ABOUT THE SPEAKER
Vernā Myers - Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace.

Why you should listen

Vernā Myers is a diversity consultant and self-described "recovering lawyer" with a degree from Harvard Law. She leads the Vernā Myers Consulting Group, an organization that has helped break down barriers of race, gender, ethnicity and sexual orientation in thousand-member workplaces. She is also the author of Moving Diversity Forward: How to Go from Well-Meaning to Well-Doing.

Myers encourages us to recognize our own biases in order to actively combat them, emphasizing a "low guilt, high responsibility" philosophy. In her work she points to her own inner biases, because, as she says, "People relax when they know the diversity lady has her own issues."

More profile about the speaker
Vernā Myers | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Vernā Myers: How to overcome our biases? Walk boldly toward them

ヴェルナ・マイヤーズ: 人種の偏見を乗り越えるには?彼らに堂々と歩み寄って行くのです

Filmed:
2,004,581 views

私たちの持つ偏見は危険なものになる可能性もあります―ミズーリ州ファーガソンでのマイケル・ブラウンやニューヨーク州スタテンアイランドのエリック・ガーナーの事件に見たように時に死を招くことにさえも。 人種多様性提唱者のヴェルナ・マイヤーズは私たちが「余所者」に抱く無意識下の態度に注意深く目を向け、こう懇願します―「あなたの持つ偏見を知って下さい。そして逃げ腰になるのではなく、偏見の対象のグループや人種に歩み寄って行って下さい。」この重要なトークで、彼女は、コミカルに熱く、どうすれば良いのかを紹介します。
- Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was on a long road道路 trip旅行 this summer,
0
717
2450
私はこの夏長い旅に出ており
00:15
and I was having持つ
a wonderful素晴らしい time listening聞いている
1
3167
3078
そこで素晴らしい経験をしました
00:18
to the amazing素晴らしい Isabelイザベル Wilkerson'sウィルカーソンズ
"The Warmth温もり of Other Sunsサンズ."
2
6245
4747
イザベル・ウィルカーソンの名著
『他の太陽のぬくもり』を聴いたのです
00:22
It documents書類 six6 million百万 black folks人々
fleeing逃げる the South from 1915 to 1970
3
10992
9769
1915年から1970年の間に
6百万人もの黒人たちが
00:32
looking for a respite猶予
from all the brutality残忍
4
20761
3477
南アメリカでの暴力から逃れようと
00:36
and trying試す to get to a better
opportunity機会 up North,
5
24238
3761
北アメリカに希望を求めてやってきた時代を記録した
ドキュメンタリーです
00:39
and it was filled満たされた with stories物語
of the resilience反発力 and the brilliance輝き
6
27999
4408
それはアフリカン・アメリカンたちの
逞しさと輝きに満ちていました
それはアフリカン・アメリカンたちの
逞しさと輝きに満ちていました
00:44
of African-Americansアフリカ系アメリカ人,
7
32407
1955
00:46
and it was alsoまた、 really hardハード to hear聞く
all the stories物語 of the horrors恐怖
8
34362
4369
そして同時に、痛ましさ、 卑屈な思い、屈辱の数々
00:50
and the humility謙虚,
and all the humiliations恥辱.
9
38731
4699
それらを聞くのはとても辛いことでした
00:56
It was especially特に hardハード to hear聞く
about the beatingsビート and the burnings燃え尽きる
10
44320
4709
黒人男性への暴行、
火による拷問、リンチは
01:01
and the lynchingsリンチ of black men男性.
11
49029
2337
特に聞くに耐えませんでした
01:03
And I said, "You know,
this is a little deep深い.
12
51366
3266
私は思わず、「ああ もういいわ」
01:06
I need a breakブレーク. I'm going
to turn順番 on the radio無線."
13
54632
4283
「ちょっと休憩が必要ね
ラジオでも聞こう」
01:10
I turned回した it on, and there it was:
14
58915
2646
そしてラジオをつけたら
01:14
Fergusonファーガソン, Missouriミズーリ州,
15
62061
2172
ミズーリ州のファーガソンで
01:16
Michaelマイケル Brown褐色,
16
64233
1582
マイケル・ブラウン
01:18
18-year-old-歳 black man,
17
66445
2220
18歳の黒人の少年
01:20
unarmed非武装の, shotショット by a white police警察 officer役員,
laid敷かれた on the ground接地 deadデッド,
18
68665
5899
丸腰の彼は白人警官に打たれて
地面に倒れ
01:26
blood血液 runningランニング for four4つの hours時間
19
74564
3914
血を流し続けた
―4時間も
01:30
while his grandmother祖母 and little children子供
and his neighbors隣人 watched見た in horrorホラー,
20
78478
4515
おばあさん 幼い子供 近所の人が
怯えながら見守る中で
01:34
and I thought,
21
82993
1996
そして思ったのです
01:38
here it is again.
22
86019
3221
まただわ
01:41
This violence暴力, this brutality残忍
againstに対して black men男性
23
89240
3722
黒人男性たちに対する
暴力や残忍な行為は
01:44
has been going on for centuries世紀.
24
92962
2862
ずっと続いてきたのだと
01:47
I mean, it's the same同じ storyストーリー.
It's just different異なる names名前.
