ABOUT THE SPEAKER
Abha Dawesar - Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included.

Why you should listen

Abha Dawesar began her writing career as an attempt to understand herself -- at age 7. It’s a goal that remains at the center of her work: Sensorium, her most recent novel, explores the nature of time, self, and uncertainty, using Hindu mythology and modern science as prisms. “At a very basic level, writing was always my way of apprehending the world,” she has said.

Dawesar moved from India to the United States to study at Harvard, and Delhi appears at the center of her novels Family Values and Babyji. But the oversimplified genres of immigrant fiction or ethnic fiction do not appeal to her. “Those looking for a constant South Asian theme or Diaspora theme or immigrant theme will just be disappointed in the long run from my work,” she has said. “The only label I can put up with is that of a writer. And my ideas come from everywhere.”

More profile about the speaker
Abha Dawesar | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Abha Dawesar: Life in the "digital now"

アブハ・デウェザール: 「デジタルの今」を生きる

Filmed:
1,328,801 views

一年前、アブハ・デウェザールはハリケーン・サンディの過ぎ去った停電中のマンハッタンに住んでおり、電力が復旧するのを待ち望んでいました。小説家として、彼女には次のような比喩が浮かんだと言います。私たちの生活は今やデジタルでつながりたいという衝動にとらわれ過ぎて、何がリアルであるかを見落としているのだろうか?
- Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was in New新しい Yorkヨーク during Hurricaneハリケーン Sandy砂の,
0
546
2247
私はハリケーン・サンディの間
ニューヨークにいました
00:14
and this little white dog calledと呼ばれる Mauiマウイ島
1
2793
2240
マウイという小さな白い犬が
00:17
was staying滞在 with me.
2
5033
1885
私と一緒にいたのです
00:18
Halfハーフ the cityシティ was darkダーク because of a powerパワー cutカット,
3
6918
2472
街の半分は停電で真っ暗で
00:21
and I was living生活 on the darkダーク side.
4
9390
2224
私は真っ暗な側に住んでいました
00:23
Now, Mauiマウイ島 was terrified恐ろしい of the darkダーク,
5
11614
2109
マウイは暗闇をこわがっていたので
00:25
so I had to carryキャリー him up the stairs階段,
6
13723
2104
階段を上る時は
マウイを抱えて上りました
00:27
actually実際に down the stairs階段 first, for his walk歩く,
7
15827
3088
実際には散歩のために
まず下の階に行って
00:30
and then bring持参する him back up.
8
18915
1888
それから抱えて上ったのです
00:32
I was alsoまた、 hauling運搬する gallonsガロン of bottlesボトル of water
9
20803
2981
それに 毎日7階まで
水も何リットルか
00:35
up to the seventh第七 floor everyすべて day.
10
23784
2099
運び上げてもいました
00:37
And throughを通して all of this,
11
25883
1573
これらを全て
00:39
I had to holdホールド a torchトーチ betweenの間に my teeth.
12
27456
2304
懐中電灯を口に
くわえてこなしたのです
00:41
The stores店舗 nearby近所の were out of flashlights懐中電灯
13
29760
2644
近所の店からは懐中電灯も
00:44
and batteries電池 and breadパン.
14
32404
2937
電池もパンもなくなりました
00:47
For a showerシャワー, I walked歩いた 40 blocksブロック
15
35341
2663
シャワーを浴びるために
私は40ブロックも歩いて
00:50
to a branchブランチ of my gymジム.
16
38004
1974
加入しているジムに行きました
00:51
But these were not the majorメジャー preoccupations先入観 of my day.
17
39978
3079
でも これらは最優先事項では
ありませんでした
00:55
It was just as criticalクリティカルな for me to be the first person in
18
43057
3301
近所のカフェに
延長コードと充電器を持って
00:58
at a cafeカフェ nearby近所の with extension拡張 cordsコード and chargers充電器
19
46358
3292
誰よりも早く到着し
複数の電子機器を充電するのも
01:01
to juiceジュース my multiple複数 devicesデバイス.
20
49650
1849
同じくらい重要だったのです
01:03
I started開始した to prospect見通し under the benchesベンチ of bakeriesパン屋
21
51499
2725
私はパン屋のベンチの下や
01:06
and the entrances入り口 of pastryペストリー shopsお店 for plugプラグ pointsポイント.
22
54224
3625
お菓子屋さんの入り口の下に
電源を探すようになりました
01:09
I wasn'tなかった the only one.
