ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Kraves - Biotech entrepreneur
Sebastian Kraves wants to bring DNA science to more people in new places.

Why you should listen

Dr. Sebastian Kraves co-founded the Cambridge-based start-up miniPCR to help bring DNA analysis technology to the masses. Kraves was previously a principal at BCG, where he spent more than six years working on health care challenges, such as how to make biomedical technology accessible in sub-Saharan Africa. A molecular neurobiologist who trained at Harvard, Kraves has published research on optogenetics and the genetic regulation of behavior, but is now focused on his dream to make DNA analysis tools accessible to everyone, everywhere.

More profile about the speaker
Sebastian Kraves | Speaker | TED.com
TED@BCG Paris

Sebastian Kraves: The era of personal DNA testing is here

セバスチャン・クレイベス: 自分でDNA検査ができる時代の到来

Filmed:
1,159,063 views

ワクチンの改良から遺伝子組み換え、それに犯罪の解決まで、DNA技術は世の中を変えていきました。今や人類史上初めて、誰もが自宅の台所で靴箱よりも小さな装置を用いて、DNAの実験を行うことができる時代になりました。我々はパーソナルDNA革命、つまり、DNAに隠された秘密を自ら解き明かすことができる時代に生きているのだと、バイオテクノロジー起業家のセバスチャン・クレイベスは言います。
- Biotech entrepreneur
Sebastian Kraves wants to bring DNA science to more people in new places. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Imagine想像する that you're a pig farmer農家.
0
1111
2492
あなたが養豚業者だとします
00:16
You liveライブ on a small小さい farmファーム
in the Philippinesフィリピン.
1
4232
2845
フィリピンの小さな養豚場に住んでいて
00:19
Your animals動物 are your family's家族の
sole唯一 sourceソース of income所得 --
2
7101
3659
家畜だけが あなたの家庭を支える
唯一の収入源ですが
00:22
as long as they're healthy健康.
3
10784
1901
それも家畜の健康が条件です
00:24
You know that any day,
4
12709
1370
しかし いつにでも豚の1頭が
00:26
one of your pigs can catchキャッチ the fluインフルエンザ,
5
14103
2220
豚インフルエンザに
00:28
the swine fluインフルエンザ.
6
16347
1347
罹るかもしれません
00:29
Living生活 in tightタイト quarters四半期,
one pig coughing and sneezingくしゃみ
7
17718
3271
狭い一区画に閉じ込められた
1頭の豚が咳をし 鼻水を垂らせば
00:33
mayかもしれない soonすぐに lead to the next pig
coughing and sneezingくしゃみ,
8
21013
2940
直ぐに隣の豚も
咳をし 鼻水を垂らし
00:35
until〜まで an outbreak発生 of swine fluインフルエンザ
has taken撮影 over your farmファーム.
9
23977
3375
養豚場全体に豚インフルエンザが
蔓延するかもしれません
00:39
If it's a bad悪い enough十分な virusウイルス,
10
27841
1689
それが 質の悪いウィルスであれば
00:41
the health健康 of your herd群れ mayかもしれない be gone行った
in the blink点滅する of an eye.
11
29554
3172
たちまちのうちに
群れの健康が侵されます
00:45
If you calledと呼ばれる in a veterinarian獣医,
12
33256
1644
獣医を呼べば
00:46
he or she would visit訪問 your farmファーム
and take samplesサンプル
13
34924
2483
養豚場にやってきて
豚の鼻や口から
00:49
from your pigs'ブタ ' noses and mouths.
14
37431
1824
サンプルを採取するすることでしょう
00:51
But then they would have to driveドライブ
back into the cityシティ
15
39279
2827
しかし サンプルは
中央研究所で分析するために
00:54
to testテスト those samplesサンプル
in their彼らの central中央 lab研究室.
16
42130
2799
車に積んで
都会まで持ち帰る必要があります
00:57
Two weeks later後で,
you'dあなたは hear聞く back the results結果.
17
45556
2603
2週間経って
検査結果を聞くことになります
01:00
Two weeks mayかもしれない be just enough十分な time
for infection感染 to spread普及
18
48601
4086
2週間もあれば
感染症が蔓延するのに十分で
01:04
and take away your way of life.
19
52711
2088
あなたの生活の術は
奪われてしまいます
01:07
But it doesn't have to be that way.
20
55616
1771
でも 別の方法だってあります
01:09
Today今日, farmers農民 can take
those samplesサンプル themselves自分自身.
21
57411
3257
現在では 養豚場主は
自らサンプルを採取できます
01:12
They can jumpジャンプ right into the penペン
and swabスワブ their彼らの pigs'ブタ ' noses and mouths
22
60692
3747
すぐさま豚小屋に入って行って
豚の鼻と口を
小さな試験紙で拭き取り
01:16
with a little filterフィルタ paper,
23
64463
1801
01:18
place場所 that little filterフィルタ paper
in a tiny小さな tubeチューブ,
24
66288
3213
これを小さな試験管に挿入し
01:21
and mixミックス it with some chemicals薬品
that will extractエキス genetic遺伝的な material材料
25
69525
3881
化学薬品を混ぜると
豚の鼻や口にあった遺伝物質を
01:25
from their彼らの pigs'ブタ ' noses and mouths.
