English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2014

Keren Elazari: Hackers: the Internet's immune system

ケレン・エラザリ: ハッカー、インターネットの免疫系

Filmed
Views 2,146,471

サイバーセキュリティの専門家ケレン・エラザリは、こう主張します。ハッカーの素晴らしさは、私達が進歩し改善するように、彼らが仕向けている点であると。確かに悪いハッカーもいますが、政府の不正と戦い、私達の権利を擁護するハッカーもたくさんいるのです。彼らは弱点を暴くことで、ネットをより強固で健康的なものにしています。そしてより良い世界を作り出すために、自分達の能力を発揮しているのです。

- Cybersecurity expert
Keren Elazari charts the transformation of hackers from cyberpunk protagonists to powerful hacktivists, lone rangers and digital robin hoods who are the unsung heroes of the digital frontier. Full bio

Four years ago,
4年前のことです
00:12
a security researcher,
ある「セキュリティ研究者」—
00:14
or, as most people would call it, a hacker,
ほとんどの人は
「ハッカー」と呼びますが —
00:16
found a way to literally
その人物が ATMから 文字通り
00:20
make ATMs throw money at him.
お金をあふれさせる
方法を発見しました
00:22
His name was Barnaby Jack,
彼の名前は
バーナビー・ジャック
00:26
and this technique was later called "jackpotting"
後に このテクニックは
彼の名にちなんで
00:29
in his honor.
「ジャックポット」と呼ばれました
00:33
I'm here today because I think
今日 私がここに来た理由は
00:34
we actually need hackers.
ハッカーが必要だと
主張するためです
00:36
Barnaby Jack
バーナビ―・ジャックなら
00:39
could have easily turned
知識を悪用すれば
00:41
into a career criminal or James Bond villain
プロの犯罪者や
007の悪役になることなど
00:43
with his knowledge,
簡単だったでしょう
00:47
but he chose to show the world
でも彼は調査結果を
00:48
his research instead.
世界に公開する方を
選びました
00:51
He believed that sometimes
彼はこう考えたのです
00:54
you have to demo a threat
「解決するための起爆剤として
00:55
to spark a solution.
脅威を見せつけなければ
ならない時もある」と
00:57
And I feel the same way.
私も同感です
01:00
That's why I'm here today.
だから私は来たのです
01:02
We are often terrified and fascinated
私達はしばしば
ハッカーの能力に
01:04
by the power hackers now have.
恐れと魅力を感じます
01:07
They scare us.
彼らは恐るべき存在です
01:11
But the choices they make
一方で彼らの選択は
01:13
have dramatic outcomes
私達全員が影響を受けるような
01:15
that influence us all.
劇的な結果をもたらします
01:17
So I am here today because I think we need hackers,
私がここに来たのは
こう考えるからです
01:20
and in fact, they just might be
ハッカーは
私達にとって必要どころか
01:23
the immune system for the information age.
情報時代の免疫系と
呼んでもいいほど重要です
01:27
Sometimes they make us sick,
ハッカーは病の原因に
なることもあれば
01:31
but they also find those hidden threats
世界中に潜む脅威を
01:33
in our world,
発見し
01:36
and they make us fix it.
対処する力を
与えてくれることもあります
01:38
I knew that I might get hacked
この話をするせいで 私が
01:41
for giving this talk,
ハッキングされかねないですね
01:43
so let me save you the effort.
だから手間を
省いてやりましょう
01:45
In true TED fashion,
まさにTED的ですが
01:48
here is my most embarrassing picture.
私にとって一番恥ずかしい
写真をお見せします
01:50
But it would be difficult for you to find me in it,
ただ私が見つからないかも
知れませんね
01:54
because I'm the one who looks like a boy
写真の端に立っている —
01:57
standing to the side.
男の子みたいなのが私です
02:00
I was such a nerd back then
その頃の私は 極度のオタクで
02:02
that even the boys on the
Dungeons and Dragons team
ダンジョンズ&ドラゴンズの
チームの男子すら
02:04
wouldn't let me join.
私を入れてくれなかったほどです
02:07
This is who I was,
そんな私の
02:09
but this is who I wanted to be:
あこがれの人こそ
02:11
Angelina Jolie.
アンジェリーナ・ジョリーでした
02:15
She portrayed Acid Burn
1995年の映画 —
02:17
in the '95 film "Hackers."
『サイバーネット』の
アシッド・バーン役です
02:19
She was pretty and she could rollerblade,
美しくてローラーブレードも
できるけれど 何よりも
02:21