25
95824
4561
つまり同じことが起きているのです
犠牲者の名前が違うだけ
01:52
It could have been Amadouアマドゥ Dialloディアロ.
26
100396
3512
それはアマドゥ・ディアロだったり
01:56
It could have been Seanショーン Bellベル.
27
104498
2325
ショーン・ベル
01:58
It could have been Oscarオスカー Grant付与.
28
106823
3390
時にはオスカー・グラント
02:02
It could have been Trayvonトレイン Martinマーティン.
29
110213
2852
そしてトレイヴォン・マーティン
かもしれない
02:06
This violence暴力, this brutality残忍,
30
114205
2839
この暴力 そしてこの蛮行は
02:09
is really something that's part
of our national全国 psyche精神.
31
117044
2819
私たちの国の精神の一部です
02:11
It's part of our collective集団 history歴史.
32
119863
2769
私たちが重ねてきた歴史です
02:14
What are we going to do about it?
33
122632
4815
私たちはどうすべきなのでしょうか?
02:19
You know that part of us that still
crosses十字架 the street通り,
34
127447
4225
黒人青年を見ると
向かい側の通りへ避け
02:24
locksロック the doorsドア,
35
132672
2050
ドアの鍵を閉めきり
02:26
clutchesクラッチ the purses財布,
36
134722
2354
財布を握りしめる
02:29
when we see young若い black men男性?
37
137076
2886
いまだにそんな人々もいるのを
知っていますか?
02:31
That part.
38
139962
2061
この点です
02:34
I mean, I know we're not
shooting射撃 people down in the street通り,
39
142023
3948
もちろん私たちは道で
人を撃ち倒したりはしません
02:37
but I'm saying言って that the same同じ
stereotypesステレオタイプ and prejudices偏見
40
145971
4087
しかし数々の悲劇を引き起こすような
02:42
that fuel燃料 those kinds種類 of tragic悲劇的な incidentsインシデント
41
150058
3065
同じ類いのステレオタイプや偏見は
確かに私たち自身の中に
02:45
are in us.
42
153123
2205
あるのではないでしょうか
02:47
We've私たちは been schooled教育を受けた in them as well.
43
155328
3867
そのように教え込まれても来た
02:51
I believe that we can stop
these typesタイプ of incidentsインシデント,
44
159195
6563
このような事件の数々を
新たなファーガソンでの悲劇を
02:57
these Fergusonsファーガソンズ from happeningハプニング,
45
165758
2971
食い止めることができると信じています
03:00
by looking within以内
and beingであること willing喜んで to change変化する ourselves自分自身.
46
168729
5349
自らの内省と 自らを変えたいと
願う気持ちによって
03:06
So I have a call to actionアクション for you.
47
174078
3291
そこで私からの提案です
03:09
There are three things that I want
to offer提供 us today今日 to think about
48
177369
4085
今日皆さんに考えてほしいことは
3つあります
03:13
as ways方法 to stop Fergusonファーガソン
from happeningハプニング again;
49
181454
5108
ファーガソンの悲劇を繰り返さないために
03:18
three things that I think will help us
50
186562
2299
そして黒人青年たちに対するイメージを
03:20
reform改革 our imagesイメージ of young若い black men男性;
51
188861
3475
一新するためにね
03:24
three things that I'm hoping望んでいる
will not only protect保護する them
52
192336
4316
これらのアイデアは
彼らを守るだけではなく
03:28
but will open開いた the world世界
so that they can thrive成功する.
53
196652
4196
彼らが豊かに生きるために
世界を開いてあげることでもあります
03:32
Can you imagine想像する that?
54
200848
1771
どうでしょうか?
03:35
Can you imagine想像する our country
embracing抱きしめる young若い black men男性,
55
203149
4551
私たちの国が
彼らを優しく包みこみ
03:39
seeing見る them as part of our future未来,
giving与える them that kind種類 of openness開放性,
56
207700
5345
未来の一部としてとらえ
開かれた世界を与え
03:45
that kind種類 of grace猶予 we give
to people we love?
57
213045
3713
愛する人に対するような慈しみを捧げるのが
想像できますか?
03:48
How much better would our lives人生 be?
How much better would our country be?
58
216758
4296
私たちの生活はどんなに素晴らしくなることでしょう?
私たちの国はどんなに素敵になる?
03:53
Let me just start開始 with number one.
59
221054
2913
まず1つ目のアイデアは
03:55
We gottaやらなければならない get out of denial拒否.
60
223967
2939
否定からの脱却です
04:00
Stop trying試す to be good people.
61
228956
2403
「いい人」になろうとしないで下さい
04:03
We need realリアル people.
62
231359
2144
必要なのはリアルな人間そのものです
04:05
You know, I do a lot of diversity多様性 work,
63
233503
1909
私は人間の多様性に関する
たくさんの仕事をしてきました
04:07
and people will come up to me
at the beginning始まり of the workshopワークショップ.
64
235412
2970
ワークショップの前に人々は
私に近づいてきます
04:10
They're like, "Oh, Msミズ. Diversity多様性 Ladyレディ,
we're so gladうれしい you're here" --
65
238382
3685
「こんにちはミズ・ダイバーシティ
お会いできて嬉しいです」
04:14
(Laughter笑い) --
66
242067
1579
(笑)
04:15
"but we don't have a biased偏った bone
in our body."