23
57849
1569
私だけではありませんでした
01:11
Even in the rain, people stood立っていた betweenの間に Madisonマディソン and 5thth Avenueアベニュー
24
59418
3764
雨の中でも 人々が
マディソン・アヴェニューと5番街の間で
01:15
under their彼らの umbrellas charging充電 their彼らの cell細胞 phones電話機
25
63182
2464
傘を差しながら 道にある電源で
01:17
from outletsアウトレット on the street通り.
26
65646
2037
携帯電話を充電していました
01:19
Nature自然 had just reminded思い出した us
27
67683
2257
自然の力は
どの科学技術にも勝ると
01:21
that it was strongerより強く than all our technology技術,
28
69940
2316
思い知らされたばかりなのに
01:24
and yetまだ here we were, obsessed執拗な about beingであること wired有線.
29
72256
3269
皆 つながりたいという
衝動にかられていたのです
01:27
I think there's nothing like a crisis危機
30
75525
1876
私は危機的状況ほど
何が本当に大切で
01:29
to tell you what's really important重要 and what's not,
31
77401
3189
何が大切でないかを
教えてくれるものはないと思います
01:32
and Sandy砂の made me realize実現する that our devicesデバイス
32
80590
3562
サンディは 私に電子機器や
01:36
and their彼らの connectivity接続性 matter問題 to us
33
84152
2266
それらのもたらす
つながりが
01:38
right up there with foodフード and shelterシェルター.
34
86418
4518
食料や住まいと同じくらいに
重要なのだと気付かせてくれました
01:42
The self自己 as we once一度 knew知っていた it no longerより長いです exists存在する,
35
90936
3317
かつて知っていたような
自己は もはや存在せず
01:46
and I think that an abstract抽象, digitalデジタル universe宇宙
36
94253
2492
抽象的なデジタルの世界が いまや
01:48
has become〜になる a part of our identity身元,
37
96745
2525
私たちのアイデンティティの一部
となったのだと思うのですが
01:51
and I want to talk to you about what I think that means手段.
38
99270
4252
これがどういうことであるかを
皆さんにお話ししたいと思います
01:55
I'm a novelist小説家, and I'm interested興味がある in the self自己
39
103522
2843
私は小説家なので
自己に関心があります
01:58
because the self自己 and fictionフィクション have a lot in common一般.
40
106365
2469
なぜなら自己とフィクションには
多くの共通点があるからです
02:00
They're bothどちらも stories物語, interpretations解釈.
41
108834
3317
どちらも物語であり 解釈です
02:04
You and I can experience経験 things withoutなし a storyストーリー.
42
112151
2453
物語なしに物事を経験することもできます
02:06
We mightかもしれない run走る up the stairs階段 too quickly早く
43
114604
2082
階段を早く駆け上がって
02:08
and we mightかもしれない get breathless息苦しい.
44
116686
1687
息切れするといったことです
02:10
But the larger大きい senseセンス that we have of our lives人生,
45
118373
2530
でも 私たちが人生に対して抱く
より大きな感覚は
02:12
the slightly少し more abstract抽象 one, is indirect間接.
46
120903
3360
もう少し抽象的で間接的なものです
02:16
Our storyストーリー of our life is basedベース on direct直接 experience経験,
47
124263
3120
私たちの人生の物語は
直接の経験に基づいていますが
02:19
but it's embellished装飾された.
48
127383
1894
脚色されてもいます
02:21
A novel小説 needsニーズ sceneシーン after sceneシーン to buildビルドする,
49
129277
2848
小説の構成には 次から次へと
場面が必要ですが
02:24
and the storyストーリー of our life needsニーズ an arcアーク as well.
50
132125
3148
人生の物語もまた
全体を包む弧が必要です
02:27
It needsニーズ months数ヶ月 and years.
51
135273
2691
何ヶ月も何年も必要でしょう
02:29
Discrete離散 moments瞬間 from our lives人生 are its chapters.
52
137964
3018
人生における個別の瞬間は
人生の物語の各章です
02:32
But the storyストーリー is not about these chapters.
53
140982
2590
でも物語は各章が
重要なのではありません
02:35
It's the whole全体 book.
54
143572
1945
本全体が重要なのです
02:37
It's not only about the heartbreak悲しみ and the happiness幸福,
55
145517
3343
失恋や幸せな瞬間―
02:40
the victories勝利 and the disappointments失望,
56
148860
2179
勝利や失望といったこと
だけが重要なのではなく
02:43
but it's because how because of these,
57
151039
2205
それらゆえに―
02:45
and sometimes時々, more importantly重要なこと, in spite邪悪 of these,
58
153244
3153
そして 時に
それらにもかかわらず
02:48
we find our place場所 in the world世界
59
156397
2095
私たちがいかに世界に
居場所を見つけ
02:50
and we change変化する it and we change変化する ourselves自分自身.
