ABOUT THE SPEAKER
Riccardo Sabatini - Scientist, entrepreneur
Riccardo Sabatini applies his expertise in numerical modeling and data to projects ranging from material science to computational genomics and food market predictions.

Why you should listen

Data scientist Riccardo Sabatini harnesses numerical methods for a surprising variety of fields, from material science research to the study of food commodities (as a past director of the EU research project FoodCAST). His most recent research centers on computational genomics and how to crack the code of life.

In addition to his data research, Sabatini is deeply involved in education for entrepreneurs. He is the founder and co-director of the Quantum ESPRESSO Foundation, an advisor in several data-driven startups, and funder of The HUB Trieste, a social impact accelerator.

More profile about the speaker
Riccardo Sabatini | Speaker | TED.com
TED2016

Riccardo Sabatini: How to read the genome and build a human being

リッカルド・サバティーニ: ゲノムを読んで人間を作る方法

Filmed:
1,834,677 views

秘密も病気も美もすべてが書かれたゲノム、それは人間を作り上げるのに必要なひとそろいの遺伝的手順書です。科学者であり起業家であるリッカルド・サバティーニが、今や小さなバイアル瓶の中の血液から複雑なゲノムの暗号を解読して身長、目の色、年齢、容貌まで予想できることを示します。ゲノムについての理解によってやがてガンのような病気に対する個別化医療が可能になるとサバティーニは言います。我々は生命そのものを変える力を手にしたのです。それをどのように使いましょう?
- Scientist, entrepreneur
Riccardo Sabatini applies his expertise in numerical modeling and data to projects ranging from material science to computational genomics and food market predictions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For the next 16 minutes,
I'm going to take you on a journey
0
612
2762
これからの16分で
人類最大の夢への旅に
お連れします
00:15
that is probably多分
the biggest最大 dream of humanity人類:
1
3398
3086
生命の暗号を
理解するということです
00:18
to understandわかる the codeコード of life.
2
6508
2015
私にとって ことの始まりは
何年も前
00:21
So for me, everything started開始した
manyたくさんの, manyたくさんの years ago
3
9072
2743
00:23
when I met会った the first 3D printerプリンタ.
4
11839
2723
はじめて3Dプリンタに
出会ったときです
魅惑的なコンセプトだと
思いました
00:26
The concept概念 was fascinating魅力的な.
5
14586
1674
00:28
A 3D printerプリンタ needsニーズ three elements要素:
6
16284
2022
3Dプリンタは
3つの要素を必要とします
00:30
a bitビット of information情報, some
raw material材料, some energyエネルギー,
7
18330
4134
少しばかりの情報と
原料と エネルギーです
00:34
and it can produce作物 any objectオブジェクト
that was not there before.
8
22488
3334
そして それまで存在しなかった物を
何でも作れてしまうんです
私は物理をやっていましたが
家に帰ってきて
00:38
I was doing physics物理,
I was coming到来 back home
9
26517
2137
00:40
and I realized実現した that I actually実際に
always knew知っていた a 3D printerプリンタ.
10
28678
3438
3Dプリンタならずっと前から
知っていたことに気付きました
00:44
And everyoneみんな does.
11
32140
1336
誰もが知っています
00:45
It was my momママ.
12
33500
1158
それは母親です
00:46
(Laughter笑い)
13
34682
1001
(笑)
母は3つの要素を
取り込みます
00:47
My momママ takes three elements要素:
14
35707
2414
00:50
a bitビット of information情報, whichどの is betweenの間に
my fatherお父さん and my momママ in this case場合,
15
38145
3973
少しばかりの情報 —
今の場合 父と母が提供します
00:54
raw elements要素 and energyエネルギー
in the same同じ mediaメディア, that is foodフード,
16
42142
4157
原料とエネルギーは同じもの
食べ物から得ます
00:58
and after severalいくつかの months数ヶ月, produces生産する me.
17
46323
2508
そして数ヶ月の後に
私が製造されます
それ以前に
私は存在しませんでした
01:00
And I was not existent存在する before.
18
48855
1812
01:02
So apart離れて from the shockショック of my momママ
discovering発見する that she was a 3D printerプリンタ,
19
50691
3762
自分が3Dプリンタであることを知った
母の衝撃はさておき
01:06
I immediatelyすぐに got mesmerized魅了された
by that pieceピース,
20
54477
4738
私はすぐに
最初の要素である
情報に強く惹かれました
01:11
the first one, the information情報.
21
59239
1717
01:12
What amount of information情報 does it take
22
60980
2251
人間を組み立てるために
01:15
to buildビルドする and assembleアセンブル a human人間?
23
63255
1936
どれほどの情報が
必要なのか?
01:17
Is it much? Is it little?
24
65215
1574
多いのか? 少ないのか?
01:18
How manyたくさんの thumb親指 drivesドライブ can you fill埋める?
25
66813
2180
USBメモリ何本分になるのか?