67
243646
3013
「でも私たちは偏見なんてありません」
04:18
And I'm like, "Really?
68
246659
1863
私はこう答えます「ええ!?本当に?
04:20
Because I do this work everyすべて day,
and I see all my biasesバイアス."
69
248522
4488
私はこの仕事を毎日しているけれど
私自身の中にも偏見はよく見つかるわ」
04:25
I mean, not too long ago, I was on a plane飛行機
70
253010
3515
つい最近飛行機に乗っていた時のことです
機内アナウンスで
女性パイロットの声を聞いたのです
04:28
and I heard聞いた the voice音声 of a woman女性
pilotパイロット coming到来 over the P.A. systemシステム,
71
256525
4377
04:32
and I was just so excited興奮した, so thrilled興奮した.
72
260902
2112
私はとても興奮して
04:35
I was like, "Yes, women女性,
we are rockingロッキング it.
73
263014
3102
「ああ女性なのね すごい」
04:38
We are now in the stratosphere成層圏."
74
266116
2210
「私たち成層圏にいるわ」
04:40
It was all good, and then it started開始した
getting取得 turbulent乱れる and bumpy凹凸のある,
75
268326
3134
すべて順調でしたが突然揺れ始めました
04:43
and I was like,
76
271460
1417
私は思わず
04:44
"I hope希望 she can driveドライブ."
77
272877
2418
「彼女運転できるといいんだけど」
04:47
(Laughter笑い)
78
275295
1339
(笑)
04:48
I know. Right.
79
276634
1192
ええそうなんです
04:49
But it's not even like
I knew知っていた that was a biasバイアス
80
277826
2242
私は帰りの飛行機に乗るまで
それが偏見だと気づきもしませんでした
04:52
until〜まで I was coming到来 back on the other leg
and there's always a guy driving運転
81
280068
3490
そこにはいつもの通り
男性のパイロットがいて
04:55
and it's oftenしばしば turbulent乱れる and bumpy凹凸のある,
82
283558
1749
しばしばガタガタと揺れたけれど
04:57
and I've never questioned尋問された
the confidence信頼 of the male男性 driverドライバ.
83
285307
2826
パイロットの技術を
疑問に思うことはなかった
05:00
The pilotパイロット is good.
84
288133
1956
パイロットには問題ありません
05:02
Now, here'sここにいる the problem問題.
85
290089
2496
問題はこうです
05:04
If you ask尋ねる me explicitly明示的,
I would say, "Female女性 pilotパイロット: awesome驚くばかり."
86
292585
7511
もし誰かに面と向かって質問されたら私はこう言うでしょう
「女性のパイロットは素晴らしい」
05:12
But it appears登場する that when things get funkyファンキー
and a little troublesome面倒な, a little riskyリスキーな,
87
300096
4696
しかし事態が落ち着かず なにか厄介で
危険になりそうなとき
05:16
I leanリーン on a biasバイアス that I didn't
even know that I had.
88
304792
4010
それとは自分で気付かない偏見が
顔を出すのです
05:20
You know, fast-moving早送り planes飛行機 in the sky,
89
308802
2614
空を高速で動く飛行機では
05:23
I want a guy.
90
311416
1963
男性のパイロットがいい
05:25
That's my defaultデフォルト.
91
313379
2283
これは私の中のデフォルトです
05:27
Men男性 are my defaultデフォルト.
92
315662
2629
男性が基準値
05:30
Who is your defaultデフォルト?
93
318291
2320
あなたのスタンダードは誰ですか?
05:32
Who do you trust信頼?
94
320611
2030
あなたは誰を頼り
05:34
Who are you afraid恐れ of?
95
322641
2133
誰を恐れますか?
05:36
Who do you implicitly暗黙のうちに feel connected接続された to?
96
324774
4031
内心では 誰と関わりたいと思っていて
05:40
Who do you run走る away from?
97
328805
3042
誰を避けているのでしょう?
05:43
I'm going to tell you
what we have learned学んだ.
98
331847
2424
私が学んだことをお伝えしようと思います
05:46
The implicit暗黙 association協会 testテスト,
whichどの measures措置 unconscious無意識 biasバイアス,
99
334271
5398
自覚のない偏見を測定する
潜在意識の連想テストを
05:51
you can go onlineオンライン and take it.
100
339669
1720
オンラインで受けることができます
05:53
Five million百万 people have taken撮影 it.
101
341389
2256
5百万人が実施した結果
05:55
Turnsターン out, our defaultデフォルト is white.
We like white people.
102
343645
5910
私たちのスタンダードは白人ということが
明らかになりました 私たちは白人が好きなのです
06:01
We prefer好む white. What do I mean by that?
103
349555
2760
私たちは白人を好む
どういうことでしょうか?
06:04
When people are shown示された imagesイメージ
of black men男性 and white men男性,
104
352315
5254
黒人と白人の画像を見せられた時
06:09
we are more quickly早く ableできる to associate関連付ける
105
357569
3993
人々は黒人の画像に
かける時間よりも素早く
06:13
that picture画像 with a positiveポジティブ wordワード,
that white person with a positiveポジティブ wordワード,
106
361562
4078
白人の画像からポジティブな
言葉を連想することができます
06:17
than we are when we are
trying試す to associate関連付ける
107
365640
2665
白人の画像からポジティブな
言葉を連想することができます
06:20
positiveポジティブ with a black face,
and vice versaその逆.