60
158492
3080
居場所を変え
自分自身を変えるかが重要なのです
02:53
Our storyストーリー, thereforeしたがって、, needsニーズ two dimensionsディメンション of time:
61
161572
3393
ですから 私たちの物語には
2つの時間軸が必要です
02:56
a long arcアーク of time that is our lifespan寿命,
62
164965
3015
私たちの寿命である
長い時間の弧
02:59
and the timeframe時間枠 of direct直接 experience経験
63
167980
2503
そして それぞれの瞬間である
03:02
that is the moment瞬間.
64
170483
1453
直接の経験の時間です
03:03
Now the self自己 that experiences経験 directly直接
65
171936
2130
直接の経験をする自己は
03:06
can only exist存在する in the moment瞬間,
66
174066
1901
その瞬間にしか存在しませんが
03:07
but the one that narratesナレーション needsニーズ severalいくつかの moments瞬間,
67
175967
2762
物語を語るには
いくつかの瞬間が―
03:10
a whole全体 sequenceシーケンス of them,
68
178729
2114
一連の瞬間が必要です
03:12
and that's why our full満員 senseセンス of self自己
69
180843
2245
それゆえに
自己が確立されるには
03:15
needsニーズ bothどちらも immersive没入型 experience経験
70
183088
2932
没入する経験と
03:18
and the flowフロー of time.
71
186020
2445
時の流れの両方が
必要なのです
03:20
Now, the flowフロー of time is embedded埋め込み in everything,
72
188465
3149
時の流れはすべてのものに
埋め込まれています
03:23
in the erosion侵食 of a grain of sand,
73
191614
2568
ひと粒の砂の侵食にも
03:26
in the budding出芽 of a little bud into a roseローズ.
74
194182
3792
小さなつぼみがバラの花を
咲かせるのにも
03:29
Withoutなし it, we would have no music音楽.
75
197974
2535
時の流れなしには
音楽も存在しないでしょう
03:32
Our own自分の emotions感情 and state状態 of mindマインド
76
200509
2038
私たちの感情や心の状態は
03:34
oftenしばしば encodeエンコード time,
77
202547
2113
しばしば 時を暗号に変えます
03:36
regret後悔 or nostalgiaノスタルジア about the past過去,
78
204660
2558
過去への後悔や憧憬―
03:39
hope希望 or dread恐怖 about the future未来.
79
207218
3500
将来への希望や不安などに
変えるのです
03:42
I think that technology技術 has altered変更されました that flowフロー of time.
80
210718
3945
科学技術は この時の流れを
変えてしまったのだと思います
03:46
The overall全体 time that we have for our narrative物語,
81
214663
2523
私たちが物語を語るのに
持っている時間全体―
03:49
our lifespan寿命, has been increasing増加する,
82
217186
2174
つまり私たちの寿命は
だんだんと延びていますが
03:51
but the smallest最小 measure測定, the moment瞬間, has shrunk縮小.
83
219360
3117
最も小さな単位である
瞬間は縮んでいるのです
03:54
It has shrunk縮小 because our instruments楽器 enable有効にする us
84
222477
2336
道具によって
より小さな単位の時間を
03:56
in part to measure測定 smaller小さい and smaller小さい units単位 of time,
85
224813
3260
測れるようになったために
縮んでいったのです
04:00
and this in turn順番 has given与えられた us a more granular粒状 understanding理解
86
228073
3270
その結果
物理的世界をより細かく
04:03
of the material材料 world世界,
87
231343
1873
解釈するようになり
04:05
and this granular粒状 understanding理解
88
233216
1436
この細かい解釈によって
04:06
has generated生成された reams of dataデータ
89
234652
2303
私たちの脳ではもはや
04:08
that our brains頭脳 can no longerより長いです comprehend理解する
90
236955
2361
理解できないほど
たくさんのデータが生み出され
04:11
and for whichどの we need more and more complicated複雑な computersコンピュータ.
91
239316
3435
そのために私たちはより複雑な
コンピュータを必要としています
04:14
All of this to say that the gapギャップ
92
242751
2274
これら すべては
04:17
betweenの間に what we can perceive知覚する and what we can measure測定
93
245025
2581
私たちが認識できるものと
測定できるものとの
04:19
is only going to widen広げる.
94
247606
1922
差がさらに開いていく
ということを意味しています
04:21
Science科学 can do things with and in a picosecondピコ秒,
95
249528
3036
科学によって様々なことが
ピコ秒のうちに成し遂げられますが
04:24
but you and I are never going to have the innerインナー experience経験
96
252564
2703
私たちは何百万秒分の1を
04:27
of a millionth百万分の一 of a millionth百万分の一 of a second二番.