01:21
Well, I was studying勉強する physics物理
at the beginning始まり
26
69017
2624
私は当初
物理を勉強していたので
01:23
and I took取った this approximation近似 of a human人間
as a gigantic巨大 Legoレゴ pieceピース.
27
71665
5597
人間を巨大なレゴブロックとして
近似してみました
01:29
So, imagine想像する that the building建物
blocksブロック are little atoms原子
28
77286
3785
個々のブロックは
小さな原子です
01:33
and there is a hydrogen水素 here,
a carbon炭素 here, a nitrogen窒素 here.
29
81095
4653
ここに水素があり ここに炭素があり
ここに窒素がある
01:37
So in the first approximation近似,
30
85772
1571
最初の近似としては
01:39
if I can listリスト the number of atoms原子
that compose合成する a human人間 beingであること,
31
87367
4343
人間の体を構成する個々の原子を
すべて特定できれば
それで作り上げる
ことができます
01:43
I can buildビルドする it.
32
91734
1387
01:45
Now, you can run走る some numbers数字
33
93145
2029
計算してみると
01:47
and that happens起こる to be
quiteかなり an astonishing驚く number.
34
95198
3277
驚くような結果になります
01:50
So the number of atoms原子,
35
98499
2757
私がUSBメモリに
収めようとしているファイル
01:53
the fileファイル that I will saveセーブ in my thumb親指
driveドライブ to assembleアセンブル a little baby赤ちゃん,
36
101280
4755
小さな赤ん坊を組み立てるための
原子のデータは
01:58
will actually実際に fill埋める an entire全体 Titanicタイタニック
of thumb親指 drivesドライブ --
37
106059
4667
タイタニック号いっぱいの
USBメモリの
02:02
multiplied乗算された 2,000 times.
38
110750
2718
2千倍になるんです
02:05
This is the miracle奇跡 of life.
39
113957
3401
これこそ 生命の奇跡です
02:09
Everyすべて time you see from now on
a pregnant妊娠している ladyレディ,
40
117382
2612
今後 妊婦を見かけたら
02:12
she's assembling組み立てる the biggest最大
amount of information情報
41
120018
2856
その人は 皆さんが
出会うであろう
最大の情報を
組み上げているのです
02:14
that you will ever encounter出会い.
42
122898
1556
02:16
Forget忘れる big大きい dataデータ, forget忘れる
anything you heard聞いた of.
43
124478
2950
ビッグデータなんて
目じゃありません
02:19
This is the biggest最大 amount
of information情報 that exists存在する.
44
127452
2881
これは存在する
最大の情報なのです
02:22
(Applause拍手)
45
130357
3833
(笑)
02:26
But nature自然, fortunately幸いにも, is much smarterスマートな
than a young若い physicist物理学者,
46
134214
4644
幸い自然界は
この駆け出しの物理学者よりずっと賢く
02:30
and in four4つの billion years, managed管理された
to packパック this information情報
47
138882
3576
40億年の間に
この情報を
DNAと呼ばれる小さな結晶に
詰め込みました
02:34
in a small小さい crystal結晶 we call DNADNA.
48
142482
2705
02:37
We met会った it for the first time in 1950
when Rosalindロザリンド Franklinフランクリン,
49
145605
4312
私たちがこれに出会ったのは
1950年
素晴らしい女性科学者
ロザリンド・フランクリンが
02:41
an amazing素晴らしい scientist科学者, a woman女性,
50
149941
1556
02:43
took取った a picture画像 of it.
51
151521
1389
写真に収めた時です
02:44
But it took取った us more than 40 years
to finally最後に pokeポーク inside内部 a human人間 cell細胞,
52
152934
5188
しかし人類が
ヒトの細胞の中をつついて
この結晶を取り出し
広げて 読むようになるまでには
40年以上かかりました
02:50
take out this crystal結晶,
53
158146
1602
02:51
unrollアンロール it, and read読む it for the first time.
54
159772
3080
02:55
The codeコード comes来る out to be
a fairlyかなり simple単純 alphabetアルファベット,
55
163615
3241
その暗号は4種の単純な
アルファベットで書かれています
02:58
four4つの letters手紙: A, T, C and G.
56
166880
3772
A - T - C - G
03:02
And to buildビルドする a human人間,
you need three billion of them.
57
170676
3490
そして人間を作るには
30億文字必要です
03:06
Three billion.
58
174933
1179
30億というのは
03:08
How manyたくさんの are three billion?
59
176136
1579
どんな数でしょう?
03:09
It doesn't really make
any senseセンス as a number, right?
60
177739
2762
見当が付かないような数字です
03:12
So I was thinking考え how
I could explain説明する myself私自身 better
61
180525
4085
この暗号がどれほど巨大かを
03:16
about how big大きい and enormous巨大な this codeコード is.