26
73430
1913
抽出することができます
01:27
And withoutなし leaving去る their彼らの farms農場,
27
75367
1925
養豚場を離れることなく
01:29
they take a dropドロップ of that genetic遺伝的な material材料
28
77316
2298
遺伝物質を1滴採取し
01:31
and put it into a little analyzerアナライザ
smaller小さい than a shoeboxシューボックス,
29
79638
3791
靴箱よりも小さい
分析器に入れて
01:35
programプログラム it to detect検出する DNADNA or RNARNA
from the swine fluインフルエンザ virusウイルス,
30
83872
4601
豚インフルエンザ・ウィルスの
DNAかRNAを検知するようにプログラムし
01:40
and within以内 one hour時間 get back the results結果,
visualize視覚化する the results結果.
31
88497
4158
1時間も経たない内に結果が得られ
これを目で確かめることができます
01:45
This reality現実 is possible可能
32
93247
1956
今や我々は
パーソナルDNA分析技術の
01:47
because today今日 we're living生活 in the era時代
of personal個人的 DNADNA technology技術.
33
95227
3921
時代に生きており
こんなことが現実に可能なのです
01:51
Everyすべて one of us can actually実際に
testテスト DNADNA ourselves自分自身.
34
99172
3702
誰でも実際に自分でDNAを
検査することができます
01:55
DNADNA is the fundamental基本的な molecule分子
the carries運ぶ genetic遺伝的な instructions指示
35
103448
3739
DNAは生命の世界を支える
遺伝的指令を保持する
01:59
that help buildビルドする the living生活 world世界.
36
107211
2040
基本的な分子です
02:02
Humans人間 have DNADNA.
37
110052
1254
人間にも
02:03
Pigs have DNADNA.
38
111814
1572
豚にもDNAがあります
02:05
Even bacteria細菌 and some
virusesウイルス have DNADNA too.
39
113410
3494
バクテリアだって ある種のウィルスだって
DNAを持っています
02:08
The genetic遺伝的な instructions指示 encodedコードされた in DNADNA
inform通知する how our bodies develop開発する,
40
116928
4224
DNAに記述された遺伝的指令に従い
体は発達し ―
02:13
grow成長する, function関数.
41
121176
1708
成長し 機能していきます
02:14
And in manyたくさんの cases症例, that same同じ information情報
can trigger引き金 disease疾患.
42
122908
3617
また 同じ遺伝子情報が
病を引き起こす例も多くあります
02:18
Your genetic遺伝的な information情報
43
126915
1771
遺伝子情報は
02:20
is strung吊るされた into a long and twistedねじれた
molecule分子, the DNADNA doubleダブル helixヘリックス,
44
128710
3690
DNA二重らせんという
長くねじれた分子に沿って記され
02:24
that has over three billion letters手紙,
45
132424
2448
そこには 端から端まで
30億以上の文字が
02:26
beginning始まり to end終わり.
46
134896
1564
書き込まれています
02:28
But the lines that carryキャリー
meaningful意味のある information情報
47
136484
3220
しかし 意味のある情報が
書き込まれている部分は ―
02:31
are usually通常 very shortショート --
48
139728
1565
大抵の場合 とても短く
02:33
a few少数 dozenダース to severalいくつかの
thousand letters手紙 long.
49
141317
3022
数十から 数千文字分しか
ありません
02:36
So when we're looking to answer回答
a question質問 basedベース on DNADNA,
50
144363
3147
ですから ある疑問に
DNAに基づいて答えようとするときに
02:39
we actually実際に don't need to read読む
51
147534
1933
文字通り これらの30億の全ての文字を
02:41
all those three billion
letters手紙, typically典型的には.
52
149491
2469
調べる必要はありません
02:43
That would be like getting取得 hungry空腹 at night
53
151984
2237
夜中にお腹が減って
02:46
and having持つ to flipフリップ throughを通して
the whole全体 phone電話 book
54
154245
2390
電話帳の全ページを
02:48
from coverカバー to coverカバー,
55
156659
1255
先頭から終わりまでめくって
02:49
pausing一時停止する at everyすべて lineライン,
56
157938
1575
1行ずつ確かめながら
02:51
just to find the nearest最も近い pizzaピザ jointジョイント.
57
159537
1985
ピザ屋を探し出すようなものですね
02:53
(Laughter笑い)
58
161546
1152
(笑)
02:54
Luckily幸いにも, three decades数十年 ago,
59
162722
2537
幸いにも 30年前
02:57
humans人間 started開始した to invent発明する toolsツール
60
165283
1928
人類は 遺伝子情報の
02:59
that can find any specific特定 lineライン
of genetic遺伝的な information情報.