97
255267
3186
内面で経験することはないのです
04:30
You and I answer回答 only to nature's自然の rhythmリズム and flowフロー,
98
258453
4042
私たちは自然のリズムと
流れにのみ対応でき
04:34
to the sun太陽, the moon and the seasons季節,
99
262495
2939
だからこそ 私たちは
04:37
and this is why we need that long arcアーク of time
100
265434
2740
過去 現在そして未来を含む
04:40
with the past過去, the presentプレゼント and the future未来
101
268174
2229
長い時間の弧を必要とするのです
04:42
to see things for what they are,
102
270403
1764
物事のありのままを見つめるため―
04:44
to separate別々の signal信号 from noiseノイズ
103
272167
1843
騒音から信号を聞き分け
04:46
and the self自己 from sensations感覚.
104
274010
2556
感覚から自己を感じ分けるために
04:48
We need time's時間 arrowarrow to understandわかる cause原因 and effect効果,
105
276566
3609
因果関係の理解には
時間の進む方向を示すものも必要です
04:52
not just in the material材料 world世界,
106
280175
1755
物質的な世界において
だけでなく
04:53
but in our own自分の intentions意図 and our motivations動機.
107
281930
3290
私たち自身の意図と
動機のために必要なのです
04:57
What happens起こる when that arrowarrow goes行く awry失敗?
108
285220
3990
その時間軸が歪んだら
どうなるのでしょうか?
05:01
What happens起こる when time warpsワープ?
109
289210
3484
時間がひずんだら
どうするのでしょうか?
05:04
So manyたくさんの of us today今日 have the sensation感覚
110
292694
1949
こんにち 私たちの多くが
05:06
that time's時間 arrowarrow is pointingポインティング everywhereどこにでも
111
294643
2244
時間の進みがどこかしこを
向いていると共に
05:08
and nowhereどこにも at once一度.
112
296887
2265
どこにも向いていないような
感覚を感じています
05:11
This is because time doesn't flowフロー in the digitalデジタル world世界
113
299152
2687
これは時間が
デジタルの世界では
05:13
in the same同じ way that it does in the naturalナチュラル one.
114
301839
3989
自然の世界と同じように
流れないためです
05:17
We all know that the Internetインターネット has shrunk縮小 spaceスペース
115
305828
2700
私たちはみな インターネットにより
空間と共に時間が
05:20
as well as time.
116
308528
1230
縮んでしまったことを知っています
05:21
Far遠く away over there is now here.
117
309758
2313
ずっと向こうの遠い場所が
いまやすぐここにあるのです
05:24
Newsニュース from Indiaインド is a streamストリーム on my smartphoneスマートフォン appアプリ
118
312071
2729
ニューヨークにいようが
ニューデリーにいようが
05:26
whetherかどうか I'm in New新しい Yorkヨーク or New新しい Delhiデリー.
119
314800
2879
インドからのニュースが
スマートフォンに表示されます
05:29
And that's not all.
120
317679
1435
それだけではありません
05:31
Your last jobジョブ, your dinnerディナー reservations予約 from last year,
121
319114
2469
前の仕事
昨年のディナーの予約
05:33
your former前者 friends友達, lie嘘つき on a flat平らな plainプレーン with today's今日の friends友達,
122
321583
3276
昔の友達がすべて
今の友達と同じ平面に存在します
05:36
because the Internetインターネット alsoまた、 archivesアーカイブ,
123
324859
2135
なぜなら インターネットは
過去を記録し
05:38
and it warpsワープ the past過去.
124
326994
1794
過去というものを 歪めてしまうからです
05:40
With no distinction区別 left betweenの間に the past過去,
125
328788
2150
過去 現在 未来
05:42
the presentプレゼント and the future未来, and the here or there,
126
330938
3272
そして ここと向こうの間に
何の違いも残されていないために
05:46
we are left with this moment瞬間 everywhereどこにでも,
127
334210
3816
私たち どこにいても
この瞬間と共にあるのです―
05:50
this moment瞬間 that I'll call the digitalデジタル now.
128
338026
2424
私が「デジタルの今」と呼ぶ
この瞬間です
05:52
Just how can we prioritize優先順位をつける
129
340450
2168
どうやって「デジタルの今」の中で
05:54
in the landscape風景 of the digitalデジタル now?
130
342618
2359
優先順位をつければ良いのでしょうか?
05:56
This digitalデジタル now is not the presentプレゼント,
131
344977
1905
「デジタルの今」は
現在ではありません
05:58
because it's always a few少数 seconds ahead前方に,
132
346882
2053
なぜなら 常に
数秒先を行っているからです
06:00
with TwitterTwitter streamsストリーム that are already既に trendingトレンド
133
348935
1833
常にツイッターは流行を察知し
06:02
and newsニュース from other time zonesゾーン.