62
184634
3050
どうしたら説明できるか
考えました
03:19
But there is -- I mean,
I'm going to have some help,
63
187708
3054
そして 人の助けを
借りることにしました
03:22
and the bestベスト person to help me
introduce紹介する the codeコード
64
190786
3227
この暗号を説明する
手助けとして
ゲノム解読の先駆者 クレイグ・
ヴェンター以上の人はいないでしょう
03:26
is actually実際に the first man
to sequenceシーケンス it, DrDr. Craigクレイグ Venterベンター.
65
194037
3522
03:29
So welcomeようこそ onstageステージ上, DrDr. Craigクレイグ Venterベンター.
66
197583
3390
ご紹介します
クレイグ・ヴェンター博士です
03:32
(Applause拍手)
67
200997
6931
(拍手)
03:39
Not the man in the flesh,
68
207952
2256
その人物そのものではなく
03:43
but for the first time in history歴史,
69
211448
2345
歴史上初めて
特定の人間のゲノムを
本に印刷したものです
03:45
this is the genomeゲノム of a specific特定 human人間,
70
213817
3462
03:49
printed印刷された page-by-pageページごと, letter-by-letter手紙による:
71
217303
3760
1ページ1ページ
1文字1文字
03:53
262,000 pagesページ of information情報,
72
221087
3996
26万2千ページの情報です
03:57
450 kilogramsキログラム, shipped出荷された
from the Unitedユナイテッド States to Canadaカナダ
73
225107
4364
450キログラムあります
アメリカからカナダに運んできました
04:01
thanksありがとう to Brunoブルーノ Bowdenボーデン,
Luluルル.comcom, a start-up起動, did everything.
74
229495
4843
ブルーノ・ボウデンと ベンチャーのLulu.comが
すべてやってくれました
04:06
It was an amazing素晴らしい feat偉業.
75
234362
1463
大した偉業です
04:07
But this is the visualビジュアル perception知覚
of what is the codeコード of life.
76
235849
4297
これが生命の暗号を
視覚化したものです
今や ちょっと面白い
ことができます
04:12
And now, for the first time,
I can do something fun楽しい.
77
240170
2478
04:14
I can actually実際に pokeポーク inside内部 it and read読む.
78
242672
2547
中を覗いて
読むことができるんです
04:17
So let me take an interesting面白い
book ... like this one.
79
245243
4625
面白そうな本を見てみましょう
たとえばこれ
付箋を付けておきました
すごく大きな本なので
04:25
I have an annotation注釈;
it's a fairlyかなり big大きい book.
80
253077
2534
04:27
So just to let you see
what is the codeコード of life.
81
255635
3727
生命の暗号がどんなものか
お見せしましょう
何千 何万 何億という
04:32
Thousands何千もの and thousands and thousands
82
260566
3391
04:35
and millions何百万 of letters手紙.
83
263981
2670
文字があります
04:38
And they apparently明らかに make senseセンス.
84
266675
2396
ここには何か意味があるはずです
04:41
Let's get to a specific特定 part.
85
269095
1757
特定の部分を見てみます
読んで差し上げましょう
04:43
Let me read読む it to you:
86
271571
1362
04:44
(Laughter笑い)
87
272957
1021
(笑)
04:46
"AAGAAG, AATAAT, ATAATA."
88
274002
4006
AAG AAT ATA
04:50
To you it sounds like muteミュート letters手紙,
89
278965
2067
黙字のように聞こえますが
04:53
but this sequenceシーケンス gives与える
the color of the eyes to Craigクレイグ.
90
281056
4041
この配列はクレイグの目の色を
指定しています
04:57
I'll showショー you another別の part of the book.
91
285633
1932
別の巻を見てみましょう
04:59
This is actually実際に a little
more complicated複雑な.
92
287589
2094
こちらは もう少し複雑です
05:02
Chromosome染色体 14, book 132:
93
290983
2647
染色体14 第132巻
05:05
(Laughter笑い)
94
293654
2090
(笑)
05:07
As you mightかもしれない expect期待する.
95
295768
1277
お察しの通り
05:09
(Laughter笑い)
96
297069
3466
(笑)
05:14
"ATTATT, CTTCTT, GATTガット."
97
302857
4507
ATT CTT GATT
05:20
This human人間 is lucky幸運な,
98
308329
1687
この人は幸運です
05:22
because if you missミス just
two letters手紙 in this positionポジション --
99
310040
4517
この部分の2文字が
欠けただけで —
30億文字中の たった2文字が
欠けているだけで
05:26
two letters手紙 of our three billion --
100
314581
1877
05:28
he will be condemned非難した
to a terribleひどい disease疾患:
101
316482
2019
恐ろしい病気を
運命付けられてしまいます
05:30
cystic嚢胞性の fibrosis線維症.
102
318525
1440
嚢胞性線維症です
05:31
We have no cure治す for it,
we don't know how to solve解決する it,
103
319989
3413
治す方法も救う方法も
わかっていません
05:35
and it's just two letters手紙
of difference from what we are.