but being a hacker, that made her powerful.
ハッカーであることが
彼女のパワーの源でした
02:24
And I wanted to be just like her,
私は彼女を目指して
02:29
so I started spending a lot of time
ハッカー専用のチャットルームや
02:31
on hacker chat rooms and online forums.
掲示板に入り浸るようになりました
02:33
I remember one late night
よく覚えているのは
ある日の深夜 —
02:36
I found a bit of PHP code.
PHPコードを
見つけた時のことです
02:39
I didn't really know what it did,
コードの仕組みは
02:41
but I copy-pasted it
わからなかったけれど
02:42
and used it anyway
とにかくコピペして
02:44
to get into a password-protected site
パスワード保護がかかったサイトに
02:46
like that.
侵入しました
02:48
Open Sesame.
「開けゴマ」って感じです
02:50
It was a simple trick,
仕掛けは単純で
02:52
and I was just a script kiddie back then,
私は幼稚なクラッカーに
過ぎませんでしたが
02:53
but to me, that trick,
気分は まるで
02:56
it felt like this,
こんな感じでした
02:57
like I had discovered limitless potential
無限の力を見つけた —
03:00
at my fingertips.
気になっていたのです
03:02
This is the rush of power that hackers feel.
これこそハッカーが
感じるパワーです
03:04
It's geeks just like me
私と同じような
ギーク達が
03:07
discovering they have access to superpower,
強大なパワーへの
入り口を発見するのです
03:10
one that requires the skill and tenacity
そのパワーにはスキルと
03:13
of their intellect,
不屈の知力が必要ですが
03:16
but thankfully no radioactive spiders.
幸い放射能で突然変異した
クモは要りません
03:18
But with great power
ただ大きなパワーには
03:21
comes great responsibility,
大きな責任も伴います
03:23
and you all like to think that if we had such powers,
それほどのパワーなら
良い事にしか使わないはずと
03:25
we would only use them for good.
誰だって思いたいでしょう
03:29
But what if you could read your ex's emails,
でも もし別れた恋人の
メールを見たり
03:31
or add a couple zeros to your bank account.
自分の貯金を何桁か
増やせたりするなら
03:35
What would you do then?
皆さんはどうしますか?
03:38
Indeed, many hackers do not resist
実際に多くのハッカーが
03:40
those temptations,
誘惑に負けて
03:42
and so they are responsible in one way or another
詐欺やマルウェア
単純な個人情報の窃盗など
03:44
to billions of dollars lost each year
様々な形で
年間 数十億ドルに上る
03:47
to fraud, malware or plain old identity theft,
被害を与えています
03:49
which is a serious issue.
問題は深刻です
03:53
But there are other hackers,
一方で ただ単に物事を
03:55
hackers who just like to break things,
解読するのが
好きなハッカーがいます
03:57
and it is precisely those hackers
彼らこそ
この社会の弱点を見つけ
03:59
that can find the weaker elements in our world
私達に対処する力を
04:02
and make us fix it.
与えてくれるのです
04:05
This is what happened last year
去年起きた事が まさにそうです
04:07
when another security researcher
カイル・ラヴェットという
04:09
called Kyle Lovett
セキュリティ研究者が
04:11
discovered a gaping hole
家庭やオフィスにあるような
04:12
in the design of certain wireless routers
ある無線ルーターの
設計に深刻な問題を
04:14
like you might have in your home or office.
発見しました
04:17
He learned that anyone could remotely connect
このルーターにはネット経由で
04:20
to these devices over the Internet
誰でもリモート接続でき
04:22
and download documents from hard drives
ハードディスクがつながっていれば
04:24
attached to those routers,
情報がダウンロードできたのです
04:27
no password needed.
パスワードも要りません
04:29
He reported it to the company, of course,
当然 彼は製造元に報告しましたが
04:31
but they ignored his report.
無視されました
04:34
Perhaps they thought universal access
たぶん誰でもアクセスできるのは
04:36
was a feature, not a bug,
バグではなく仕様だと
製造元は考えたのでしょう
04:38
until two months ago
ところが今から2か月前に
04:41
when a group of hackers used it
ハッカー集団が
04:43
to get into people's files.
このバグを利用して
他人のデータに侵入したのです
04:44
But they didn't steal anything.