108
368305
3215
反対もまた然り
06:24
When we see a black face,
109
372010
1890
私たちは黒人の顔を見た時には
06:25
it is easierより簡単に for us to connect接続する
black with negative
110
373900
6048
白人の顔の時よりも容易に
06:31
than it is white with negative.
111
379948
2127
ネガティブな言葉と結びつけるのです
06:34
Seventy70 percentパーセント of white people
taking取る that testテスト prefer好む white.
112
382075
5264
このテストを受けた70パーセントの白人が
白人を好意的に捉え
06:41
Fifty五十 percentパーセント of black people
taking取る that testテスト prefer好む white.
113
389039
4714
50パーセントの黒人も白人に好意的でした
06:45
You see, we were all outside外側
when the contamination汚染 came来た down.
114
393753
5557
偏見がある時 私たちは無意識でした
06:51
What do we do about the fact事実
that our brain automatically自動的に associatesアソシエイツ?
115
399310
6387
脳が無意識に連想するというこの事実に対し 
私たちはどうするべきでしょうか?
06:57
You know, one of the things
that you probably多分 are thinking考え about,
116
405697
5609
おそらく 皆さんが考えているのは
07:03
and you're probably多分 like, you know what,
117
411306
1978
多分こんな風なことでしょう―
07:05
I'm just going to doubleダブル down
on my color blindness失明.
118
413284
3534
自分は肌の色への偏見なんて
無い振りを続けるよ
07:08
Yes, I'm going to recommit再考する to that.
119
416818
1727
またそうすればいい
07:10
I'm going to suggest提案する to you, no.
120
418545
2117
あなたたちに薦めるか? ノーです
07:12
We've私たちは gone行った about as far遠い as we can go
trying試す to make a difference
121
420662
3159
私たちは 偏見を無くそうと
出来る限り取り組んできました
07:15
trying試す to not see color.
122
423821
1613
肌の色など見えないとでも言うかのように
07:17
The problem問題 was never that we saw color.
It was what we did when we saw the color.
123
425434
4835
問題は私たちに肌の色が見えたことでなく
そのことについて私たちがどうしたかということです
07:22
It's a false ideal理想的な.
124
430269
4001
肌の色を無視するなんて偽りの理想です
07:26
And while we're busy忙しい
pretendingふりをする not to see,
125
434270
2770
私たちが肌の色の違いが
見えないかのように振舞っている間
07:29
we are not beingであること aware承知して of the ways方法
in whichどの racial人種 difference
126
437040
3831
私たちは 人種の違いが
人々の可能性に影響を与え
07:32
is changing変化 people's人々の possibilities可能性,
that's keeping維持 them from thriving繁栄する,
127
440871
5281
豊かに生きる可能性を奪っていたり
07:38
and sometimes時々 it's causing原因 them
an early早い death.
128
446152
5187
時には早過ぎる死をもたらしていたりするという
その様々なあり方に気づいていなかったのです
07:43
So in fact事実, what the scientists科学者
are telling伝える us is, no way.
129
451339
5546
実際 科学者たちが言っているのは
とんでもない
07:48
Don't even think about color blindness失明.
130
456885
2395
肌の色を無視するなんてとんでもない
07:51
In fact事実, what they're suggesting提案する is,
131
459280
2480
彼らが推奨するのは―
07:53
stare見詰める at awesome驚くばかり black people.
132
461760
4530
素晴らしい 黒人達を凝視しよう
ということです
07:58
(Laughter笑い)
133
466290
1740
(笑)
08:00
Look at them directly直接 in their彼らの faces
and memorize暗記する them,
134
468030
4967
彼らの顔を正面からよく見て
記憶するのです
08:04
because when we look
at awesome驚くばかり folks人々 who are black,
135
472997
4666
なぜなら 素晴らしい人々であり
黒人である人々を見つめることで
08:09
it helps助けて to dissociate分離する
136
477663
3209
脳が勝手に行う連想を
断つことができるからです
08:12
the association協会 that happens起こる
automatically自動的に in our brain.
137
480872
5533
脳が勝手に行う連想を
断つことができるからです
08:18
Why do you think I'm showing表示 you
these beautiful綺麗な black men男性 behind後ろに me?
138
486405
5422
何故私はみなさんに後ろの素晴らしい
黒人男性達をお見せしているのでしょう?
08:23
There were so manyたくさんの, I had to cutカット them.
139
491827
3212
ようやく選り分けて
ここまでの数になりました
08:27
Okay, so here'sここにいる the thing:
140
495039
1312
さあ いいですか
08:28
I'm trying試す to resetリセット your automatic自動
associations団体 about who black men男性 are.
141
496351
5928
これから皆さんの黒人を見た時の
自動連想をリセットします
08:34
I'm trying試す to remind思い出させる you
142
502279
2362
ご存知ですか
08:36
that young若い black men男性
grow成長する up to be amazing素晴らしい human人間 beings存在
143
504641
5024
あの黒人青年達は
素晴らしい人格を持った人間に成長し
08:41
who have changedかわった our lives人生
and made them better.
144
509665
5706
私たちの生活を
より良いものにしてくれました
08:47
So here'sここにいる the thing.