104
323426
3755
それがたった2文字の違いで
引き起こされるのです
05:39
A wonderful素晴らしい book, a mighty力強い book,
105
327585
2705
素晴らしい本 強力な本
05:43
a mighty力強い book that helped助けた me understandわかる
106
331115
1998
この本は ある極めて驚くべきことを
教えてくれます
05:45
and showショー you something quiteかなり remarkable顕著.
107
333137
2753
お見せしましょう
どんな人であれ 私を私
皆さんを皆さんたらしめているのは
05:48
Everyすべて one of you -- what makes作る
me, me and you, you --
108
336480
4435
05:52
is just about five million百万 of these,
109
340939
2954
このうちの たったの5百万字
05:55
halfハーフ a book.
110
343917
1228
1冊の半分たらずで
05:58
For the rest残り,
111
346015
1663
残りの部分は
05:59
we are all absolutely絶対に identical同一.
112
347702
2562
まったく同一なんです
06:03
Five hundred pagesページ
is the miracle奇跡 of life that you are.
113
351008
4018
500ページが 皆さんという
生命の奇跡を作り出し
06:07
The rest残り, we all shareシェア it.
114
355050
2531
残りはみんなと共通です
06:09
So think about that again
when we think that we are different異なる.
115
357605
2909
人は皆違うと思った時
そのことを考えてみてください
06:12
This is the amount that we shareシェア.
116
360538
2221
私たちが共有している量を
06:15
So now that I have your attention注意,
117
363441
3429
少し興味を持って
いただけたと思うので
06:18
the next question質問 is:
118
366894
1359
次の疑問ですが
どうやってこれを読むのか?
06:20
How do I read読む it?
119
368277
1151
06:21
How do I make senseセンス out of it?
120
369452
1509
どうすれば
意味を取れるのか?
06:23
Well, for howeverしかしながら good you can be
at assembling組み立てる Swedishスウェーデンの furniture家具,
121
371409
4240
どんなにスウェーデン家具の組み立てが
得意だろうと
この組み立て手順書は
一生かかっても解読できないでしょう
06:27
this instruction命令 manualマニュアル
is nothing you can crack亀裂 in your life.
122
375673
3563
06:31
(Laughter笑い)
123
379260
1603
(笑)
06:32
And so, in 2014, two famous有名な TEDstersTEDsters,
124
380887
3112
そのため 2014年に
著名な2人のTED講演者
06:36
Peterピーター Diamandisディアマンディス and Craigクレイグ Venterベンター himself彼自身,
125
384023
2540
ピーター・ディアマンディスと
クレイグ・ヴェンターその人が
06:38
decided決定しました to assembleアセンブル a new新しい company会社.
126
386587
1927
新会社を作ることにしました
ヒューマン・ロンジェビティ社の
06:40
Human人間 Longevity長寿 was bornうまれた,
127
388538
1412
06:41
with one missionミッション:
128
389974
1370
ミッションは1つ
06:43
trying試す everything we can try
129
391368
1861
この本について
学べることをすべて学び
06:45
and learning学習 everything
we can learn学ぶ from these books,
130
393253
2759
試せることをすべて試して
個別化医療の夢の実現を目指し
06:48
with one targetターゲット --
131
396036
1705
より良い健康のために
何をしなければならないか
06:50
making作る realリアル the dream
of personalizedパーソナライズド medicine医学,
132
398862
2801
06:53
understanding理解 what things
should be done完了 to have better health健康
133
401687
3767
この本の秘密は何なのか
解明するということです
06:57
and what are the secrets秘密 in these books.
134
405478
2283
40名のデータ科学者をはじめ
様々な人の素晴らしいチームで
07:00
An amazing素晴らしい teamチーム, 40 dataデータ scientists科学者
and manyたくさんの, manyたくさんの more people,
135
408329
4250
07:04
a pleasure喜び to work with.
136
412603
1350
共に働けるのは喜びです
07:05
The concept概念 is actually実際に very simple単純.
137
413977
2253
概念的には
とてもシンプルです
07:08
We're going to use a technology技術
calledと呼ばれる machine機械 learning学習.
138
416254
3158
機械学習という
技術を使います
07:11
On one side, we have genomesゲノム --
thousands of them.
139
419436
4539
一方には何千という
ゲノムがあります
07:15
On the other side, we collected集めました
the biggest最大 databaseデータベース of human人間 beings存在:
140
423999
3997
他方には人間に関する
最大級のデータベースがあります
表現形 3Dスキャン NMR
思いつく限りあらゆるものが入っています
07:20
phenotypes表現型, 3D scanスキャン, NMRNMR --
everything you can think of.
141
428020
4296
07:24
Inside内部 there, on these two opposite反対の sides両側,
142
432340
2899
この二者の間には
07:27
there is the secret秘密 of translation翻訳.
143
435263
2442
未知の変換過程があります
07:29
And in the middle中間, we buildビルドする a machine機械.