61
167235
3507
特定の部位を探し出す方法を
編み出しました
03:02
These DNADNA machines機械 are wonderful素晴らしい.
62
170766
2189
素晴らしいDNA分析装置です
03:04
They can find any lineライン in DNADNA.
63
172979
2729
DNAのどんな部位でも
探し出せます
03:07
But once一度 they find it,
64
175732
1304
しかし それを探し出しても
03:09
that DNADNA is still tiny小さな, and surrounded囲まれた
by so much other DNADNA,
65
177060
5451
そのDNA部位はとても小さく しかも
他の多くのDNAに取り囲まれています
03:14
that what these machines機械 then do
is copyコピー the targetターゲット gene遺伝子,
66
182535
4642
そこで これらの装置は
対象とする遺伝子を複製し
03:19
and one copyコピー piles on top of another別の,
67
187201
2241
それらを次から次へと
03:21
millions何百万 and millions何百万
and millions何百万 of copiesコピー,
68
189466
2165
何百万の複製を積み重ねていって
03:23
until〜まで that gene遺伝子 standsスタンド out
againstに対して the rest残り;
69
191655
2986
他のDNAに対し目立つようにし
03:26
until〜まで we can visualize視覚化する it,
70
194665
2183
視覚化し
03:28
interpret解釈する it, read読む it, understandわかる it,
71
196872
2543
解析し 読み解き 理解し
03:31
until〜まで we can answer回答:
72
199439
1278
答えを出せるようにします
03:32
Does my pig have the fluインフルエンザ?
73
200741
2107
自分の豚は
インフルエンザに罹患しているのか?
03:35
Or other questions質問 buried埋葬された in our own自分の DNADNA:
74
203914
3497
他にも 私のDNAに
疑わしい点はないのか?
03:39
Am I at riskリスク of cancer?
75
207435
1912
癌のリスクは?
03:42
Am I of Irishアイルランド語 descent降下?
76
210505
1699
アイルランド系の
血を引いているのか?
03:44
Is that child my son息子?
77
212623
2190
あの子は私の子どもなのか?
03:47
(Laughter笑い)
78
215672
2174
(笑)
03:50
This ability能力 to make copiesコピー of DNADNA,
as simple単純 as it sounds,
79
218537
4674
単純なことのように聞こえる
DNAの複製技術が
03:55
has transformed変形した our world世界.
80
223235
1291
この世を変えていきました
03:56
Scientists科学者 use it everyすべて day
to detect検出する and address住所 disease疾患,
81
224550
5012
科学者たちはこの技術を用いて
日々 病を検出し 処置し
04:01
to create作成する innovative革新的な medicines,
82
229586
2488
革新的な薬を創り出し
04:04
to modify変更する foods食べ物,
83
232098
2036
遺伝子組み換え食品を作ったり
04:06
to assess評価する whetherかどうか our foodフード is safe安全 to eat食べる
84
234158
1976
食品が安全か それとも致死性のバクテリアで
汚染されているかを評価しています
04:08
or whetherかどうか it's contaminated汚染された
with deadly致命的 bacteria細菌.
85
236158
3396
食品が安全か それとも致死性のバクテリアで
汚染されているかを評価しています
04:11
Even judges判定 use the output出力
of these machines機械 in court裁判所
86
239578
2844
また 裁判官はこれらの装置による
分析結果を法廷で用い
04:14
to decide決めます whetherかどうか someone誰か is innocent無実
or guilty有罪 basedベース on DNADNA evidence証拠.
87
242446
4574
DNAによる証拠に基づき
被告が無罪、有罪であるかの判決を下します
04:19
The inventor発明者 of this DNA-copyingDNAコピー technique技術
88
247044
2413
このDNA複製技術の発明者は
04:21
was awarded授与された the Nobelノーベル Prize
in Chemistry化学 in 1993.
89
249481
3804
1993年にノーベル化学賞を
受賞しました
04:25
But for 30 years,
90
253831
1152
しかし30年の間
04:27
the powerパワー of genetic遺伝的な analysis分析
has been confined閉じ込められた to the ivory象牙 towerタワー,
91
255007
3833
遺伝子分析の威力を利用できるのは
象牙の塔 つまり
博士号を持った大物科学者だけに
限られていました
04:30
or bigwigビッグウィッグ PhD博士号 scientist科学者 work.
92
258864
2840
04:34
Well, severalいくつかの companies企業 around the world世界
93
262333
2102
世界のいくつかの企業が
04:36
are workingワーキング on making作る
this same同じ technology技術 accessibleアクセス可能な
94
264459
3848
同じ技術を 養豚業者や皆さんといった
04:40
to everyday毎日 people like the pig farmer農家,
95
268331
3031
誰にでも使えるものにしようと
04:43
like you.
96
271386
1349
努力してきました
04:44
I cofounded共謀した one of these companies企業.
