を広げ
03:33
removing parallel parking and trees
交通量を増やすため
路上駐車や街路樹をなくす間に
03:35
in order to flow more traffic,
交通量を増やすため
路上駐車や街路樹をなくす間に
03:37
they instituted a skinny streets program.
ポートランドは
道路スリム化計画を展開しました
03:39
And while most cities were investing in more roads
他の都市が大小の道路の建設に
03:43
and more highways, they actually invested
投資している時に
03:47
in bicycling and in walking.
ポートランドは
自転車道や歩道を整備したのです
03:50
And they spent 60 million dollars on bike facilities,
自転車のために6000万ドルを費やしました
03:52
which seems like a lot of money,
巨額の費用と思われるかもしれませんが
03:56
but it was spent over about 30 years,
30年間以上にわたってですから
03:58
so two million dollars a year -- not that much --
つまり 年間200万ドルですね
04:00
and half the price of the one cloverleaf
これなら再建しようとした
04:03
that they decided to rebuild in that city.
立体交差十字路の半値です
04:05
These changes and others like them changed
他の変化とも相まって
04:08
the way that Portlanders live,
ポートランド市民の生活様式が変わりました
04:10
and their vehicle-miles traveled per day,
1日当たりの自動車走行距離および
04:12
the amount that each person drives,
1人あたりの運転時間が
04:14
actually peaked in 1996,
1996年を境に下降し始めたのです
04:15
has been dropping ever since,
1996年を境に下降し始めたのです
04:18
and they now drive 20 percent less
現在は全米より20%少ないのです
04:20
than the rest of the country.
現在は全米より20%少ないのです
04:22
The typical Portland citizen drives
典型的なポートランド市民の運転量は
04:23
four miles less, and 11 minutes less per day
以前より1日当たり6.4キロメートル少なく
04:26
than they did before.
運転時間も11分減少しています
04:30
The economist Joe Cortright did the math
経済学者のジョー・コートライトの計算では
04:32
and he found out that those four miles
この6.4キロメートルと
04:34
plus those 11 minutes
11分の短縮の価値は
04:36
adds up to fully three and a half percent
この地域全体の収入の
3.5%に匹敵します
04:37
of all income earned in the region.
この地域全体の収入の
3.5%に匹敵します
04:39
So if they're not spending that money on driving --
つまり 運転にお金を使うのではなく
04:42
and by the way, 85 percent of the money
ちなみに運転に伴う消費の85%は
04:44
we spend on driving leaves the local economy --
地元経済に寄与しないのですが
04:45
if they're not spending that money on driving,
ドライブにお金をかけないなら
04:48
what are they spending it on?
何にかけているのでしょうか?
04:50
Well, Portland is reputed to have
ポートランドでは
04:51
the most roof racks per capita,
一人あたりのルーフラック数が最大
04:53
the most independent bookstores per capita,
個人経営の書店数が最大
04:56
the most strip clubs per capita.
ストリップクラブの数が最高です
04:59
These are all exaggerations, slight exaggerations
多少の誇張はあるとはいえ
05:02
of a fundamental truth, which is Portlanders
ポートランドの人々は何処よりも
05:05
spend a lot more on recreation of all kinds
あらゆるレクリエーションに
お金を使っているという事です
05:06
than the rest of America.
あらゆるレクリエーションに
お金を使っているという事です
05:10
Actually, Oregonians spend more on alcohol
実際 オレゴン州ではお酒にお金を
05:12
than most other states,
他の州よりも費やしています
05:14
which may be a good thing or a bad thing,
その良し悪しはともかく
05:15
but it makes you glad they're driving less.
あまり運転しないそうなので安心です
05:17
(Laughter)
(笑)
05:19
But actually, they're spending most of it in their homes,
実際は 大半を住宅に使っています
05:21
and home investment is about as local
住宅への投資は
地元へ還元されます
05:25
an investment as you can get.
住宅への投資は
地元へ還元されます
05:27
But there's a whole other Portland story,
ポートランドについて言えば
05:29
which isn't part of this calculus,
お話ししたデータだけではなく
05:31
which is that young, educated people
若く高学歴な人々が
05:32
have been moving to Portland in droves,
ポートランドに越してきました
05:35
so that between the last two censuses,
最新の2件の市勢調査では
05:38
they had a 50-percent increase
新世代の大卒人口が50%上昇しました
05:40
in college-educated millennials,
新世代の大卒人口が50%上昇しました
05:42
which is five times what you saw anywhere else
国内平均の5倍に当たります
05:44
in the country, or, I should say, of the national average.