144
437729
2472
私たちは中間に機械を構築し
トレーニングしています
07:32
We buildビルドする a machine機械
and we train列車 a machine機械 --
145
440801
2385
1台だけでなく
沢山の機械があって
07:35
well, not exactly正確に one machine機械,
manyたくさんの, manyたくさんの machines機械 --
146
443210
3210
07:38
to try to understandわかる and translate翻訳する
the genomeゲノム in a phenotype表現型.
147
446444
4544
ゲノムから表現形への変換を
理解しようと試みています
07:43
What are those letters手紙,
and what do they do?
148
451362
3340
この文字列は何であり
何をするのか?
07:46
It's an approachアプローチ that can
be used for everything,
149
454726
2747
これは何にでも使える
アプローチですが
07:49
but usingを使用して it in genomicsゲノミクス
is particularly特に complicated複雑な.
150
457497
2993
ゲノミクスにおいては
特に複雑です
少しずつ拡大して
違う挑戦へと手を広げてきました
07:52
Little by little we grew成長しました and we wanted
to buildビルドする different異なる challenges挑戦.
151
460514
3276
07:55
We started開始した from the beginning始まり,
from common一般 traits形質.
152
463814
2732
最初はありふれた形質から
始めました
ありふれた形質がいいのは
07:58
Common一般 traits形質 are comfortable快適
because they are common一般,
153
466570
2603
ありふれていて
誰でも持っていることです
08:01
everyoneみんな has them.
154
469197
1184
08:02
So we started開始した to ask尋ねる our questions質問:
155
470405
2494
そして こんなことを
問い始めました
08:04
Can we predict予測する height高さ?
156
472923
1380
この本を読んで
身長は予測できるか?
08:06
Can we read読む the books
and predict予測する your height高さ?
157
474985
2177
08:09
Well, we actually実際に can,
158
477186
1151
実際可能です
08:10
with five centimetersセンチメートル of precision精度.
159
478361
1793
5センチの精度で
予測できます
08:12
BMIBMI is fairlyかなり connected接続された to your lifestyleライフスタイル,
160
480178
3135
体重は生活習慣に
大きく依存していますが
08:15
but we still can, we get in the ballpark野球場,
eight8 kilogramsキログラム of precision精度.
161
483337
3864
それでも おおよその予測はできます
8キロの精度です
目の色は
予測できるか?
08:19
Can we predict予測する eye color?
162
487225
1231
08:20
Yeah, we can.
163
488480
1158
できます
80パーセントの正確さです
08:21
Eighty80人 percentパーセント accuracy正確さ.
164
489662
1324
肌の色は予測できるか?
08:23
Can we predict予測する skin color?
165
491466
1858
できます
80パーセントの正確さです
08:25
Yeah we can, 80 percentパーセント accuracy正確さ.
166
493348
2441
08:27
Can we predict予測する age年齢?
167
495813
1340
年齢は予測できるか?
08:30
We can, because apparently明らかに,
the codeコード changes変更 during your life.
168
498121
3739
できます 生きている間に
塩基配列は変化していくからです
08:33
It gets取得 shorter短い, you lose失う pieces作品,
it gets取得 insertions挿入.
169
501884
3282
短くなり 欠落や挿入が起きます
08:37
We read読む the signalsシグナル, and we make a modelモデル.
170
505190
2555
いろいろな特徴から
モデルを作れます
08:40
Now, an interesting面白い challengeチャレンジ:
171
508438
1475
興味深い課題は
人の顔は予想できるか
ということです
08:41
Can we predict予測する a human人間 face?
172
509937
1729
これはちょっと難しいです
08:45
It's a little complicated複雑な,
173
513014
1278
08:46
because a human人間 face is scattered散在する
among millions何百万 of these letters手紙.
174
514316
3191
人の顔を決める情報は
何百万という塩基配列に分散しているし
人の顔というのは
あまり綺麗に定義できません
08:49
And a human人間 face is not
a very well-defined明確に定義された objectオブジェクト.
175
517531
2629
08:52
So, we had to buildビルドする an entire全体 tier of it
176
520184
2051
それを学ぶために
まるまる階層を構築し
08:54
to learn学ぶ and teach教える
a machine機械 what a face is,
177
522259
2710
機械に顔とは何か教え
埋め込み圧縮する
必要がありました
08:56
and embed埋め込み and compress圧縮する it.
178
524993
2037
08:59
And if you're comfortable快適
with machine機械 learning学習,
179
527054
2248
機械学習に馴染みがある人なら
09:01
you understandわかる what the challengeチャレンジ is here.
180
529326
2284
難しさが分かると思います
09:04
Now, after 15 years -- 15 years after
we read読む the first sequenceシーケンス --
181
532108
5991
私たちが最初の配列を読んで以来
15年が過ぎましたが
09:10
this October10月, we started開始した
to see some signalsシグナル.
182
538123
2902
去年10月に有意な結果を
目にするようになりました
09:13
And it was a very emotional感情の moment瞬間.