ただし彼らは何も盗まず
04:46
They left a note:
代わりにメモを残しました
04:49
Your router and your documents
「あなたのルーターと情報は
04:51
can be accessed by anyone in the world.
世界中の誰でも
アクセスできる状態です
04:53
Here's what you should do to fix it.
対策は ここにある通りです
04:55
We hope we helped.
お役に立てば幸いです」
04:57
By getting into people's files like that,
他人のファイルに
侵入するのは
05:00
yeah, they broke the law,
確かに違法ですが
05:02
but they also forced that company
彼らはこの企業が製品を
05:04
to fix their product.
直すように仕向けたのです
05:06
Making vulnerabilities known to the public
ハッカーのコミュニティーでは
05:08
is a practice called full disclosure
脆弱性を一般に公表することを
05:10
in the hacker community,
「フルディスクロージャ」と呼び
05:13
and it is controversial,
議論の種になっていますが
05:15
but it does make me think of how hackers
ハッカーのおかげで
05:17
have an evolving effect on technologies we use
私達が普段使っている技術が
05:19
every day.
どれほど進歩したことでしょう
05:22
This is what Khalil did.
次にカリールの活動を紹介しましょう
05:24
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
彼はパレスチナ
ヨルダン川西岸の出身です
05:26
and he found a serious privacy flaw on Facebook
Facebookにプライバシー上の
重大な欠陥を見つけたので
05:28
which he attempted to report
バグ発見報奨金プログラムに
05:32
through the company's bug bounty program.
報告しようとしました
05:34
These are usually great arrangements for companies
コードの脆弱性を
報告したハッカーに
05:37
to reward hackers disclosing vulnerabilities
企業が報奨金を払うのは
05:40
they find in their code.
素晴らしい取組みですが
05:43
Unfortunately, due to some miscommunications,
残念ながら
行き違いのせいで
05:45
his report was not acknowledged.
彼の報告は認められませんでした
05:48
Frustrated with the exchange,
業を煮やしたカリールは
05:51
he took to use his own discovery
自分が発見したバグを使って
05:53
to post on Mark Zuckerberg's wall.
マーク・ザッカーバーグの
Facebookウォールに投稿したのです
05:57
This got their attention, all right,
彼らの注意を引いたことで
06:00
and they fixed the bug,
確かにバグは修正されました
06:02
but because he hadn't reported it properly,
でも報告の仕方が
適切でないという理由で
06:06
he was denied the bounty usually paid out
発見に対して支払われるはずの
06:09
for such discoveries.
報奨金は与えられませんでした
06:11
Thankfully for Khalil,
でもカリールにとって
06:13
a group of hackers were watching out for him.
幸いなことに
あるハッカーグループが
06:15
In fact, they raised more than 13,000 dollars
彼に注目していて
発見に報いるために
06:18
to reward him for this discovery,
13,000ドル以上 集めたのです
06:22
raising a vital discussion in the technology industry
その結果 ハイテク業界で
ホットな議論になったのは
06:24
about how we come up with incentives
どんなインセンティブを
与えればハッカーが
06:27
for hackers to do the right thing.
正しい事をするかという点です
06:30
But I think there's a greater story here still.
でも もっと重要な
論点があるはずです
06:32
Even companies founded by hackers,
Facebookをはじめとする —
06:35
like Facebook was,
ハッカーが創立した企業でさえ
06:38
still have a complicated relationship
ハッカーとの関係は
06:41
when it comes to hackers.
複雑です
06:43
And so for more conservative organizations,
だから より保守的な組織が
06:45
it is going to take time and adapting
ハッカー文化と
その混沌とした創造性を
06:48
in order to embrace hacker culture
受け入れられるようになるには
06:52
and the creative chaos that it brings with it.
時間がかかるでしょう
06:54
But I think it's worth the effort,
でも努力する価値は
あるはずです
06:57
because the alternative,
受け入れる努力をせず
07:00
to blindly fight all hackers,
すべてのハッカーと
闇雲に争えば
07:02
is to go against the power you cannot control
制御できない力を
抑えつけることになり
07:05
at the cost of stifling innovation
新たな発想を押しつぶし
知識を規制するという
07:08