国内平均の5倍に当たります
05:46
So on the one hand, a city saves money for its residents
歩行者や自転車に
やさしい環境を作ることで
05:50
by being more walkable and more bikeable,
住民に利益をもたらすだけでなく
05:54
but on the other hand, it also is the cool kind of city
若い人が住みたいと
思うような町になったのです
05:57
that people want to be in these days.
若い人が住みたいと
思うような町になったのです
05:59
So the best economic strategy
つまり地域経済の発展に
06:02
you can have as a city
最適な政策は
06:04
is not the old way of trying to attract corporations
今までのように
企業を誘致を試み
06:05
and trying to have a biotech cluster
バイオ産業や
06:09
or a medical cluster,
医療産業や
06:11
or an aerospace cluster,
航空宇宙産業を
誘致するだけではなく
06:13
but to become a place where people want to be.
皆が住みたいと思うような町づくりです
06:15
And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship,
企業家精神を牽引する
若い世代の64%は
06:18
64 percent of whom decide first
まず どこに住みたいかを決め
06:21
where they want to live,
まず どこに住みたいかを決め
06:24
then they move there, then they look for a job,
そこへ引っ越してから仕事を探します
06:25
they will come to your city.
住み良い町に集まってきます
06:27
The health argument is a scary one,
健康問題は恐ろしい局面を迎えています
06:30
and you've probably heard part of this argument before.
ご存知の方もあると思いますが
06:33
Again, back in the '70s, a lot's changed since then,
70年代にまでさかのぼりますと
06:36
back in the '70s, one in 10 Americans was obese.
当時は10人に1人が肥満でしたが
06:39
Now one out of three Americans is obese,
現在は3人に1人が肥満です
06:42
and a second third of the population is overweight.
残りの半分は太りすぎです
06:45
Twenty-five percent of young men
若い男性の25%
06:49
and 40 percent of young women are too heavy
若い女性の40%は体重のせいで
06:51
to enlist in our own military forces.
米軍に入隊する事ができません
06:53
According to the Center for Disease Control,
米国疾病管理センターによると
06:57
fully one third of all children born after 2000
2000年以降生まれの子どもの
実に3分の1が
06:59
will get diabetes.
糖尿病になると予測されています
07:03
We have the first generation of children in America
子供たちが親よりも短命だと
07:04
who are predicted to live shorter lives than their parents.
予測されるのは
アメリカ史上初の事です
07:06
I believe that this American healthcare crisis
今まで耳にしてきた
07:10
that we've all heard about
アメリカのヘルスケア危機は
07:13
is an urban design crisis,
都市デザインの危機でもあると
私は信じています
07:14
and that the design of our cities lies at the cure.
都市デザインにも治療が必要です
07:17
Because we've talked a long time about diet,
長い間 食事については
議論されてきたので
07:19
and we know that diet impacts weight,
食事が体重に影響するのは
周知の事実で
07:22
and weight of course impacts health.
体重は健康に関わります
07:25
But we've only started talking about inactivity,
しかし 運動不足について --
07:27
and how inactivity born of our landscape,
環境に起因する運動不足
07:30
inactivity that comes from the fact that we live
歩く意味のなくなった場所に
住むため起こる
07:33
in a place where there is no longer any such thing
運動不足で体重が増加する仕組みは
07:35
as a useful walk, is driving our weight up.
まだ注目され始めたばかりです
07:37
And we finally have the studies,
ようやく 調査が行なわれました
07:41
one in Britain called "Gluttony versus sloth"
「食べすぎ 対 怠け者」という
イギリスの研究では
07:42
that tracked weight against diet
体重と食事の関係と
07:45
and tracked weight against inactivity,
体重と運動不足の関係を調べると
07:48
and found a much higher, stronger correlation
後者の方がはるかに
07:50
between the latter two.
関連性が強いことがわかりました
07:52
Dr. James Levine at, in this case,
権威あるメイヨー・クリニックの
07:54
the aptly-named Mayo Clinic
ジェームズ・レビーン医師の実験では
07:56
put his test subjects in electronic underwear,
被験者にハイテク下着を着用してもらい
07:59
held their diet steady,
通常の食事をつづけた後
08:03
and then started pumping the calories in.
急激に摂取カロリーを増やすと
08:05
Some people gained weight,
体重が増加する人と
08:07
some people didn't gain weight.