134
350768
1977
時差を超えて
ニュースが入ってきます
06:04
This isn't the now of a shooting射撃 pain痛み in your foot
135
352745
2710
これは 自分の足に
鋭い痛みを感じる「今」でもなければ
06:07
or the second二番 that you bite一口 into a pastryペストリー
136
355455
2488
菓子パンをほおばる
瞬間でもなく
06:09
or the three hours時間 that you lose失う yourselfあなた自身 in a great book.
137
357943
3337
素晴らしい本に没頭して
過ぎ去った3時間でもありません
06:13
This now bearsクマ very little physical物理的
138
361280
1852
この「今」は 私たちの物理的―
06:15
or psychological心理的 reference参照 to our own自分の state状態.
139
363132
2941
または心理的な状態を
反映することは滅多にありません
06:18
Its focusフォーカス, instead代わりに, is to distract気をそらす us
140
366073
2260
それどころか 事あるごとに
06:20
at everyすべて turn順番 on the road道路.
141
368333
1950
我われの気をそらそうと
するのです
06:22
Everyすべて digitalデジタル landmarkランドマーク is an invitation招待
142
370283
2171
デジタルの目印は
06:24
to leave離れる what you are doing now to go somewhereどこかで elseelse
143
372454
2415
今やっていることから逃れて
別のところで
06:26
and do something elseelse.
144
374869
1619
別のことをするための
招待状なのです
06:28
Are you reading読書 an interviewインタビュー by an author著者?
145
376488
1993
作家によるインタビューを
読んでいるのですか?
06:30
Why not buy購入 his book? TweetTweet it. Shareシェア it.
146
378481
2640
その作家の本を購入してはいかが?
ツイートしてください シェアしてください
06:33
Like it. Find other books exactly正確に like his.
147
381121
2729
いいね!ボタンをクリックして下さい
彼の本に似た本を見つけましょう
06:35
Find other people reading読書 those books.
148
383850
2868
この本を読んでいる人を
見つけましょう
06:38
Travel旅行 can be liberating解放する,
149
386718
2044
旅行は開放的になりえますが
06:40
but when it is incessant絶え間ない, we become〜になる
150
388762
1761
間断なく続けば
06:42
permanent永久的な exiles追放 withoutなし repose安息.
151
390523
2227
常に 永遠の国外追放に
あっているようなものです
06:44
Choice選択 is freedom自由, but not when it's constantly常に
152
392750
2744
選択は自由ですが
常に選択のための選択であるなら
06:47
for its own自分の sake.
153
395494
2047
自由ではありません
06:49
Not just is the digitalデジタル now far遠い from the presentプレゼント,
154
397541
2588
「デジタルの今」は現在と
かけ離れているだけでなく
06:52
but it's in direct直接 competitionコンペ with it,
155
400129
2662
現在と対決をしているのです
06:54
and this is because not just am I absent不在 from it,
156
402791
2382
私がそこに関与していないからだけでなく
06:57
but so are you.
157
405173
1093
あなた方もです
06:58
Not just are we absent不在 from it, but so is everyoneみんな elseelse.
158
406266
2791
私たちだけでなく
誰もがそこにいないのです
07:01
And thereinそこに lies its greatest最大 convenience利便性 and horrorホラー.
159
409057
3690
そこにこそ 大きな利便性と
恐怖があります
07:04
I can order注文 foreign外国人 language言語 books in the middle中間 of the night,
160
412747
2828
真夜中に外国語の本を
注文することができますし
07:07
shopショップ for Parisianパリ macaronsマカロン,
161
415575
1799
パリのマカロンを買うこともできます
07:09
and leave離れる videoビデオ messagesメッセージ that get picked選んだ up later後で.
162
417374
2457
後で相手が見るであろう
ビデオの伝言を残すこともできます
07:11
At all times, I can operate操作する
163
419831
1975
いつでも 私は
07:13
at a different異なる rhythmリズム and paceペース from you,
164
421806
2236
あなたとは違うリズムとペースで
物事を行うことができ
07:16
while I sustainサスティーン the illusion錯覚
165
424042
1917
しかも 私があなたの現実の時間に
07:17
that I'm tappedタップ into you in realリアル time.
166
425959
3528
関わることができるという
幻想を維持することができます
07:21
Sandy砂の was a reminder思い出させる
167
429487
1609
サンディは そんな幻想が
07:23
of how suchそのような an illusion錯覚 can shatter粉砕する.