183
541049
2455
とても感情的に高揚する瞬間でした
09:15
What you see here is a subject主題
coming到来 in our lab研究室.
184
543528
3745
ご覧いただいているのは
実験室に来た被験者です
09:19
This is a face for us.
185
547619
1928
この顔を使います
09:21
So we take the realリアル face of a subject主題,
we reduce減らす the complexity複雑,
186
549571
3631
被験者の顔のデータを取り
複雑さを減らします
顔のすべてが遺伝子で
決まるわけではなく
09:25
because not everything is in your face --
187
553226
1970
09:27
lots of features特徴 and defects欠陥
and asymmetries非対称性 come from your life.
188
555220
3786
様々な特徴や欠陥や非対称性が
生きている中で生じるからです
09:31
We symmetrize対称 the face,
and we run走る our algorithmアルゴリズム.
189
559030
3469
顔を対称化し
アルゴリズムにかけます
09:35
The results結果 that I showショー you right now,
190
563245
1898
次にご覧いただくのが
09:37
this is the prediction予測 we have
from the blood血液.
191
565167
3372
血液から予測した顔です
09:41
(Applause拍手)
192
569596
1524
(拍手)
09:43
Wait a second二番.
193
571144
1435
ちょっとお待ちを
09:44
In these seconds, your eyes are watching見ている,
left and right, left and right,
194
572603
4692
この瞬間 皆さんの目は
左の顔と右の顔を見比べ
09:49
and your brain wants
those picturesピクチャー to be identical同一.
195
577319
3930
脳が 顔を同一視しようと
してしまいます
09:53
So I ask尋ねる you to do
another別の exercise運動, to be honest正直な.
196
581273
2446
だから1つ課題を
出しましょう
09:55
Please searchサーチ for the differences相違,
197
583743
2287
違いを探してください
09:58
whichどの are manyたくさんの.
198
586054
1361
たくさんあります
09:59
The biggest最大 amount of signal信号
comes来る from gender性別,
199
587439
2603
最大の特徴は
性別から来ます
10:02
then there is age年齢, BMIBMI,
the ethnicity民族性 component成分 of a human人間.
200
590066
5201
それから年齢 BMI 人種
10:07
And scalingスケーリング up over that signal信号
is much more complicated複雑な.
201
595291
3711
そこから先は
ずっと複雑になります
10:11
But what you see here,
even in the differences相違,
202
599026
3250
2つの顔に
違いはあるにしても
10:14
lets〜する you understandわかる
that we are in the right ballpark野球場,
203
602300
3595
概ね合っているのが
お分かりいただけると思います
10:17
that we are getting取得 closerクローザー.
204
605919
1348
どんどん近くなっていて
10:19
And it's already既に giving与える you some emotions感情.
205
607291
2349
感動すら覚えます
10:21
This is another別の subject主題
that comes来る in place場所,
206
609664
2703
これは別の被験者です
10:24
and this is a prediction予測.
207
612391
1409
こちらが予測です
10:25
A little smaller小さい face, we didn't get
the completeコンプリート cranial頭蓋骨 structure構造,
208
613824
4596
実際の顔は若干小さく
頭蓋の形が完全に合ってはいませんが
10:30
but still, it's in the ballpark野球場.
209
618444
2651
大きくは外していません
10:33
This is a subject主題 that comes来る in our lab研究室,
210
621634
2224
これが被験者の顔
10:35
and this is the prediction予測.
211
623882
1443
これが予測した顔
10:38
So these people have never been seen見た
in the trainingトレーニング of the machine機械.
212
626056
4676
マシンのトレーニングの時点では
これらの顔は見せていません
10:42
These are the so-calledいわゆる "held-outホールドアウト" setセット.
213
630756
2837
ホールドアウト・セットと呼ばれる
評価用データです
10:45
But these are people that you will
probably多分 never believe.
214
633617
3740
これだけでは信じない
かもしれませんが
10:49
We're publishing出版 everything
in a scientific科学的 publication出版,
215
637381
2676
すべて科学論文として
発表しているので
お読みいただけます
10:52
you can read読む it.
216
640081
1151
10:53
But since以来 we are onstageステージ上,
Chrisクリス challenged挑戦した me.
217
641256
2344
クリスが私にステージでやる
挑戦を持ちかけました
10:55
I probably多分 exposed露出した myself私自身
and tried試した to predict予測する
218
643624
3626
真剣勝負をして
皆さんが認識できる顔の
予測をすべきだろうと
10:59
someone誰か that you mightかもしれない recognize認識する.
219
647274
2831
このバイアル瓶の中の血液には —
11:02
So, in this vialバイアル of blood血液 --
and believe me, you have no ideaアイディア
220
650470
4425
この血液を手に入れる苦労は
想像もつかないでしょうが
11:06
what we had to do to have
this blood血液 now, here --
221
654919
2880
11:09
in this vialバイアル of blood血液 is the amount
of biological生物学的 information情報
222
657823
3901
このバイアル瓶の中の血液には
全ゲノム塩基配列同定のために
十分な情報があります
11:13
that we need to do a full満員 genomeゲノム sequenceシーケンス.