そうでない人がいます
08:09
Expecting some metabolic or DNA factor at work,
代謝や遺伝子が原因だと
考えられていましたが
08:10
they were shocked to learn that the only difference
結果は皆が驚いたことに
08:13
between the subjects that they could figure out
被験者の違いは
08:15
was the amount they were moving,
運動量だけでした
08:17
and that in fact those who gained weight
体重が増加した人は
08:19
were sitting, on average, two hours more per day
日々平均して2時間ばかり
08:21
than those who didn't.
座っている時間が長かっただけです
08:24
So we have these studies that tie
これらの研究によって
08:26
weight to inactivity, but even more,
体重と運動不足の関係がわかりましたが
08:28
we now have studies that tie weight to where you live.
現在は住む場所と体重を
関係づける研究もあります
08:30
Do you live in a more walkable city
歩きやすい町か
08:32
or do you live in a less walkable city,
そうでない町なのか
08:34
or where in your city do you live?
お住まいはどちらでしょうか?
08:36
In San Diego, they used Walk Score --
サンディエゴではウォークスコアを使用します
08:37
Walk Score rates every address in America
このウォークスコアはアメリカだけでなく
08:40
and soon the world
そのうち世界中で
08:42
in terms of how walkable it is --
歩きやすさの目安となるでしょう
08:44
they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods
ウォークスコアで歩きやすい環境と
08:46
and less walkable neighborhoods.
そうでない環境を見分けます
08:49
Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood,
すると 歩きやすい環境にいる人が
08:51
you were 35 percent likely to be overweight.
太る可能性は35%ですが
08:54
If you lived in a less walkable neighborhood,
そうでない環境だと
08:56
you were 60 percent likely to be overweight.
その可能性は60%に上るとわかります
08:58
So we have study after study now
研究の積み重ねにより
09:01
that's tying where you live
どこに住んでいるかということが
09:02
to your health, particularly as in America,
とりわけアメリカを見ればわかるように
09:05
the biggest health crisis we have is this one
健康の最大の脅威は
09:07
that's stemming from environmental-induced inactivity.
住環境による運動不足から
派生しています
09:09
And I learned a new word last week.
先週 新しい言葉を知りました
09:14
They call these neighborhoods "obesageneric."
「obesageneric(肥満を引き起こす)」地域
という呼び方です
09:16
I may have that wrong, but you get the idea.
正しいかどうかわかりませんが
うまい言い方だと思います
09:19
Now that's one thing, of course.
これだけではありません
09:22
Briefly mentioning, we have an asthma epidemic
ぜんそくについても触れましょう
09:24
in this country.
米国ではぜんそくが蔓延しています
09:27
You probably haven't thought that much about it.
おそらく驚かれるでしょうが
09:28
Fourteen Americans die each day from asthma,
1日14人がぜんそくで亡くなっています
09:29
three times what it was in the '90s,
90年代の3倍の数字です
09:32
and it's almost all coming from car exhaust.
主な原因は自動車の排気ガスで
09:35
American pollution does not come
今やアメリカの公害は
09:38
from factories anymore, it comes from tailpipes,
工場からではなく
車の排気管から起こるのです
09:40
and the amount that people are driving in your city,
それぞれの都市の運転量である
09:42
your urban VMT, is a good prediction
VMTを調べれば かなり正確に
09:44
of the asthma problems in your city.
ぜんそく問題を予測できます
09:47
And then finally, in terms of driving,
もちろん 運転といえば
09:49
there's the issue of the single-largest killer
最大の死亡原因は
09:52
of healthy adults, and one of the largest killers
健康な成人を含む全人口の
09:55
of all people, is car crashes.
最大の死亡原因は自動車事故です
09:57
And we take car crashes for granted.
自動車事故のことを
09:59
We figure it's a natural risk
運転にまつわる
10:01
of being on the road.
当然な
リスクだと思っています
10:03
But in fact, here in America, 12 people
しかし アメリカでは
10:04
out of every 100,000
10万人あたり12人が
10:07
die every year from car crashes.
毎年 交通事故で亡くなっています
10:09
We're pretty safe here.
ここは安全です
10:11
Well, guess what? In England, it's seven per 100,000.
英国は10万人あたり7人ですから
10:12
It's Japan, it's four per 100,000.
日本では10万人あたり4人
10:15
Do you know where it's three per 100,000?
10万人あたり3人の都市は
どこだと思いますか?
10:17
New York City.
ニューヨーク市です
10:19
San Francisco, the same thing. Portland, the same thing.
サンフランシスコやポートランドも同様です
10:21
Oh, so cities make us safer
では 運転の量が少なくて済む
10:23
because we're driving less?
都市の方が安全なのでしょうか?
10:26
Tulsa: 14 per 100,000.
タルサでは10万人あたり14人
10:28
Orlando: 20 per 100,000.
オーランドは10万人あたり20人
10:30
It's not whether you're in the city or not,
都会か田舎かという事ではありません
10:33
it's how is your city designed?
都市デザインが鍵なのです
10:35
Was it designed around cars or around people?
車か人優先かで決まります
10:37
Because if your city is designed around cars,
車優先の都市では
10:41
it's really good at smashing them into each other.
お互いにぶつかる可能性が高くなります
10:42
That's part of a much larger health argument.
これが健康面の問題の概要です
10:47
Finally, the environmental argument is fascinating,
環境面で興味深いのは
10:51
because the environmentalists turned on a dime
環境運動家の意見の急激な変化で
10:53
about 10 years ago.
約10年前に起こりました
10:55
The environmental movement in America
アメリカの環境保護運動は
10:57
has historically been an anti-city movement
ジェファーソンの時代から
反都市化の動きでした
10:58
from Jefferson on.
ジェファーソンの時代から
反都市化の動きでした
11:02
"Cities are pestilential to the health,
「都市は健康に有害だ
11:03
to the liberties, to the morals of man.
自由にも人々のモラルにも
11:05
If we continue to pile upon ourselves in cities,
都市に住み続ければ
11:07
as they do in Europe, we shall become as corrupt
ヨーロッパのように
11:09
as they are in Europe
堕落してしまう
11:11
and take to eating one another as they do there."
そのうち共食いも始まるだろう」
11:13
He apparently had a sense of humor.
ジェファーソンは
ユーモアのセンスがあったようですね
11:15
And then the American environmental movement
アメリカの環境保護運動は
11:18
has been a classically Arcadian movement.
牧歌的な運動でした
11:20
To become more environmental, we move into the country,
環境の事を考えて田舎へ行こう
11:22
we commune with nature, we build suburbs.
自然に帰り 郊外へ
11:24
But, of course, we've seen what that does.
しかし 結果はご存じのとおりです
11:27
The carbon mapping of America,
これは米国のカーボンマップです
11:31
where is the CO2 being emitted,
CO2排出量分布を示すものですが
11:33
for many years only
これは長い間 この説を
11:35
hammered this argument in more strongly.
裏付けてきました
11:37
If you look at any carbon map, because we map it per square mile,
マップは1.6平方キロメートル当たりで作成され
11:40
any carbon map of the U.S.,
米国のカーボンマップを見ると
11:43
it looks like a night sky satellite photo of the U.S.,
夜間の衛星写真のようです
11:44
hottest in the cities, cooler in the suburbs,
都市部は暑く
郊外は涼しい色になっています
11:47
dark, peaceful in the countryside.
地方は暗く 穏やかに見えます
11:50
Until some economists said, you know,
しかし 経済学者が
11:53
is that the right way to measure CO2?
CO2の測定方法を疑問視し
11:55
There are only so many people in this country at any given time,
この国の人々が
11:58
and we can choose to live where perhaps
環境に影響が少ない場所に住むことを
12:00
we would have a lighter impact.
選択できるよう
12:02
And they said, let's measure CO2 per household,
1世帯当たりのCO2を測定してみると
12:03
and when they did that, the maps just flipped,
マップは逆転しました
12:06
coolest in the center city, warmer in the suburbs,
街中が涼しく 郊外が暑くなり
12:09
and red hot in these exurban
そして 「都市の郊外化」地域が
最高値を示したのです
12:12
"drive till you qualify" neighborhoods.
そして 「都市の郊外化」地域が
最高値を示したのです
12:14
So a fundamental shift, and now you have
良かれと思っていたことが
ひっくり返りました
12:17
environmentalists and economists like Ed Glaeser
環境学者で経済学者でもある
エド・グレーザー曰く
12:19
saying we are a destructive species.
人類は破壊的な存在だと
12:22
If you love nature, the best thing you can do
自然を愛するなら 一番良いのは
12:24
is stay the heck away from it,
けっして近寄らないことだ
12:27
move to a city, and the denser the better,
都市部に移動し 人口密度を高めること
12:29
and the denser cities like Manhattan
マンハッタンのように密度の高い都市は
12:31
are the cities that perform the best.
一番環境に良いのです
12:34
So the average Manhattanite is consuming gasoline
マンハッタンでの平均的な
ガソリンの使用量は
12:36
at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s,
20年代から変わっていません
12:40
consuming half of the electricity of Dallas.
ダラスの電気使用量の半分です
12:45
But of course, we can do better.
もちろん もっとうまくやることもできます
12:48
Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities.
カナダの都市はアメリカの半量しか
ガソリンを消費しないのです
12:50
European cities consume half as much again.
ヨーロッパにある都市も同様です
12:53
So obviously, we can do better,
アメリカにも
もっと良い方法があるはずです
12:57
and we want to do better, and we're all trying to be green.
皆 環境に良い事を目指しています
13:00
My final argument in this topic is that
ここで最後に示したいのは
13:03
I think we're trying to be green the wrong way,
その方法に問題があるということです
13:05
and I'm one of many people who believes that
私はガジェットに注目している1人です
13:09
this focus on gadgets,
私はガジェットに注目している1人です
13:11
on accessorizing --
ハイテク機器を
13:14
What can I add to my house,
住まいに設置することで
13:17
what can I add to what I've already got
今あるものに加えることで
13:19
to make my lifestyle more sustainable? --
どこまで環境に良くできるか?
13:21
has kind of dominated the discussion.
という固く信じられている方法です
13:24
So I'm not immune to this.
実は私も例外ではありません
13:26
My wife and I built a new house
ワシントンDCの敷地に
13:27
on an abandoned lot in Washington, D.C.,
妻と共に新しい家を建てた際に
13:29
and we did our best to clear the shelves
環境にやさしいという店へ行き
13:32
of the sustainability store.
店の棚を空にしてきました
13:34
We've got the solar photovoltaic system,
太陽発電システムを取り入れ
13:36
solar hot water heater, dual-flush toilets,
太陽発電ヒーターに
大小レバー付きトイレ
13:38
bamboo floors.
竹で床を敷き詰めました
13:41
A log burning in my German high-tech stove
ドイツ製のハイテクストーブで薪をもやし
13:43
apparently, supposedly, contributes less carbon
炭素排出量を減らしています
13:46
to the atmosphere than were it left alone
こうすると森で自然に分解させるより
13:49
to decompose in the forest.
環境に良いはずです
13:50
Yet all of these innovations --
しかし この新技術は
13:53
That's what they said in the brochure.
全てパンフレットの受け売りです
13:55
(Laughter)
(笑)
13:57
All of these innovations together
技術の粋を集めたとしても
13:58
contribute a fraction of what we contribute
都心部の地下鉄から3ブロック内にある
14:01
by living in a walkable neighborhood
歩きやすい町に住むことと比べれば
14:04
three blocks from a metro in the heart of a city.
できることはわずかです
14:06
We've changed all our light bulbs to energy-savers,
家中の電球を省エネ電球に取り替えるのは
14:09
and you should do the same thing,
もちろん良いことです
14:12
but changing all your light bulbs to energy-savers
でも 全ての電球を替えたとしても
14:13
saves as much energy in a year
1年間で減らすことのできる
消費エネルギーは
14:15
as moving to a walkable city does in a week.
歩きやすい町へ引っ越した場合の
1週間分と同じです
14:17
And we don't want to have this argument.
でも このようなことは注目されません
14:20
Politicians and marketers are afraid
政治家やマーケティング業界は
14:21
of marketing green as a "lifestyle choice."
エコライフを「ライフスタイルの選択」と
勧めることを避けています
14:23
You don't want to tell Americans, God forbid,
アメリカでは絶対に
14:27
that they have to change their lifestyle.
ライフスタイルを変えろとは言えません
14:30
But what if lifestyle was really about quality of life
しかし ライフスタイルが生活の質だとすれば
14:32
and about perhaps something that we would all enjoy more,
もし さらに生活を楽しむことができ
14:35
something that would be better than what we have right now?
今より良い生活を享受できる
としたらどうでしょうか?
14:38
Well, the gold standard of quality of life rankings,
生活の質ランキングで代表的な
14:41
it's called the Mercer Survey.
マーサー・サーベイという調査があります
14:43
You may have heard of it.
ご存じの方もいると思います
14:45
They rank hundreds of nations worldwide
10項目について総合的に評価し
14:47
according to 10 criteria that they believe add up
世界数百か国をランク付けします
14:50
to quality of life: health, economics, education,
生活の質の指針として
健康、経済、教育、住居など
14:52
housing, you name it.
生活の質の指針として
健康、経済、教育、住居など
14:57
There's six more. Short talk.
あと6項目ありますが
短いトークなので飛ばします(笑)
15:01
(Laughter)
あと6項目ありますが
短いトークなので飛ばします(笑)
15:03
And it's very interesting to see that
興味深いことに
15:05
the highest-ranking American city, Honolulu,
アメリカで1位だったのはホノルルで
15:07
number 28, is followed by kind of the usual suspects
世界28位でした
これにおなじみの
15:10
of Seattle and Boston and all walkable cities.
シアトルやボストンといった
歩きやすい町が続きます
15:14
The driving cities in the Sun Belt,
サンベルトにある車社会
15:17
the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta,
ダラス、フェニックス、アトランタは
15:19
these cities are not appearing on the list.
リストにありませんでした
15:22
But who's doing even better?
評価が高かったのはどこでしょう?
15:26
The Canadian cities like Vancouver,
バンクーバーのようなカナダの都市
15:27
where again, they're burning half the fuel.
燃料の使用量が半分の都市です
15:30
And then it's usually won by cities where they speak German,
デュッセルドルフやウィーンのような
ドイツ語圏が常勝です
15:32
like Dusseldorf or Vienna,
デュッセルドルフやウィーンのような
ドイツ語圏が常勝です
15:35
where they're burning, again, half as much fuel.
こちらも燃料の使用量は半分です
15:37
And you see this alignment, this strange alignment.
この不思議な一致は
15:39
Is being more sustainble
地球にやさしいという事は
15:42
what gives you a higher quality of life?
より良い生活をもたらすのでしょうか?
15:44
I would argue the same thing
私も同じことを提案したいと思います
15:46
that makes you more sustainble
よりエコな生活をすれば
15:49
is what gives you a higher quality of life,
歩きやすい環境に住めば
15:51
and that's living in a walkable neighborhood.
生活の質を高められるのです
15:53
So sustainability, which includes our wealth
もちろん富や健康といったものを含む
15:56
and our health
持続可能性に直接 影響があるかはわかりません
16:00
may not be a direct function of our sustainability.
持続可能性に直接 影響があるかはわかりません
16:02
But particularly here in America,
しかし アメリカは
16:07
we are polluting so much
あまりに環境を傷つけています
16:09
because we're throwing away our time
なにしろ時間を無駄にし
16:12
and our money and our lives on the highway,
お金や命を道路に
投げ捨てているのですから
16:14
then these two problems would seem to share
2つの問題は同じ解決法を
共有しているようです
16:17
the same solution, which is to make our cities
つまり自分の町を
16:19
more walkable.
歩きやすくするという事です
16:22
Doing so isn't easy, but it can be done,
容易ではありませんが
実現は可能です
16:23
it has been done,
実際にそれを
16:26
and it's being done now in more than a few cities,
行ってきた都市が世界やアメリカに
16:27
around the globe and in our country.
いくつもあるのですから
16:30
I take some solace from Winston Churchill,
ウィンストン・チャーチルの言葉に
16:32
who put it this way:
幾ばくかのなぐさめを
見い出したいと思います
16:35
"The Americans can be counted on
「アメリカ人は絶対に
16:37
to do the right thing
正しいことをする
16:38
once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
選択肢にうんざりすればだが」
(笑)
16:40
Thank you.
ありがとうございました
16:42
(Applause)
(拍手)
16:44
Translated by Misaki Sato
Reviewed by Yukako Uchida

▲Back to top

About the speaker:

Jeff Speck - Urban planner
Jeff Speck is a city planner and the author of "Walkable City."

Why you should listen

Jeff Speck is a city planner and architectural designer who, through writing, lectures, and built work, advocates internationally for smart growth and sustainable design. As Director of Design at the National Endowment for the Arts from 2003 through 2007, he oversaw the Mayors' Institute on City Design and created the Governors' Institute on Community Design, a federal program that helps state governors fight suburban sprawl. Prior to joining the Endowment, Mr. Speck spent ten years as Director of Town Planning at Duany Plater-Zyberk and Co., a leading practitioner of the New Urbanism, where he led or managed more than forty of the firm's projects. He is the co-author of Suburban Nation: The Rise of Sprawl and the Decline of the American Dream as well as The Smart Growth Manual. He serves as a Contributing Editor to Metropolis Magazine, and on the Sustainability Task Force of the U.S. Department of Homeland Security. His new book, Walkable City: How Downtown Can Save America, One Step at a Time, is now available in print, digital, and audio format.

More profile about the speaker
Jeff Speck | Speaker | TED.com