168
431096
2105
いかに壊れるかを
思い出させてくれました
07:25
There were those with powerパワー and water,
169
433201
1864
電力と水を持っている者と
07:27
and those withoutなし.
170
435065
1496
そうでない者がいました
07:28
There are those who went行った back to their彼らの lives人生,
171
436561
2333
元の生活に戻った者と
07:30
and those who are still displaced失踪した
172
438894
2037
何ヶ月も経っても なお
07:32
after so manyたくさんの months数ヶ月.
173
440931
2355
いまだに戻れないままの者
07:35
For some reason理由, technology技術 seems思われる to perpetuate永続する
174
443286
2702
どういうわけか 科学技術は
07:37
the illusion錯覚 for those who have it that everyoneみんな does,
175
445988
3446
みながそれを持っているという
幻想を浸透させ
07:41
and then, like an ironic皮肉な slap平手打ち in the face,
176
449434
2628
その上で 皮肉なほほへの
一撃よろしく
07:44
it makes作る it true真実.
177
452062
2118
それを本当にしてしまうのです
07:46
For example, it's said that there are more people
178
454180
1677
たとえば インドには
トイレよりも
07:47
in Indiaインド with accessアクセス to cell細胞 phones電話機 than toiletsトイレ.
179
455857
3134
携帯電話を持っている人の方が
多いと言われています
07:50
Now if this riftリフト, whichどの is already既に so great
180
458991
2422
すでに世界の至る所で
あまりにも大きくなりつつある
07:53
in manyたくさんの parts部品 of the world世界,
181
461413
1462
このインフラの欠如と
07:54
betweenの間に the lack欠如 of infrastructureインフラ and the spread普及 of technology技術,
182
462875
3355
科学技術の広がりの間の裂け目が
07:58
isn't somehow何とか bridgedブリッジされた,
183
466230
1582
どうにかして 橋渡しされなければ
07:59
there will be ruptures破裂 betweenの間に the digitalデジタル
184
467812
2051
デジタルの世界と
現実の世界の間に
08:01
and the realリアル.
185
469863
2175
裂け目が生じてしまうでしょう
08:04
For us as individuals個人 who liveライブ in the digitalデジタル now
186
472038
3638
「デジタルの今」を生き
目が覚めている ほとんどの時間を
08:07
and spend費やす most最も of our waking目覚める moments瞬間 in it,
187
475676
2479
その中で過ごす 私たちにとって
08:10
the challengeチャレンジ is to liveライブ in two streamsストリーム of time
188
478155
2177
難しいのは 並行しており
08:12
that are parallel平行 and almostほぼ simultaneous同時.
189
480332
2944
ほぼ同時に起こる
二つの時間軸を生きることです
08:15
How does one liveライブ inside内部 distraction気晴らし?
190
483276
4100
気が散る中で どうやって
生きればいいのでしょう?
08:19
We mightかもしれない think that those younger若い than us,
191
487376
1950
私たちより若い人たち―
08:21
those who are bornうまれた into this, will adapt適応する more naturally当然.
192
489326
3614
この時代に生まれた者は より自然に
順応すると考えるかもしれません
08:24
Possiblyおそらく, but I remember思い出す my childhood子供時代.
193
492940
3138
そうかもしれませんが
私は自分の子供時代を思い出します
08:28
I remember思い出す my grandfather祖父 revising改訂
194
496078
1704
祖父が 世界の首都を
08:29
the capitals首都 of the world世界 with me.
195
497782
2262
私と一緒に
復習していたときのことです
08:32
BudaBuda and Pest害虫 were separated分離された by the Danubeドナウ川,
196
500044
2750
ブダとペストはドナウ川で分けられ
08:34
and Viennaウィーン had a Spanishスペイン語 ridingライディング school学校.
197
502794
2775
ウィーンにはスペインの
騎馬学校がありました
08:37
If I were a child today今日, I could easily簡単に learn学ぶ this information情報
198
505569
2899
私が今 子供であったら
この情報を簡単に
08:40
with appsアプリ and hyperlinksハイパーリンク,
199
508468
2165
アプリとハイパーリンクで
見つけ出せたでしょうが
08:42
but it really wouldn'tしないだろう be the same同じ,
200
510633
1911
同じ経験ではありえません
08:44
because much later後で, I went行った to Viennaウィーン,
201
512544
2280
なぜなら ずっと後になって
ウィーンを訪れ
08:46
and I went行った to the Spanishスペイン語 ridingライディング school学校,
202
514824
1968
スペインの騎馬学校に行ったとき
08:48
and I could feel my grandfather祖父 right beside me.