223
661748
2277
11:16
We just need this amount.
224
664049
2070
これだけでいいのです
この塩基配列を調べたので
皆さんと一緒に見ていきましょう
11:18
We ran走った this sequenceシーケンス,
and I'm going to do it with you.
225
666528
3205
11:21
And we start開始 to layer up
all the understanding理解 we have.
226
669757
3979
分かったことをすべて
積み上げていきます
11:25
In the vialバイアル of blood血液,
we predicted予測された he's a male男性.
227
673760
3350
この血液から男性と
予想しましたが
11:29
And the subject主題 is a male男性.
228
677134
1364
被験者は男性です
11:30
We predict予測する that he's a meterメートル and 76 cmcm.
229
678996
2438
身長は176cmと
予想しましたが
11:33
The subject主題 is a meterメートル and 77 cmcm.
230
681458
2392
実際は177cmです
11:35
So, we predicted予測された that he's 76;
the subject主題 is 82.
231
683874
4110
予想は76キロで
実際は82キロ
11:40
We predict予測する his age年齢, 38.
232
688701
2632
予想年齢は38歳
11:43
The subject主題 is 35.
233
691357
1904
実際は35歳
11:45
We predict予測する his eye color.
234
693851
2124
予想した目の色は —
少し濃すぎました
11:48
Too darkダーク.
235
696824
1211
11:50
We predict予測する his skin color.
236
698059
1555
肌の色の予想は
11:52
We are almostほぼ there.
237
700026
1410
大体合っています
11:53
That's his face.
238
701899
1373
これが予想した顔です
11:57
Now, the reveal明らかにする moment瞬間:
239
705172
3269
種明かしの瞬間です
12:00
the subject主題 is this person.
240
708465
1770
これが被験者の顔です
12:02
(Laughter笑い)
241
710259
1935
(笑)
12:04
And I did it intentionally故意に.
242
712218
2058
意図的にやりました
12:06
I am a very particular特に
and peculiar特有の ethnicity民族性.
243
714300
3692
私はごく特殊な妙な民族です
南欧はイタリア人で
モデルには決して合いません
12:10
Southern南方の Europeanヨーロッパ人, Italiansイタリア人 --
they never fitフィット in modelsモデル.
244
718016
2950
12:12
And it's particular特に -- that ethnicity民族性
is a complex複合体 cornerコーナー case場合 for our modelモデル.
245
720990
5130
この人種は我々のモデルでは
複雑な特殊ケースに当たります
12:18
But there is another別の pointポイント.
246
726144
1509
しかし もう1つあります
12:19
So, one of the things that we use
a lot to recognize認識する people
247
727677
3477
人を見分ける時に
よく使われるものの1つは
遺伝子に書かれていません
12:23
will never be written書かれた in the genomeゲノム.
248
731178
1722
どういうルックスになるか
自由意志によるところがあります
12:24
It's our free無料 will, it's how I look.
249
732924
2317
12:27
Not my haircutヘアカット in this case場合,
but my beardひげ cutカット.
250
735265
3229
ここでは髪型ではなく
髭です
12:30
So I'm going to showショー you, I'm going to,
in this case場合, transfer転送 it --
251
738518
3553
髭を移してみましょう
12:34
and this is nothing more
than PhotoshopPhotoshop, no modelingモデリング --
252
742095
2765
モデリングではなく
単なる画像加工です
12:36
the beardひげ on the subject主題.
253
744884
1713
被験者の髭をコピーします
12:38
And immediatelyすぐに, we get
much, much better in the feeling感じ.
254
746621
3472
すると ずっと
似た感じになります
12:42
So, why do we do this?
255
750955
2709
なぜ こんなことを
しているのか?
12:47
We certainly確かに don't do it
for predicting予測する height高さ
256
755938
5140
身長を予測するためでも
血液から綺麗な写真を
作るためでもありません
12:53
or taking取る a beautiful綺麗な picture画像
out of your blood血液.
257
761102
2372
12:56
We do it because the same同じ technology技術
and the same同じ approachアプローチ,
258
764390
4018
同じ技術 同じアプローチを使った
13:00
the machine機械 learning学習 of this codeコード,
259
768432
2520
遺伝暗号の機械学習が
13:02
is helping助ける us to understandわかる how we work,
260
770976
3137
体について理解する
助けになるからです
体はどのように働くのか
13:06
how your body works作品,
261
774137
1486
13:07
how your body ages年齢,
262
775647
1665
体はどう老化するのか
13:09
how disease疾患 generates生成する in your body,
263
777336
2769
病気はどのように
発生するのか
13:12
how your cancer grows成長する and develops発展する,
264
780129
2972
ガンはどのように
成長するのか
13:15
how drugs薬物 work
265
783125
1783
薬はどう働くのか
13:16
and if they work on your body.
266
784932
2314
自分の体には効くのか
13:19
This is a huge巨大 challengeチャレンジ.
267
787713
1667
これは大きな挑戦です
13:21
This is a challengeチャレンジ that we shareシェア
268
789894
1638
世界中の何千という研究者が
13:23
with thousands of other
researchers研究者 around the world世界.
269
791556
2579
追いかけている挑戦で
13:26
It's calledと呼ばれる personalizedパーソナライズド medicine医学.
270
794159
2222
「個別化医療」と呼ばれています
13:29
It's the ability能力 to move動く
from a statistical統計的 approachアプローチ
271
797125
3460
人が海の中の点にすぎない
13:32
where you're a dotドット in the ocean海洋,
272
800609
2032
統計的アプローチから
13:34
to a personalizedパーソナライズド approachアプローチ,
273
802665
1813
この遺伝子の本を
すべて読んで
13:36
where we read読む all these books
274
804502
2185
その人のことを
正確に理解してあたる
13:38
and we get an understanding理解
of exactly正確に how you are.
275
806711
2864
個別化アプローチへと
進むことができます
13:42
But it is a particularly特に
complicated複雑な challengeチャレンジ,
276
810260
3362
とても複雑な課題です
13:45
because of all these books, as of today今日,
277
813646
3998
というのも すべての本のうち
現在のところ ほんの2パーセントしか
分かっていないからです
13:49
we just know probably多分 two percentパーセント:
278
817668
2642
13:53
four4つの books of more than 175.
279
821027
3653
175冊中の4冊です
13:58
And this is not the topicトピック of my talk,
280
826021
3206
これは私の話の範囲外です
14:02
because we will learn学ぶ more.
281
830145
2598
私たちは学んでいくでしょう
このテーマについては
世界最高の頭脳が挑んでいるからです
14:05
There are the bestベスト minds
in the world世界 on this topicトピック.
282
833378
2669
14:09
The prediction予測 will get better,
283
837048
1834
予測はより良く
14:10
the modelモデル will get more precise正確.
284
838906
2253
モデルはより正確に
なっていきます
14:13
And the more we learn学ぶ,
285
841183
1858
学べば学ぶほど
14:15
the more we will
be confronted直面した with decisions決定
286
843065
4830
以前には直面する
必要のなかった決断に
直面することになるでしょう
14:19
that we never had to face before
287
847919
3021
14:22
about life,
288
850964
1435
生や
14:24
about death,
289
852423
1674
死や
14:26
about parenting子育て.
290
854121
1603
子育てについて
私たちは生命の仕組みの
ごく内的な詳細に触れようとしています
14:32
So, we are touching触れる the very
innerインナー detail詳細 on how life works作品.
291
860626
4746
14:38
And it's a revolution革命
that cannotできない be confined閉じ込められた
292
866118
3158
この革命は
科学や技術の領域に
14:41
in the domainドメイン of science科学 or technology技術.
293
869300
2659
留まる話ではありません
世界的な対話が
必要になるでしょう
14:44
This must必須 be a globalグローバル conversation会話.
294
872960
2244
人類として築きつつある未来について
考え始めなければなりません
14:47
We must必須 start開始 to think of the future未来
we're building建物 as a humanity人類.
295
875798
5217
14:53
We need to interact相互作用する with creativesクリエイティブ,
with artistsアーティスト, with philosophers哲学者,
296
881039
4064
創作者 芸術家
哲学者 政治家とも
14:57
with politicians政治家.
297
885127
1510
話す必要があります
全員にかかわることです
14:58
Everyoneみんな is involved関係する,
298
886661
1158
14:59
because it's the future未来 of our species.
299
887843
2825
人類の未来の話なんですから
15:03
Withoutなし fear恐れ, but with the understanding理解
300
891273
3968
恐れずに — ただし
理解する必要があります
15:07
that the decisions決定
that we make in the next year
301
895265
3871
私たちが近い将来にする決断が
15:11
will change変化する the courseコース of history歴史 forever永遠に.
302
899160
3789
人類史の進む方向を
永久に変えることになるのだと
15:15
Thank you.
303
903732
1160
ありがとうございました
15:16
(Applause拍手)
304
904916
10159
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Riccardo Sabatini - Scientist, entrepreneur
Riccardo Sabatini applies his expertise in numerical modeling and data to projects ranging from material science to computational genomics and food market predictions.

Why you should listen

Data scientist Riccardo Sabatini harnesses numerical methods for a surprising variety of fields, from material science research to the study of food commodities (as a past director of the EU research project FoodCAST). His most recent research centers on computational genomics and how to crack the code of life.

In addition to his data research, Sabatini is deeply involved in education for entrepreneurs. He is the founder and co-director of the Quantum ESPRESSO Foundation, an advisor in several data-driven startups, and funder of The HUB Trieste, a social impact accelerator.

More profile about the speaker
Riccardo Sabatini | Speaker | TED.com