145
515371
2519
さて
08:49
The other possibility可能性 in science科学,
146
517890
2551
科学的な方法の一つでは
08:52
and it's only temporarily一時的に changing変化
our automatic自動 assumptions仮定,
147
520441
2924
一時的にこの自動的な偏見に
影響を与えられます
08:55
but one thing we know
148
523365
2505
でもこうなんです
08:57
is that if you take a white person
who is odious不愉快な that you know,
149
525870
4792
もしあなたにとって憎らしい白人を
09:02
and stickスティック it up next to a person of color,
150
530662
3010
有色人種―黒人で 素晴らしい人の隣に
09:05
a black person, who is fabulous素晴らしい,
151
533672
2459
立たせたら
09:08
then that sometimes時々 actually実際に
causes原因 us to disassociate関連付けを解除する too.
152
536131
3506
それによっても 自動連想は止められます
09:11
So think Jeffreyジェフリー Dahmerダーマー and Colinコリン Powellパウエル.
153
539637
5214
(連続殺人鬼の) ジェフリー・ダーマーと
(政治家の) コリン・パウエルを思い出して
09:16
Just stare見詰める at them, right? (Laughter笑い)
154
544851
2508
ほら、効果があったでしょう?(笑)
09:19
But these are the things.
So go looking for your biasバイアス.
155
547359
2809
こういうことなんです
あなたの偏見に気づいてみて
09:22
Please, please, just get out of denial拒否
and go looking for disconfirming断言する dataデータ
156
550168
4089
どうかお願い 頑なにならず
心を開いて 今まで抱いていた
09:26
that will prove証明する that in fact事実
your old古い stereotypesステレオタイプ are wrong違う.
157
554257
4590
古いステレオタイプが間違っていたと
教えてくれるデータを探してみてください
09:30
Okay, so that's number one: number two,
158
558847
1934
それがまず1つ目です
2つ目は―
09:32
what I'm going to say is move動く toward〜に向かって
young若い black men男性 instead代わりに of away from them.
159
560781
4685
黒人の若者たちから離れていくのでは無く
彼らの方へ歩み寄って行って下さいということです
09:37
It's not the hardest一番難しい thing to do,
160
565466
2592
そんなに難しいことではありません
09:40
but it's alsoまた、 one of these things
161
568058
3870
でもこれは あなたが気をつけて
09:43
where you have to be conscious意識的な
and intentional意図的 about it.
162
571928
2676
意図的にやろうとする
そんなことの一つです
09:46
You know, I was in a Wall Street通り areaエリア
one time severalいくつかの years ago
163
574604
3108
私は数年前ウォールストリートに
09:49
when I was with a colleague同僚 of mine鉱山,
and she's really wonderful素晴らしい
164
577712
3382
人種の多様性についての取り組みを
一緒に行っている
09:53
and she does diversity多様性 work with me
and she's a woman女性 of color, she's Korean韓国語.
165
581094
3640
韓国人の素晴らしい同僚といました
09:56
And we were outside外側,
it was late遅く at night,
166
584734
1950
私たちは夜遅く外を歩き
09:58
and we were sortソート of wondering不思議 where
we were going, we were lost失われた.
167
586684
3042
道に迷ってウロウロしていました
10:01
And I saw this person across横断する the street通り,
and I was thinking考え, "Oh great, black guy."
168
589726
4184
すると道の向こう側に黒人男性がいて
私は「ああ 良かった黒人だわ」と
10:05
I was going toward〜に向かって him
withoutなし even thinking考え about it.
169
593910
2768
考えもせずに彼の方へ歩いて行きました
10:08
And she was like,
"Oh, that's interesting面白い."
170
596678
3784
彼女の反応は「あら…話しかけるの?」
10:12
The guy across横断する the street通り,
he was a black guy.
171
600462
2818
道の向こうの彼は 黒人で
10:15
I think black guys generally一般的に
know where they're going.
172
603280
3659
黒人男性は大体
道をよく知っているものだわ
10:18
I don't know why exactly正確に I think that,
but that's what I think.
173
606939
3645
なんでそう思うのかわからないけど―
とにかくそう思っています
10:22
So she was saying言って, "Oh, you
were going, 'Yay'わーい, a black guy'男'?"
174
610584
5341
彼女は「あなたの反応、『ヤッタ!
黒人男性だわ!』という感じだったけど」
10:27
She said, "I was going,
'Ooh'オー, a black guy.'"
175
615925
3064
「私は『しまった、黒人男性だわ!』
という感じだったわ」
10:30
Other direction方向. Same同じ need,
same同じ guy, same同じ clothes,
176
618989
3396
私たち2人は全く逆方向へ向かったのです
道に迷って 同じ男性を見て
10:34
same同じ time, same同じ street通り,
different異なる reaction反応.
177
622385
3349
同じ時間 同じ道なのに
全く違う反応をしたのです
10:37
And she said, "I feel so bad悪い.
I'm a diversity多様性 consultantコンサルタント.
178
625734
2729
そして彼女は「ああ、酷いことをしたわ
私は多様性のコンサルタントなのに
10:40
I did the black guy thing.
I'm a woman女性 of color. Oh my God!"
179
628463
2818
黒人男性に偏見を持ってしまった
私も有色人種なのに!」
10:43
And I said, "You know what? Please.
We really need to relaxリラックス about this."
180
631281
3774
私は「ちょっとお願いだから肩の力を抜いて」
と言いました
10:47
I mean, you've got to realize実現する
I go way back with black guys.
181
635055
3726
ほら 私と「黒人男性」とは
長い付き合いですもの
10:50
(Laughter笑い)
182
638781
2746
(笑)
10:53
My dadパパ is a black guy.
You see what I'm saying言って?
183
641527
3236
私の父も黒人なんですから―
分かる?
10:56
I've got a 6'5" black guy son息子.
I was married既婚 to a black guy.
184
644763
3940
私には190cmの黒人の息子もいるし
夫も黒人よ
11:00
My black guy thing
is so wideワイド and so deep深い
185
648703
2516
私は黒人男性をよく分かっているから
11:03
that I can prettyかなり much sortソート
and figure数字 out who that black guy is,
186
651219
4790
黒人男性を見かけたら
大体どんな人だか分かる
11:08
and he was my black guy.
187
656009
1950
それで その彼も親切な人でした
11:09
He said, "Yes, ladies女性, I know
where you're going. I'll take you there."
188
657959
3774
彼は「お二人の行き先に案内しましょう」
と言ってくれました
11:13
You know, biasesバイアス are the stories物語
we make up about people
189
661733
3643
偏見とは 私たちが人々を
知る前に創り上げてしまう物語です
11:17
before we know who they actually実際に are.
190
665376
2512
偏見とは 私たちが人々を
知る前に創り上げてしまう物語です
11:19
But how are we going to know who they are
191
667888
2732
でも 彼らに気をつけて
できるだけ避けるように
11:22
when we've私たちは been told to avoid避ける
and be afraid恐れ of them?
192
670620
3807
と言われて育った私たちは
どうやって彼らを知ることが出来るでしょう?
11:26
So I'm going to tell you
to walk歩く toward〜に向かって your discomfort不快.
193
674427
5053
だから 不安でも 彼らの方に
歩いて行って下さい
11:31
And I'm not asking尋ねる you
to take any crazy狂った risksリスク.
194
679480
3037
もちろん 時と場合によりけり
危険を冒してと言っているんじゃなく
11:34
I'm saying言って, just do an inventory目録,
195
682517
4900
友人知人関係を見つめ直してみて
11:39
expand拡大する your socialソーシャル
and professional専門家 circles.
196
687417
3892
社交の そして仕事上の付き合いの輪を
広げてみて下さい
11:43
Who'sだれの in your circleサークル?
197
691309
1830
誰があなたの社交の輪にいて
11:45
Who'sだれの missing行方不明?
198
693139
1456
誰がいませんか?
11:47
How manyたくさんの authentic本物の relationships関係
199
695635
3957
若い黒人の男性や女性との間に
11:51
do you have with young若い black people,
folks人々, men男性, women女性?
200
699592
6470
いくつ純粋な友人関係を持っていますか?
11:58
Or any other majorメジャー difference
from who you are
201
706062
3752
あるいは あなたとは
「大分感じが違う」友達は?
12:01
and how you rollロール, so to speak話す?
202
709814
3336
あるいは あなたとは
「大分感じが違う」友達は?
12:05
Because, you know what?
Just look around your periphery周辺.
203
713150
3079
少し周りを見渡してみたら
12:08
There mayかもしれない be somebody誰か at work,
in your classroom教室,
204
716229
2303
職場で クラスで 教会で―
12:10
in your house of worship崇拝, somewhereどこかで,
there's some black young若い guy there.
205
718532
3448
黒人青年達はそこにいるのだから
あなたはいい人だし
12:13
And you're niceいい. You say hiこんにちは.
206
721980
1458
挨拶したりするでしょう
12:15
I'm saying言って go deeperもっと深く, closerクローザー, furtherさらに,
and buildビルドする the kinds種類 of relationships関係,
207
723438
6346
でも私が言っているのは もっと深く、近く、
それ以上に歩み寄っていって
12:21
the kinds種類 of friendships友情 that actually実際に
cause原因 you to see the holisticホリスティックな person
208
729784
5280
人物の全体像 全てを目にすることが
出来るくらいの関係を築いて
12:27
and to really go againstに対して the stereotypesステレオタイプ.
209
735064
3488
ステレオタイプが無くなる位の関係を築いて
ということなんです
12:30
I know some of you are out there,
210
738552
1593
共感してくれる人たちがいるのは
12:32
I know because I have some white
friends友達 in particular特に that will say,
211
740145
3291
知っているし 特に私の白人の友達たちは
こう思っています
12:35
"You have no ideaアイディア how awkward厄介な I am.
212
743436
1972
「私が不器用なの知らないでしょう
12:37
Like, I don't think this
is going to work for me.
213
745408
2732
こんな難しいこと無理だわ!
12:40
I'm sure I'm going to blowブロー this."
214
748140
1736
絶対に失敗する!」
12:41
Okay, maybe, but this thing is not
about perfection完璧. It's about connection接続.
215
749876
5959
ええ そうかもね でもこれは完璧にしなきゃいけないこと
じゃなくて 人と繋がるということです
12:47
And you're not going to get comfortable快適
before you get uncomfortable不快な.
216
755835
5004
そして失敗を恐れていては
成功は無いんです
12:52
I mean, you just have to do it.
217
760839
2130
つまり ただやるしかないの
12:54
And young若い black men男性, what I'm saying言って is
218
762969
2347
黒人青年達に伝えたいのは
12:57
if someone誰か comes来る your way, genuinely真に
and authentically真に, take the invitation招待.
219
765316
5045
誰かが心を開いて正々堂々と歩み寄ってきたら
その招きを受け入れて下さいということです
13:02
Not everyoneみんな is out to get you.
220
770361
1850
皆が皆あなたを懲らしめようと
思っている訳ではないのだから
13:04
Go looking for those people
who can see your humanity人類.
221
772211
4480
あなたの人間性を見ている人たちを
見つけて下さい
13:08
You know, it's the empathy共感
and the compassion思いやり
222
776691
3508
自分とは違う人たちとの関係からは
13:12
that comes来る out of having持つ relationships関係
with people who are different異なる from you.
223
780199
4704
共感と心遣いが生まれるのです
13:16
Something really powerful強力な
and beautiful綺麗な happens起こる:
224
784903
2995
そしてとても力強く
素晴らしい事が起こります
13:19
you start開始 to realize実現する that they are you,
225
787898
2516
次第にあなたは気づき始めるのです
彼らはあなたであり
13:22
that they are part of you,
that they are you in your family家族,
226
790414
5782
彼らはあなたの一部で
彼らは家族の一員であるあなた自身だと
13:28
and then we cease停止する to be bystanders傍観者
227
796196
2998
私たちは傍観者でいることを止めて
13:31
and we become〜になる actors俳優,
we become〜になる advocates支持者,
228
799194
3985
行動する人 影響を与える人に
なっていくのです
13:35
and we become〜になる allies同盟国.
229
803179
2498
そして私たちは仲間になっていきます
13:37
So go away from your comfort快適
into a biggerより大きい, brighterより明るい thing,
230
805677
5471
だから 安全圏から踏み出して もっと大きな
明るいものに踏み込んでいってみてください
13:43
because that is how we will stop
another別の Fergusonファーガソン from happeningハプニング.
231
811148
4992
それがまたファーガソンのような事件が
起こる悲劇を回避することになるのだから
13:48
That's how we create作成する a communityコミュニティ
232
816140
2230
そうして私たちは 誰もが 特に
13:50
where everybodyみんな, especially特に
young若い black men男性, can thrive成功する.
233
818370
3012
黒人青年たちが 活きることの出来る
コミュニティを創るのです
13:53
So this last thing is going to be harderもっと強く,
234
821382
2923
最後は少し難しくなります
13:56
and I know it, but I'm just going
to put it out there anywayとにかく.
235
824305
2868
そうとは分かっていますが
それでも言いますね
13:59
When we see something, we have to have
the courage勇気 to say something,
236
827173
5239
何かを見かけた時
それを口に出す勇気を持たなければなりません
14:04
even to the people we love.
237
832412
3794
愛する人々に対してもです
14:08
You know, it's holidays休日
and it's going to be a time
238
836206
3641
祝日がやって来ますね
私たちは皆
14:11
when we're sitting座っている around the table
and having持つ a good time.
239
839847
3432
夕食のテーブルについて
楽しい団欒のひとときを過ごすでしょう
14:15
Manyたくさんの of us, anywaysとにかく, will be in holidays休日,
240
843279
2199
私たちの多くが 家で家族と祝日を過ごす中
14:17
and you've got to listen to
the conversations会話 around the table.
241
845478
4924
あなたは 夕飯のテーブルでの会話に耳を傾け
14:22
You start開始 to say things like,
"Grandma'sおばあちゃんの a bigotぞんざい."
242
850402
6692
「おばあちゃんは偏見の持ち主ね」
なんて言い出すのです
14:29
(Laughter笑い)
243
857094
1830
(笑)
14:30
"Uncle叔父 Joeジョー is racist人種差別主義者."
244
858924
2939
「伯父さんは人種差別主義者だ」
14:33
And you know, we love Grandmaおばあちゃん
and we love Uncle叔父 Joeジョー. We do.
245
861863
4619
でもね 私たちはおばあさんも
伯父さんも愛しているんです もちろん
14:38
We know they're good people,
but what they're saying言って is wrong違う.
246
866482
5455
確かにいい人たちだけど
でも 間違ったことを言っているんです
14:45
And we need to be ableできる to say something,
because you know who elseelse is at the table?
247
873317
5647
それについて指摘するべきです
なぜなら テーブルには
14:52
The children子供 are at the table.
248
880300
2854
子供たちもついているのだから
14:55
And we wonderワンダー why these biasesバイアス don't die死ぬ,
and move動く from generation世代 to generation世代?
249
883154
5245
こうした偏見が無くならず
世代を超えて伝わるのは何故だろうって思いますか?
15:00
Because we're not saying言って anything.
250
888399
3251
何故なら私たちが何も言わないからです
15:03
We've私たちは got to be willing喜んで to say, "Grandmaおばあちゃん,
we don't call people that anymoreもう."
251
891650
6522
皆積極的にこう言わなければなりません
「おばあちゃん もうそんな風にはいわないのよ」
15:10
"Uncle叔父 Joeジョー, it isn't true真実
that he deserved〜に値する that.
252
898172
5211
「伯父さん あの人はそんな扱いは
受けるべきじゃないんだよ
15:15
No one deserves〜に値する that."
253
903383
2936
誰もそんな扱いは受けては
いけないんだから」
15:18
And we've私たちは got to be willing喜んで
254
906319
3414
私たちは子どもたちを
15:21
to not shelterシェルター our children子供
from the ugliness醜さ of racism人種差別主義
255
909733
4774
人種差別の醜さから
守り隠してしまわないことが肝心です
15:26
when black parents don't
have the luxury贅沢 to do so,
256
914507
3312
黒人の両親達には
そんな贅沢は無いのだから
15:29
especially特に those who have
young若い black sons息子.
257
917819
4781
若い息子たちがいる家庭では特にね
15:34
We've私たちは got to take
our lovely美しい darlingsダーリンズ, our future未来,
258
922600
3381
私たちは愛する子どもたち
私たちの未来に
15:37
and we've私たちは got to tell them we have
an amazing素晴らしい country with incredible信じられない ideals理想,
259
925981
7802
私たちには素晴らしい理想を持つ
偉大なる国があり
15:45
we have worked働いた incredibly信じられないほど hardハード,
and we have made some progress進捗,
260
933783
2979
その為に私たちは信じられない程の
努力をしてやっと少し前進した
15:48
but we are not done完了.
261
936762
3170
けれどもそれはまだ
終わりではないと伝えるのです
15:51
We still have in us this old古い stuffもの
262
939932
3994
私たちは皆まだ
15:55
about superiority優位 and it is causing原因 us
263
943926
3041
人種間の優劣の感情を持ち
それは未だに
15:58
to embed埋め込み those furtherさらに
into our institutions機関
264
946967
3472
常識観念や社会そして
16:02
and our society社会 and generations世代,
265
950439
1979
幾世代にも渡り根を下ろし
16:04
and it is making作る for despair絶望
266
952418
3609
絶望を生み 不公平を助長し
16:08
and disparities格差 and a devastating壊滅的な
devaluing評価を下げる of young若い black men男性.
267
956027
7124
黒人青年達の価値を
破壊的に損なっています
16:15
We still struggle闘争, you have to tell them,
268
963151
2461
子どもたちには 私たちがまだ
16:17
with seeing見る bothどちらも the color
269
965612
2778
黒人青年たちの肌の色を見る時
16:20
and the characterキャラクター of young若い black men男性,
270
968390
3634
人格も同時に見ることが
難しいのだと伝えるのです
16:24
but that you, and you expect期待する them,
271
972024
3833
でもあなたは彼らに
16:27
to be part of the forces of change変化する
in this society社会
272
975857
4514
この社会を良く変えていく力になり
16:32
that will standスタンド againstに対して injustice不正
and is willing喜んで, above上の all other things,
273
980371
6568
不正義に立ち向かい 何より
16:38
to make a society社会 where young若い black men男性
can be seen見た for all of who they are.
274
986939
8786
黒人青年達が肌の色よりどんな人間かで
判断される社会にするよう教えてください
16:48
So manyたくさんの amazing素晴らしい black men男性,
275
996705
4922
多くの素晴らしい黒人男性たち
16:53
those who are the most最も amazing素晴らしい
statesmen政治家 that have ever lived住んでいました,
276
1001627
8332
最も素晴らしい政治家だったり
17:01
brave勇敢な soldiers兵隊,
277
1009959
3033
勇敢な兵士だったり
17:04
awesome驚くばかり, hardworking勤勉な laborers労働者.
278
1012992
4294
働き者の労働者達だったり―
17:09
These are people who
are powerful強力な preachers説教者.
279
1017286
4656
この人達は力強い宣教師達です
17:13
They are incredible信じられない scientists科学者
and artistsアーティスト and writers作家.
280
1021942
5595
彼らは才能ある科学者、芸術家、
作家達だったり
17:19
They are dynamic動的 comediansコメディアン.
281
1027537
3975
ダイナミックなコメディアンだったり
17:23
They are doting溺愛 grandpasおじいちゃん,
282
1031512
4936
愛情深いおじいさんだったり
17:28
caring思いやりのある sons息子.
283
1036448
3032
心優しい息子だったり
17:31
They are strong強い fathers父親,
284
1039480
4757
彼らは力強い父親であったり
17:36
and they are young若い men男性
with dreams of their彼らの own自分の.
285
1044237
4356
それぞれの夢を持った
若者達だったりするのです
17:40
Thank you.
286
1048593
3557
ありがとうございました
17:44
(Applause拍手)
287
1052150
4133
(拍手)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Shoko Takaki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vernā Myers - Diversity advocate
Vernā Myers is dedicated to promoting meaningful, lasting diversity in the workplace.

Why you should listen

Vernā Myers is a diversity consultant and self-described "recovering lawyer" with a degree from Harvard Law. She leads the Vernā Myers Consulting Group, an organization that has helped break down barriers of race, gender, ethnicity and sexual orientation in thousand-member workplaces. She is also the author of Moving Diversity Forward: How to Go from Well-Meaning to Well-Doing.

Myers encourages us to recognize our own biases in order to actively combat them, emphasizing a "low guilt, high responsibility" philosophy. In her work she points to her own inner biases, because, as she says, "People relax when they know the diversity lady has her own issues."

More profile about the speaker
Vernā Myers | Speaker | TED.com