203
516792
3365
私は祖父がすぐそばに
いるように感じたのです
08:52
Night after night, he took取った me up on the terraceテラス,
204
520157
2570
来る晩も来る晩も
祖父は私をベランダへ
08:54
on his shoulders, and pointed尖った out Jupiter木星
205
522727
2778
肩車で連れて行き
木星と
08:57
and Saturn土星 and the Great Bearくま to me.
206
525505
3228
土星 おおぐま座を
教えてくれました
09:00
And even here, when I look at the Great Bearくま,
207
528733
2695
ここでさえ おおぐま座を見ると
09:03
I get back that feeling感じ of beingであること a child,
208
531428
2756
私は祖父の頭につかまって
09:06
hanging吊るす onto〜に his head and trying試す to balanceバランス myself私自身
209
534184
2378
肩の上でバランスを
とろうとしている
09:08
on his shoulderショルダー,
210
536562
2220
子供に返ったような気分になり
09:10
and I can get back that feeling感じ of beingであること a child again.
211
538782
3200
また子供に戻ったように思うのです
09:13
What I had with my grandfather祖父 was wrapped包まれた
212
541982
2467
祖父との思い出は たいてい
09:16
so oftenしばしば in information情報 and knowledge知識 and fact事実,
213
544449
3242
情報や知識
様々な事実に包まれていましたが
09:19
but it was about so much more
214
547691
2024
それは情報や知識
09:21
than information情報 or knowledge知識 or fact事実.
215
549715
3790
そして 事実以上のものでした
09:25
Time-warpingタイムワーピング technology技術 challenges挑戦
216
553505
2124
時間を歪める科学技術は
09:27
our deepest最も深い coreコア,
217
555629
1952
私たちの最も深い核の部分に
難問を突きつけます
09:29
because we are ableできる to archiveアーカイブ the past過去
218
557581
3767
というのも 私たちは
過去を記録することができ
09:33
and some of it becomes〜になる hardハード to forget忘れる,
219
561348
3241
そのうちのいくらかは
忘れるのが困難になり
09:36
even as the current現在 moment瞬間
220
564589
2604
その一方で現在の瞬間が
09:39
is increasinglyますます unmemorable思い出せない.
221
567193
2619
だんだんと記憶に残らなくなるのです
09:41
We want to clutchクラッチ, and we are left instead代わりに
222
569812
2740
つかみたいと望んでも
一連の静的な瞬間を
09:44
clutchingつかまえる at a seriesシリーズ of static静的 moments瞬間.
223
572552
2463
つかむにとどまります
09:47
They're like soap石鹸 bubbles that disappear姿を消す when we touchタッチ them.
224
575015
2706
触れると消えてしまう
シャボン玉のようなものです
09:49
By archivingアーカイブ everything, we think that we can store格納 it,
225
577721
2793
すべてを記録することによって
保存できるような気になりますが
09:52
but time is not dataデータ.
226
580514
1965
時間はデータではありません
09:54
It cannotできない be stored保存された.
227
582479
2133
時間は保存できないのです
09:56
You and I know exactly正確に what it means手段 like
228
584612
2016
その瞬間に生きるということが
09:58
to be truly真に presentプレゼント in a moment瞬間.
229
586628
1904
どんなことか
私たちはよく知っています
10:00
It mightかもしれない have happened起こった while we were
230
588532
1217
楽器を弾いているときや
10:01
playing遊ぶ an instrument計器,
231
589749
1759
長い間知っている誰かの
10:03
or looking into the eyes of someone誰か we've私たちは known既知の
232
591508
1848
目をのぞき込んでいるときに
10:05
for a very long time.
233
593356
2184
起こるかもしれません
10:07
At suchそのような moments瞬間, our selves自己 are completeコンプリート.
234
595540
3031
そんなとき 私たちの自己は
完全なものになるのです
10:10
The self自己 that lives人生 in the long narrative物語 arcアーク
235
598571
2068
長い時間の弧のなかで
生きる自己と
10:12
and the self自己 that experiences経験 the moment瞬間
236
600639
2083
その瞬間を経験する自己とが
10:14
become〜になる one.
237
602722
1392
ひとつになるのです
10:16
The presentプレゼント encapsulatesカプセル化する the past過去
238
604114
1942
現在は過去を包み込み
10:18
and a promise約束する for the future未来.
239
606056
2431
未来を約束してくれます
10:20
The presentプレゼント joins結合する a flowフロー of time
240
608487
1968
現在が それ以前と以後の
10:22
from before and after.
241
610455
2243
時間の流れを結びつけるのです
10:24
I first experienced経験豊富な these feelings感情 with my grandmother祖母.