and regulating knowledge.
犠牲を払うことになります
07:11
These are things that will come back and bite you.
そうなると後で
痛い目を見ることになります
07:14
It is even more true
追い詰めようとする相手が
07:18
if we go after hackers
ウェブ上の自由といった —
07:19
that are willing to risk their own freedom
理想を追求し 自由を
犠牲にすることもいとわない
07:21
for ideals like the freedom of the web,
ハッカーなら なおさらです
07:24
especially in times like this, like today even,
政府や企業が先を争って
インターネットを
07:27
as governments and corporates
規制しようとする —
07:31
fight to control the Internet.
現在の状況では
特にそうです
07:34
I find it astounding
私が驚きを感じるのは
07:37
that someone from the shadowy
corners of cyberspace
サイバースペースの
薄暗い片隅にいる人間が
07:40
can become its voice of opposition,
反抗の声を上げ
07:43
its last line of defense even,
最後の砦になり得ること —
07:45
perhaps someone like Anonymous,
世界規模の
政治的ハッカー運動を主導する —
07:48
the leading brand of global hacktivism.
アノニマスのような集団にも
なり得るということです
07:51
This universal hacker movement
この地球規模の活動に
07:55
needs no introduction today,
もはや説明は不要ですが
07:58
but six years ago
6年前は 彼らは単なる
07:59
they were not much more than an Internet subculture
ネット上のサブカルチャーに過ぎず
08:01
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
くだらないネコの写真を
熱心に投稿したり
08:05
and Internet trolling campaigns.
ネット上で
荒し回っていただけでした
08:08
Their moment of transformation was in early 2008
彼らが変わったのは
2008年の初頭に
08:11
when the Church of Scientology
サイエントロジー教会が
08:16
attempted to remove certain leaked videos
複数のウェブサイトに
流出したビデオを
08:18
from appearing on certain websites.
削除しようと
画策した時のことです
08:21
This is when Anonymous was forged
一見 雑多なネット住民の
08:25
out of the seemingly random collection
集合体から アノニマスが
08:27
of Internet dwellers.
生まれたのは この時です
08:30
It turns out,
結局 彼らは
08:32
the Internet doesn't like it
ネット上から
08:34
when you try to remove things from it,
情報を削除することに反発し
08:36
and it will react with cyberattacks
サイバーアタックや
08:38
and elaborate pranks
手の込んだイタズラで応戦しました
08:41
and with a series of organized protests
また 組織的な抗議運動を
08:43
all around the world,
私の故郷テルアビブから
08:46
from my hometown of Tel Aviv
オーストラリアのアデレードまで
08:47
to Adelaide, Australia.
世界中で繰り広げました
08:49
This proved that Anonymous and this idea
この一件で アノニマスは
思想によって
08:52
can rally the masses from the keyboards
大衆をキーボードの前から
路上へと駆り立てられることを
08:55
to the streets,
証明しました
08:58
and it laid the foundations
こうしてオンラインや
08:59
for dozens of future operations
オフラインの世界で
09:01
against perceived injustices
見つかった不正に対する —
09:04
to their online and offline world.
様々な対抗戦術の
基礎ができました
09:05
Since then, they've gone after many targets.
それ以来 彼らの攻撃目標は様々です
09:09
They've uncovered corruption, abuse.
汚職や職権乱用を暴き
09:11
They've hacked popes and politicians,
権力者や政治家をハックしました
09:14
and I think their effect is larger
ウェブサイトをダウンさせる —
09:16
than simple denial of service attacks
単なるサービス妨害攻撃や
09:18
that take down websites
機密文書のリークよりも
09:21
or even leak sensitive documents.
影響は遥かに
大きいと思います
09:22
I think that, like Robin Hood,
彼らはロピン・フッドのように
09:26
they are in the business of redistribution,
富を再分配していますが
09:29
but what they are after isn't your money.
彼らの狙いは
お金ではありません
09:33
It's not your documents. It's your attention.
書類でもありません
狙いは注目を集めることです
09:36
They grab the spotlight for causes they support,
彼らは自分達の
理想に光を投げかけ
09:40
forcing us to take note,
私達が気づくように仕向けます
09:45
acting as a global magnifying glass
気づくべきなのに
09:48
for issues that we are not as aware of
気づいていない問題に
焦点を当てる
09:50
but perhaps we should be.
地球規模のレンズの
役割を果たします
09:52
They have been called many names
アノニマスは「犯罪者」や
09:54
from criminals to terrorists,
「テロリスト」と呼ばれていますし
09:56
and I cannot justify their illegal means,
私も違法な手段を
正当化はできませんが
09:58
but the ideas they fight for
彼らが求めて戦ってきた思想は
10:01
are ones that matter to us all.
私達全員にとって重要なものです
10:03
The reality is,
実際には ハッカーは
10:07
hackers can do a lot more than break things.
何かを壊すだけでなく
10:09
They can bring people together.
人々を結びつけることができます
10:12
And if the Internet doesn't like it
ネットから何か
削除しようとしただけで
10:15
when you try to remove things from it,
反発が起きるのですから
10:17
just watch what happens
ネットを
10:20
when you try to shut the Internet down.
遮断しようとすれば
どうなるか想像できるでしょう
10:21
This took place in Egypt in January 2011,
2011年1月にエジプトで
それが実際に起こりました
10:23
and as President Hosni Mubarak
ホスニー・ムバラク大統領は
10:28
attempted a desperate move
カイロ市内で勢いを
増していた革命を
10:31
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
必死に鎮圧しようと
していました
10:33
he sent his personal troops
大統領は直属の部隊を
10:37
down to Egypt's Internet service providers
エジプト中の
プロバイダーに送り
10:39
and had them physically kill the switch
物理的にスイッチを切らせて
10:43
on the country's connection to the world overnight.
一夜にしてエジプトと
世界との接点を断ったのです
10:45
For a government to do a thing like that
政府による このような行為は
10:49
was unprecedented,
前例がなく
10:51
and for hackers, it made it personal.
ハッカー達は
これを恨みました
10:53
Hackers like the Telecomix group
Telecomixなどの
ハッカー達が
10:56
were already active on the ground,
既に現地で活動していて
10:58
helping Egyptians bypass censorship
エジプトの人々が
検閲を迂回する支援をしました
11:00
using clever workarounds like Morse code
彼らはモールス信号や
アマチュア無線といった —
11:03
and ham radio.
見事な回避策をとったのです
11:05
It was high season for low tech,
政府が遮断できない
11:07
which the government couldn't block,
ローテクが駆使されましたが
11:10
but when the Net went completely down,
ネットが完全に落ちると
11:12
Telecomix brought in the big guns.
Telecomixは奥の手を出しました
11:15
They found European service providers
彼らがヨーロッパで
探し出したのは
11:18
that still had 20-year-old
20年も前のアナログの
11:21
analog dial-up access infrastructure.
ダイヤルアップ回線設備を
持っていたプロバイダです
11:23
They opened up 300 of those lines
彼らはエジプト国民のために
11:25
for Egyptians to use,
300回線 開放し
11:29
serving slow but sweet Internet connection
速度は遅いながら
夢にまで見た
11:31
for Egyptians.
ネット回線を提供したのです
11:34
This worked.
これは成功でした
11:36
It worked so well, in fact,
とても上手くいったので
11:37
one guy even used it to download an episode
ドラマ『ママと恋に落ちるまで』を
11:39
of "How I Met Your Mother."
ダウンロードするのに使った
人がいたほどでした
11:41
But while Egypt's future is still uncertain,
エジプトの未来はまだ
不明瞭ですが
11:45
when the same thing happened in Syria
ちょうど1年後にシリアで
11:49
just one year later,
同じことが起きたとき
11:52
Telecomix were prepared with those Internet lines,
Telecomixは同様の
回線を準備しました
11:53
and Anonymous,
アノニマスは
11:57
they were perhaps the first international group
シリア軍のサイトを
書き換えることで
11:58
to officially denounce the actions
彼らの行動を
12:00
of the Syrian military
公然と非難した —
12:02
by defacing their website.
最初の国際的組織に
なったと言えるでしょう
12:04
But with this sort of power,
でも このような力は
12:07
it really depends on where you stand,
立場によって捉え方が違います
12:10
because one man's hero
たとえ ある人にとって
ヒーローだったとしても
12:13
can be another's villain,
別の人には悪人かも知れません
12:16
and so the Syrian Electronic Army
シリア電子軍は
12:18
is a pro-Assad group of hackers
アサド政権支持派の
ハッカー集団で
12:21
who support his contentious regime.
賛否両論ある
この政権を支援しています
12:23
They've taken down multiple high-profile targets
彼らは ここ数年
複数の有名なターゲットを
12:26
in the past few years,
狙ってきました
12:29
including the Associated Press's Twitter account,
例えばAP通信の
ツイッター・アカウントを
12:30
in which they posted a message
乗っ取って
こんなツイートをしました
12:34
about an attack on the White House
「ホワイトハウスが攻撃され―
12:37
injuring President Obama.
オバマ大統領が
負傷した」という内容です
12:39
This tweet was fake, of course,
これは もちろん嘘でしたが
12:42
but the resulting drop in the Dow Jones index
その日ダウ平均が下落したのは
12:44
that day was most certainly not,
まぎれもない現実で
12:47
and a lot of people lost a lot of money.
多くの人々が
大金を失いました
12:51
This sort of thing is happening
all over the world right now.
こういう事が 今まさに
世界中で進行しています
12:54
In conflicts from the Crimean Peninsula
クリミア半島や
12:58
to Latin America,
ラテン・アメリカ ―
13:01
from Europe to the United States,
欧州やアメリカに渡る
紛争において
13:03
hackers are a force for social,
ハッカーは社会的
政治的 軍事的な
13:05
political and military influence.
影響力を持っています
13:08
As individuals or in groups,
個人や集団として
13:12
volunteers or military conflicts,
ボランティアの中にも
軍事紛争にも
13:14
there are hackers everywhere.
至る所にハッカーがいます
13:17
They come from all walks of life,
彼らは あらゆる職業 —
13:20
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
人種 イデオロギー
ジェンダーを背景に持ちます
13:22
They are now shaping the world's stage.
彼らは世界を舞台にしています
13:27
Hackers represent an exceptional force for change
ハッカーが体現しているのは
21世紀における —
13:31
in the 21st century.
並外れた変化への力です
13:33
This is because access to information
なぜなら 情報へのアクセスが
13:36
is a critical currency of power,
力を広める点で
重要だからです
13:38
one which governments would like to control,
これこそ各国政府が
統制しようとするもの —
13:41
a thing they attempt to do by setting up
「使い放題」式の
13:44
all-you-can-eat surveillance programs,
監視プログラムによって
彼らが狙っているものです
13:47
a thing they need hackers for, by the way.
だから政府は
ハッカーを必要とします
13:50
And so the establishment has long had
その結果 体制とハッカーは
13:53
a love-hate relationship when it comes to hackers,
長い間
愛憎関係にありました
13:56
because the same people who demonize hacking
ハッカーを
悪者呼ばわりしている張本人が
14:00
also utilize it at large.
その技術を活用しているのです
14:02
Two years ago,
2年前 私は
14:07
I saw General Keith Alexander.
キース・
アレクサンダー陸軍大将に会いました
14:09
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
彼はNSA長官で
アメリカサイバー軍の司令官ですが
14:11
but instead of his four star general uniform,
その時は 階級章がついた
大将の制服ではなく
14:16
he was wearing jeans and a t-shirt.
ジーンズにTシャツという格好でした
14:19
This was at DEF CON,
世界最大の
14:22
the world's largest hacker conference.
ハッカー会議 DEF CONの
会場でのことです
14:23
Perhaps like me, General Alexander
おそらくアレクサンダー大将が
14:27
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
その時べガスで目にしたのは
1万2千の犯罪者ではなく
14:28
I think he saw untapped potential.
まだ活用されていない
潜在能力だったはずです
14:32
In fact, he was there to give a hiring pitch.
彼が現れたのは
人材を募集するためでしたから
14:35
"In this room right here," he said,
彼の口上はこうでした
「今 この会場には
14:39
"is the talent our nation needs."
我が国に必要な人材がいます」
14:41
Well, hackers in the back row replied,
でもハッカー達は
後ろの列から こう応じました
14:44
"Then stop arresting us."
「なら俺達を逮捕するな」
14:47
(Applause)
(拍手)
14:49
Indeed, for years,
確かに長い間 —
14:53
hackers have been on the wrong side of the fence,
ハッカーは刑務所に
入れられてきました
14:55
but in light of what we know now,
でも現在
明らかになったことを考えると
14:58
who is more watchful of our online world?
ネット上の世界を監視しているのは
いったいどっちでしょう?
15:01
The rules of the game are not that clear anymore,
今では そんなに簡単には
白黒つけられませんが
15:05
but hackers are perhaps the only ones
おそらくハッカーだけが
政府の行き過ぎた行動や
15:08
still capable of challenging
overreaching governments
企業による
データの収集と蓄積に
15:12
and data-hoarding corporates
対抗する力を
15:16
on their own playing field.
持っています
15:18
To me, that represents hope.
私は そこに希望があると思います
15:20
For the past three decades,
過去30年間 —
15:23
hackers have done a lot of things,
ハッカーは色々やってきましたが
15:25
but they have also impacted civil liberties,
同時に市民的自由や
技術革新や ネットの自由に
15:26
innovation and Internet freedom,
影響を与えてきたのも事実です
15:30
so I think it's time we take a good look
だから そろそろ
ハッカーに対する
15:32
at how we choose to portray them,
見方を変えるべきでしょう
15:35
because if we keep expecting
them to be the bad guys,
ハッカーを悪者扱いしながら
15:37
how can they be the heroes too?
英雄視することなんて
できるわけないでしょう?
15:41
My years in the hacker world
私は長年 —
15:44
have made me realize
この世界にいるので
15:46
both the problem and the beauty about hackers:
ハッカーの課題も素晴らしさも
理解できるようになりました
15:48
They just can't see something broken in the world
ハッカーは この世にある
壊れているものを
15:53
and leave it be.
放っておけないのです
15:57
They are compelled
彼らは そこにつけ込んだり
15:58
to either exploit it or try and change it,
変えたりしたいという
義務感に駆られて
16:00
and so they find the vulnerable aspects
変化の激しい
この世界の弱点を
16:03
in our rapidly changing world.
暴いているのです
16:07
They make us, they force us to fix things
ハッカーは
私達が弱点を修正するように仕向け
16:09
or demand something better,
さらによいものを求めます
16:14
and I think we need them
だから私達にとって
16:16
to do just that,
彼らが必要だと思うのです
16:17
because after all, it is not information
自由を求めているのは
情報ではなく
16:20
that wants to be free, it's us.
私達自身なのですから
16:23
Thank you very much.
ありがとうございました
16:26
Thank you. (Applause)
ありがとう (拍手)
16:29
Hack the planet!
地球をハックしよう!
16:32
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Misaki Sato

▲Back to top

About the speaker:

Keren Elazari - Cybersecurity expert
Keren Elazari charts the transformation of hackers from cyberpunk protagonists to powerful hacktivists, lone rangers and digital robin hoods who are the unsung heroes of the digital frontier.

Why you should listen

A GigaOM analyst and Israeli hacking scene insider, Keren Elazari moves through business, academic and security circles, researching new technologies and emerging security threats. Inspired by science fiction in her teenage years and fuelled by insatiable curiosity, Elazari spent years investigating the darker corners of cyberspace.

Today, she emerges with a new understanding of the hacker underworld. Information is the new currency of our digital society, and those who can control it have become powerful actors -- whether they choose to be heroes or villains. As she says, "Hacking has become a superpower that can positively impact millions worldwide – if we learn how to harness it.”

More profile about the speaker
Keren Elazari | Speaker | TED.com