97
272759
2584
私はこのような企業の1つを
他者と共同で創業しました
04:47
Three years ago,
98
275367
1151
3年前に
04:48
together一緒に with a fellow仲間 biologist生物学者
and friend友人 of mine鉱山,
99
276542
2987
研究仲間で友人でもある
生物学者の―
04:51
Zekeゼッケ Alvarezアルバレス SaavedraSaavedra,
100
279553
1580
ジーク・アルバレス・サーベドラと一緒に
04:53
we decided決定しました to make personal個人的 DNADNA machines機械
101
281157
2615
誰でも使える
パーソナルDNA分析装置を
04:55
that anyone誰でも could use.
102
283796
1717
作ろうと決心しました
04:57
Our goalゴール was to bring持参する DNADNA science科学
to more people in new新しい places場所.
103
285957
3578
目標はDNA科学を 新たな場面で
より多くの人々に使えるようにすることでした
05:01
We started開始した workingワーキング in our basements地下室.
104
289892
2161
まずは地下室で始めました
05:04
We had a simple単純 question質問:
105
292077
2053
単純な疑問が湧いてきました
05:06
What could the world世界 look like
106
294154
1751
誰もがDNAを分析することができたら
05:07
if everyoneみんな could analyze分析する DNADNA?
107
295929
2427
世の中はどう変わるだろうか?
05:10
We were curious好奇心,
108
298380
1262
この写真を ―
05:12
as curious好奇心 as you would have been
if I had shown示された you this picture画像 in 1980.
109
300142
4926
皆さんが1980年に見たら抱くであろう
好奇心を我々は抱きました
05:17
(Laughter笑い)
110
305092
1285
(笑)
05:18
You would have thought, "Wowワオ!
111
306401
1791
こう思うことでしょう
「わあ~
05:20
I can now call
my Aunt叔母 Glendaグレンダ from the car
112
308216
2603
今すぐ 車の中から
グレンダおばさんに電話を掛けて
05:22
and wish望む her a happyハッピー birthdayお誕生日.
113
310843
1886
『誕生日おめでとう』って言えるし
05:24
I can call anyone誰でも, anytimeどんなときも.
114
312753
1975
いつでも 誰にでも電話が出来る
05:27
This is the future未来!"
115
315055
1620
これぞ未来ね」
05:29
Little did you know,
116
317801
1456
仕組みをほとんど知らなくても
05:31
you would tapタップ on that phone電話
to make dinnerディナー reservations予約
117
319281
2605
携帯電話の画面をタップして
グレンダおばさんと
05:33
for you and Aunt叔母 Glendaグレンダ
to celebrate祝う together一緒に.
118
321910
2424
誕生日を祝うために
ディナーの予約をし
05:36
With another別の tapタップ,
you'dあなたは be ordering注文 her gift贈り物.
119
324358
2530
もう一度ボタンを押して
プレゼントを注文し
05:38
And yetまだ one more tapタップ,
120
326912
1482
さらにもう1度タップして
05:40
and you'dあなたは be "liking好み"
Auntieおばあさん Glendaグレンダ on Facebookフェイスブック.
121
328418
2312
フェイスブックで
おばさんに「いいね」ってします
05:42
And all of this,
while sitting座っている on the toiletトイレ.
122
330754
2344
これが全て
便座に座りながらできるんです
05:45
(Laughter笑い)
123
333122
2174
(笑)
05:47
It is notoriously悪名高い hardハード to predict予測する
where new新しい technology技術 mightかもしれない take us.
124
335320
5263
新しい技術が未来をどう変えるか
予測することは 悪名高き難問です
05:52
And the same同じ is true真実
for personal個人的 DNADNA technology技術 today今日.
125
340607
4409
同じことが こんにちの
パーソナルDNA分析技術にも当てはまります
05:57
For example, I could never have imagined想像した
126
345040
3069
例えば あるたった1人の
トリュフ栽培農家が
06:00
that a truffleトリュフ farmer農家, of all people,
127
348133
2521
パーソナルDNA分析装置を使うなんて
06:02
would use personal個人的 DNADNA machines機械.
128
350678
2089
想像できませんでした
06:05
DrDr. Paulポール Thomasトーマス grows成長する
trufflesトリュフ for a living生活.
129
353267
3291
ポール・トーマス博士は
生計を立てるためにトリュフを育てています
06:08
We see him pictured描かれた here,
130
356582
1707
この写真に写っている彼は
06:10
holdingホールディング the first UK-cultivatedイギリス栽培 truffleトリュフ
in his hands, on one of his farms農場.
131
358313
5096
彼の農場で育てた
英国産初のトリュフを手に持っています
06:16
Trufflesトリュフ are this delicacy繊細
132
364179
1496
トリュフは繊細な植物で
06:17
that stems from a fungus真菌
growing成長する on the rootsルーツ of living生活 trees.
133
365699
4063
生きた木の根に生息する
ある特定のキノコからできたもので
06:21
And it's a rareまれな fungus真菌.
134
369786
1627
とても希少なキノコなのです
06:23
Some species mayかもしれない fetchフェッチ 3,000,
7,000, or more dollarsドル per〜ごと kilogramキログラム.
135
371437
5312
種によっては1キログラム当たり
30万から80万円程度します
06:29
I learned学んだ from Paulポール
136
377968
1393
ポールが教えてくれたことは
06:31
that the stakesステークス for a truffleトリュフ farmer農家
can be really high高い.
137
379385
2887
トリュフ農家は とても高いリスクを
背負っているということです
06:34
When he sourcesソース new新しい trufflesトリュフ
to grow成長する on his farms農場,
138
382296
3214
彼の農園で育てるために
新しいトリュフを入手するとき
06:37
he's exposed露出した to the threat脅威
of knockoffsノックオフ --
139
385534
2528
まがい物をつかまされるリスクがあります
06:40
trufflesトリュフ that look and feel
like the realリアル thing,
140
388086
3456
見た目にも手触りも
本物であるように思えても
06:43
but they're of lower低い quality品質.
141
391566
1502
質の低いトリュフもあるのです
06:45
But even to a trained訓練された eye like Paul'sポールの,
142
393092
2429
しかし ポールほどの
経験を積んだ鑑識眼をもってしても
06:47
even when looked見た at under a microscope顕微鏡,
143
395545
2082
顕微鏡で調べてみても
06:49
these trufflesトリュフ can passパス for authentic本物の.
144
397651
2151
判定の結果は
本物のトリュフです
06:51
So in order注文 to grow成長する
the highest最高 quality品質 trufflesトリュフ,
145
399826
3926
世界中のシェフが競って求める
06:55
the onesもの that chefsシェフ
all over the world世界 will fight戦い over,
146
403776
3239
最高品質のトリュフを育てるために
06:59
Paulポール has to use DNADNA analysis分析.
147
407039
2860
ポールはDNA分析に頼ります
07:02
Isn't that mind-blowing心を吹く?
148
410594
1746
びっくりしませんか?
07:04
I betベット you will never look
at that black truffleトリュフ risottoリゾット again
149
412364
3300
黒トリュフのリゾットを見たら
皆さんは きっと遺伝子のことを
07:07
withoutなし thinking考え of its genes遺伝子.
150
415688
1670
思い出すことになるでしょう
07:09
(Laughter笑い)
151
417382
1550
(笑)
07:11
But personal個人的 DNADNA machines機械
can alsoまた、 saveセーブ human人間 lives人生.
152
419710
4105
しかしパーソナルDNA分析装置は
人命を救うこともできます
07:17
Professor教授 Ianイアン Goodfellowグッドフェロー is a virologistウイルス学者
at the University大学 of Cambridgeケンブリッジ.
153
425045
4520
イアン・グッドフェロー博士は
ケンブリッジ大学のウィルス学者で
07:21
Last year he traveled旅行した to Sierraシエラ Leoneリオン.
154
429589
2321
昨年 シエラ・レオネを訪れました
07:24
When the Ebolaえぼら outbreak発生
broke壊れた out in Western西洋 Africaアフリカ,
155
432267
3922
エボラ熱が西アフリカで流行した時
07:28
he quickly早く realized実現した that doctors医師 there
lacked欠けていた the basic基本的な toolsツール
156
436213
3812
医師たちが病気を検知し
処置する術をもっていないことに
07:32
to detect検出する and combat戦闘 disease疾患.
157
440049
1658
彼は気づきました
07:34
Results結果 could take
up to a week週間 to come back --
158
442216
3034
検査結果が送られてくるまでに
1週間はかかり それは―
07:37
that's way too long for the patients患者
and the families家族 who are suffering苦しみ.
159
445274
4859
病気に苦しむ患者やその家族にとっては
あまりにも長い時間でした
07:42
Ianイアン decided決定しました to move動く his lab研究室
into Makeniマケニ, Sierraシエラ Leoneリオン.
160
450157
4494
イアンはシアラ・レオネのマケニに
研究施設を移すことを決心しました
07:47
Here we see Ianイアン Goodfellowグッドフェロー
161
455194
2125
この写真は イアン・グッドフェローが
07:49
moving動く over 10 tonsトン of equipment装置
into a pop-up現れる tentテント
162
457343
4068
10トン以上の重さがある機器を
組み立て式テントに運び込んでいるところです
07:53
that he would equip装備 to detect検出する
and diagnose診断する the virusウイルス
163
461435
3676
これで 彼は24時間以内に
ウィルスを検知し 診断を行い
07:57
and sequenceシーケンス it within以内 24 hours時間.
164
465135
2726
遺伝子配列を決定することが
できることでしょう
08:00
But here'sここにいる a surprise驚き:
165
468250
1779
しかし意外なことがありました
08:02
the same同じ equipment装置 that Ianイアン could use
at his lab研究室 in the UKイギリス
166
470053
4122
英国にあるイアンの研究室では
エボラの遺伝子配列を決定し
08:06
to sequenceシーケンス and diagnose診断する Ebolaえぼら,
167
474199
2591
診断を行うことができるのに
08:08
just wouldn'tしないだろう work under these conditions条件.
168
476814
2133
同じ装置が
ここの環境では作動しないのです
08:10
We're talking話す 35 Celsius摂氏 heat
and over 90 percentパーセント humidity湿度 here.
169
478971
4734
35度の高温と90%を超える湿度が
原因なのだと 我々は議論しました
08:16
But instead代わりに, Ianイアン could use
personal個人的 DNADNA machines機械
170
484153
2884
代替策としてイアンは
パーソナルDNA分析装置を用いました
08:19
small小さい enough十分な to be placed置いた
in frontフロント of the air-conditioning空調 unit単位
171
487061
3350
とても小型なので
エアコンの前に設置でき
08:22
to keep sequencingシークエンシング the virusウイルス
172
490435
1931
ウィルスの遺伝子配列決定を続行し
08:24
and keep saving貯蓄 lives人生.
173
492390
1575
人々の命を守り続けたのです
08:25
This mayかもしれない seem思われる like
an extreme極端な place場所 for DNADNA analysis分析,
174
493989
3037
ここはDNA分析を行うには
極端な環境にあるかもしれません
08:29
but let's move動く on to an even
more extreme極端な environment環境:
175
497050
3776
しかし さらなる極限環境へと
お連れしましょう
08:32
outerアウター spaceスペース.
176
500850
1315
宇宙空間です
08:34
Let's talk about DNADNA analysis分析 in spaceスペース.
177
502633
2302
宇宙空間での
DNA分析についてお話します
08:37
When astronauts宇宙飛行士 liveライブ aboard乗っている
the International国際 Spaceスペース Station,
178
505657
3120
宇宙飛行士は
国際宇宙ステーションで生活します
08:40
they're orbiting周回する the planet惑星
250 milesマイル high高い.
179
508801
3623
地球の高度400キロのところを
周回しています
08:44
They're traveling旅行
at 17,000 milesマイル per〜ごと hour時間.
180
512448
2802
時速約2万8千キロで移動しています
08:47
Picture画像 that --
181
515274
1158
想像してみてください
08:48
you're seeing見る 15 sunsets夕焼け
and sunrises日が昇る everyすべて day.
182
516456
3875
毎日日の出と日の入りを
15回 目にします
08:52
You're alsoまた、 living生活 in microgravity微小重力,
183
520817
1872
ほぼ 無重力状態で
遊泳している状態での生活です
08:54
floatingフローティング.
184
522713
1168
08:55
And under these conditions条件,
our bodies can do funkyファンキー things.
185
523905
3162
このような状況下では
体はちょっと変わった状態になり得ます
08:59
One of these things is that
our immune免疫 systemsシステム get suppressed抑制された,
186
527091
4742
その1つは
免疫系の働きが抑制され
09:03
making作る astronauts宇宙飛行士 more prone易しい to infection感染.
187
531857
2595
宇宙飛行士は感染症に
罹りやすくなります
09:07
A 16-year-old-歳 girl女の子,
188
535856
1913
16才の少女
09:09
a high高い school学校 student学生 from New新しい Yorkヨーク,
Anna-Sophiaアンナソフィア Boguraevボグラーベ,
189
537793
3831
ニューヨーク出身の高校生
アンナ=ソフィア・ボガラエフは
09:13
wondered疑問に思った whetherかどうか changes変更
to the DNADNA of astronauts宇宙飛行士
190
541648
2869
宇宙飛行士のDNAの変化が
09:16
could be related関連する
to this immune免疫 suppression抑制,
191
544541
2423
免疫系の抑制に
関係しているのではないかと考え
09:18
and throughを通して a science科学 competitionコンペ
calledと呼ばれる "Genes遺伝子 In Spaceスペース,"
192
546988
3369
「Genes In Space」(宇宙空間での遺伝子)
という科学コンペで
09:22
Anna-Sophiaアンナソフィア designed設計 an experiment実験
to testテスト this hypothesis仮説
193
550381
3907
彼女は
パーソナルDNA分析装置を
09:26
usingを使用して a personal個人的 DNADNA machine機械
aboard乗っている the International国際 Spaceスペース Station.
194
554312
4156
国際宇宙ステーションに搭載することで
仮説を検証するという実験を立案しました
09:31
Here we see Anna-Sophiaアンナソフィア
on April4月 8, 2016, in Capeケープ Canaveralカナベラル,
195
559463
5699
この子がアンナ=ソフィアです
2016年4月8日ケープ・カナベラルで
09:37
watching見ている her experiment実験 launch打ち上げ
to the International国際 Spaceスペース Station.
196
565186
4063
国際宇宙ステーションへの
実験的な打ち上げを眺めています
09:41
That cloud of smoke is the rocketロケット
197
569273
2531
煙状の雲が ロケットで
09:43
that brought持ってきた Anna-Sophia'sアンナソフィア experiment実験
to the International国際 Spaceスペース Station,
198
571828
4695
アンナ=ソフィアの実験装置を
国際宇宙ステーションへと運びました
09:48
where, three days日々 later後で,
199
576547
1929
そこでは3日後に
09:50
astronaut宇宙飛行士 Timティム Peakeピーケ
carried運ばれた out her experiment実験 --
200
578500
3748
宇宙飛行士のティム・ピークが
微重力下で彼女の実験計画を
09:54
in microgravity微小重力.
201
582272
1222
実行に移しました
09:56
Personalパーソナル DNADNA machines機械 are now
aboard乗っている the International国際 Spaceスペース Station,
202
584175
3756
パーソナルDNA分析装置は 現在
国際宇宙ステーションに搭載されており
09:59
where they can help monitorモニター
living生活 conditions条件
203
587955
2587
生活条件を監視し
10:02
and protect保護する the lives人生 of astronauts宇宙飛行士.
204
590566
2094
宇宙飛行士の命の保護に
役立てることができます
10:05
A 16-year-old-歳 designing設計 a DNADNA experiment実験
205
593938
3841
16才の子が設計した
10:09
to protect保護する the lives人生 of astronauts宇宙飛行士
206
597803
1913
宇宙飛行士の命を
守るためのDNA実験は
10:11
mayかもしれない seem思われる like a rarity希少,
the markマーク of a child genius天才.
207
599740
3562
神童の存在を記す
稀な例と思えるかもしれません
10:15
Well, to me, it signalsシグナル
something biggerより大きい:
208
603784
2570
でも私にとっては
より大きなことの予兆と思えます
10:18
that DNADNA technology技術 is finally最後に
within以内 the reachリーチ of everyすべて one of you.
209
606378
5153
DNA分析技術が ついに皆さんの
手の届く所にやってきたということです
10:24
A few少数 years ago,
210
612999
1707
数年前のこと
10:26
a collegeカレッジ student学生 armed武装した
with a personal個人的 computerコンピューター
211
614730
3183
パソコンだけを武器に
ある大学生が
10:29
could codeコード an appアプリ,
212
617937
1151
あるアプリを作りました
10:31
an appアプリ that is now a socialソーシャル networkネットワーク
with more than one billion usersユーザー.
213
619112
4376
これは今や10億人以上のユーザーを擁する
ソーシャルネットワークを築いています
10:35
Could we be moving動く into a world世界
214
623933
1960
では 我々は各家庭に1台
10:37
of one personal個人的 DNADNA machine機械 in everyすべて home?
215
625917
3271
パーソナルDNA分析装置をもつ
時代に移行するのでしょうか?
10:41
I know families家族 who are already既に
living生活 in this reality現実.
216
629966
3381
現実にそんな生活を送っている
家族を知っています
10:45
The Danielsダニエルズ family家族, for example,
217
633767
1898
例えば ダニエルズ一家は
10:47
setセット up a DNADNA lab研究室 in the basement地下
of their彼らの suburban郊外 Chicagoシカゴ home.
218
635689
4846
シカゴ郊外にある自宅の
地下室にDNAラボを設置しています
10:52
This is not a family家族
made of PhD博士号 scientists科学者.
219
640904
3203
博士号をもった
科学者一家ではありません
10:56
This is a family家族 like any other.
220
644656
2110
ごく普通の家族です
10:58
They just like to spend費やす time together一緒に
doing fun楽しい, creative創造的な things.
221
646790
4055
普通に楽しみ 創造的なことをして
時間を一緒に過ごしているだけです
11:02
By day, Brianブライアン is an executiveエグゼクティブ
at a privateプライベート equity株式 firm当社.
222
650869
3863
日中は ブライアンは
未公開株投資会社の役員を務めており
11:07
At night and on weekends週末,
he experiments実験 with DNADNA
223
655137
2905
夜間と週末は DNA実験によって
11:10
alongside一緒に his kids子供たち, ages年齢 sevenセブン and nine9人,
224
658066
2897
7才と9才になる子供たちと一緒に
11:12
as a way to explore探検する the living生活 world世界.
225
660987
2104
生命の世界を探求しています
11:15
Last time I calledと呼ばれる them,
226
663480
1674
この前 訪問した時
11:17
they were checking点検 out homegrown自家製 produce作物
from the backyard裏庭 garden庭園.
227
665178
3888
彼らは裏庭で育てた
自家製の農作物を検査していました
11:21
They were testingテスト tomatoesトマト
that they had picked選んだ,
228
669090
2297
摘み取ったトマトを検査していたのです
11:23
taking取る the flesh of their彼らの skin,
puttingパッティング it in a testテスト tubeチューブ,
229
671411
2780
新鮮な皮の部分を取って
これを試験管に入れ
11:26
mixing混合 it with chemicals薬品 to extractエキス DNADNA
230
674215
2082
DNAを抽出するための化学薬品を混ぜ
11:28
and then usingを使用して their彼らの home DNADNA copier複写機
231
676321
3478
家庭用DNA複製装置を使って
11:31
to testテスト those tomatoesトマト
for genetically遺伝的に engineered設計された traits形質.
232
679823
3923
トマトの遺伝子工学的な特徴を
調べていました
11:36
For the Danielsダニエルズ family家族,
233
684883
1527
ダニエルズ一家にとっては
11:38
the personal個人的 DNADNA machine機械
is like the chemistry化学 setセット
234
686434
2899
パーソナルDNA分析装置は
21世紀における
11:41
for the 21stセント century世紀.
235
689357
1327
化学実験装置一式のようなものです
11:43
Most最も of us mayかもしれない not yetまだ
be diagnosing診断する genetic遺伝的な conditions条件
236
691375
3862
まだ ほとんどの人は
台所の流しで
11:47
in our kitchenキッチン sinksシンク
237
695261
1346
遺伝子の状態を診断したり
11:49
or doing at-home家に paternity父親 testingテスト.
238
697123
2218
自宅で 親子関係の検査を
してはいないでしょうね
11:51
(Laughter笑い)
239
699365
1025
(笑)
11:52
But we've私たちは definitely絶対に reached到達した
a pointポイント in history歴史
240
700414
2220
しかし 我々は
人類史上初めて
11:54
where everyすべて one of you could actually実際に
get hands-onハンズオン with DNADNA
241
702658
5809
誰でもが台所で 実際に
DNA検査をしてみることが可能な時代に
12:00
in your kitchenキッチン.
242
708491
1431
到達したことは間違いありません
12:01
You could copyコピー, pasteペースト and analyze分析する DNADNA
243
709946
3187
DNAのコピー・ペーストをして分析を行い
12:05
and extractエキス meaningful意味のある
information情報 from it.
244
713157
2531
そして 有益な情報を
そこから取り出すことができます
12:08
And it's at times like this
that profound深遠な transformation変換
245
716394
2857
この例のような
重大な変革をもたらす出来事は
12:11
is boundバウンド to happen起こる;
246
719275
1599
時々 必ず起こります
12:12
moments瞬間 when a transformative変形的,
powerful強力な technology技術
247
720898
3252
変革を起こすような強力な技術は
12:16
that was before limited限られた
to a select選択する few少数 in the ivory象牙 towerタワー,
248
724174
3622
かつては
象牙の塔だけで利用されていましたが
12:19
finally最後に becomes〜になる within以内 the reachリーチ
of everyすべて one of us,
249
727820
3473
ついに 農園主から
学校の子供たちまで
12:23
from farmers農民 to schoolchildren学童.
250
731951
2191
皆の手の届くところまできたのです
12:26
Think about the moment瞬間
251
734772
1167
考えてみてください
12:27
when phones電話機 stopped停止 beingであること
plugged詰まった into the wall by cordsコード,
252
735963
3877
コードで固定された電話が
壁から解放され
12:31
or when computersコンピュータ left the mainframeメインフレーム
253
739864
2295
大型コンピュータの時代が終焉を迎え
12:34
and entered入った your home or your office事務所.
254
742183
2613
自宅や会社でコンピュータを
使えるようになった時のことを
12:37
The ripples波紋 of the personal個人的 DNADNA revolution革命
255
745574
2823
パーソナルDNA革命が
どのような波紋をもたらすのか
12:40
mayかもしれない be hardハード to predict予測する,
256
748421
1527
予測することは困難ですが
12:41
but one thing is certainある:
257
749972
1617
1つ確かなことがあります
12:43
revolutions回転 don't go backwards後方に,
258
751613
2392
革命は後戻りすることはなく
12:46
and DNADNA technology技術 is already既に spreading広がる
fasterもっと早く than our imagination想像力.
259
754029
4265
DNA分析技術はすでに
想像以上のスピードで普及しています
12:50
So if you're curious好奇心,
260
758318
1899
皆さんも興味を抱いたのならば
12:52
get up close閉じる and personal個人的
with DNADNA -- today今日.
261
760241
3215
すぐにでも
DNAを身近に感じてみてください
12:55
It is in our DNADNA to be curious好奇心.
262
763480
2591
好奇心は我々のDNAに
組み込まれているんですから
12:58
(Laughter笑い)
263
766095
1015
(笑)
12:59
Thank you.
264
767134
1160
ありがとうございました
13:00
(Applause拍手)
265
768318
3314
(拍手)
Translated by Masako Kigami
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Kraves - Biotech entrepreneur
Sebastian Kraves wants to bring DNA science to more people in new places.

Why you should listen

Dr. Sebastian Kraves co-founded the Cambridge-based start-up miniPCR to help bring DNA analysis technology to the masses. Kraves was previously a principal at BCG, where he spent more than six years working on health care challenges, such as how to make biomedical technology accessible in sub-Saharan Africa. A molecular neurobiologist who trained at Harvard, Kraves has published research on optogenetics and the genetic regulation of behavior, but is now focused on his dream to make DNA analysis tools accessible to everyone, everywhere.

More profile about the speaker
Sebastian Kraves | Speaker | TED.com