242
612698
3557
私がこうした感情を初めて経験した
のは祖母といるときでした
10:28
I wanted to learn学ぶ to skipスキップ, and she found見つけた an old古い ropeロープ
243
616255
2339
私がスキップを覚えたいとき
祖母は古いロープを見つけて
10:30
and she tucked押し込んだ up her sariサリー
244
618594
1352
サリーの裾をたくしあげて
10:31
and she jumped飛び降りた over it.
245
619946
1728
ロープを飛び越えたのです
10:33
I wanted to learn学ぶ to cookクック, and she kept保管 me in the kitchenキッチン,
246
621674
2654
私が料理を覚えたいときには
祖母は私に台所で
10:36
cutting切断, cubing立方体 and choppingチョッピング for a whole全体 month.
247
624328
4108
一ヶ月間も切ったり
角切りやみじん切りをさせました
10:40
My grandmother祖母 taught教えた me that things happen起こる
248
628436
2407
祖母は 物事には
時間がかかるのだと―
10:42
in the time they take, that time can't be fought戦った,
249
630843
3721
時間にはあらがうことが
できないのだと教えてくれました
10:46
and because it will passパス and it will move動く,
250
634564
1833
時間は 過ぎ去り 動くものですから
10:48
we owe借りている the presentプレゼント moment瞬間 our full満員 attention注意.
251
636397
3114
いま現在に最大限
集中しなければならないのです
10:51
Attention注意 is time.
252
639511
2644
注意を払うことこそが時間です
10:54
One of my yogaヨガ instructorsインストラクター once一度 said
253
642155
2183
私のヨガの先生の1人が 以前
10:56
that love is attention注意,
254
644338
2243
愛とは注意を払うことであると
言っていましたが
10:58
and definitely絶対に from my grandmother祖母,
255
646581
1834
祖母のことを
考えると 確かに
11:00
love and attention注意 were one and the same同じ thing.
256
648415
4326
愛情と注意は
同じひとつのことでした
11:04
The digitalデジタル world世界 cannibalizes食いつく time,
257
652741
2583
デジタルの世界は
時間を組み替えてしまいます
11:07
and in doing so, I want to suggest提案する
258
655324
3380
そうすることで 私たちから
11:10
that what it threatens脅迫する
259
658704
1674
何かが欠けてしまうと思うのです
11:12
is the completeness完全 of ourselves自分自身.
260
660378
2430
何かが欠けてしまうと思うのです
11:14
It threatens脅迫する the flowフロー of love.
261
662808
2358
愛情の流れを脅かしているのです
11:17
But we don't need to let it.
262
665166
2021
でも そうさせる必要はありません
11:19
We can choose選択する otherwiseさもないと.
263
667187
1468
他の道を選べるのです
11:20
We've私たちは seen見た again and again
264
668655
2077
何度も何度も 私たちは
11:22
just how creative創造的な technology技術 can be,
265
670732
2230
科学技術がいかに創造的で
ありえるかを見てきました
11:24
and in our lives人生 and in our actions行動,
266
672962
2240
生活や行動において
11:27
we can choose選択する those solutionsソリューション and those innovationsイノベーション
267
675202
3989
私たちは 時間の流れを
断片化するのでなく
11:31
and those moments瞬間 that restoreリストア the flowフロー of time
268
679191
3108
修復してくれるような
11:34
instead代わりに of fragmenting断片化する it.
269
682299
3621
解決策や革新
そして瞬間を選ぶことができます
11:37
We can slowスロー down and we can tune in
270
685920
2580
歩みをゆっくりにし
11:40
to the ebb控え目な and flowフロー of time.
271
688500
2672
時間のよせては返す波に
耳を傾けることができます
11:43
We can choose選択する to take time back.
272
691172
3948
時間を取り戻すことができるのです
11:47
Thank you.
273
695120
2200
ありがとうございました
11:49
(Applause拍手)
274
697320
4000
(拍手)
Translated by Moe Shoji
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abha Dawesar - Novelist
Abha Dawesar writes to make sense of the world -- herself included.

Why you should listen

Abha Dawesar began her writing career as an attempt to understand herself -- at age 7. It’s a goal that remains at the center of her work: Sensorium, her most recent novel, explores the nature of time, self, and uncertainty, using Hindu mythology and modern science as prisms. “At a very basic level, writing was always my way of apprehending the world,” she has said.

Dawesar moved from India to the United States to study at Harvard, and Delhi appears at the center of her novels Family Values and Babyji. But the oversimplified genres of immigrant fiction or ethnic fiction do not appeal to her. “Those looking for a constant South Asian theme or Diaspora theme or immigrant theme will just be disappointed in the long run from my work,” she has said. “The only label I can put up with is that of a writer. And my ideas come from everywhere.”

More profile about the speaker
Abha Dawesar | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee