English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2008

Richard Preston: The mysterious lives of giant trees

リチャード・プレストンが語るセコイアの巨木

Filmed
Views 653,181

サイエンス・ライターのリチャード・プレストンが、地球上で最も巨大な生き物であるアメリカ西海岸北部の巨樹セコイアについて語ります。小さな種から育ったセコイアは巨大な生態系を作り上げます。しかしその大部分は今でも解き明かされていないのです。

- Writer
Richard Preston wrote The Hot Zone, a classic look at the Ebola virus and the scientists who fight it. His wide-ranging curiosity about science and people has led him to cover a dizzying list of topics, with a lapidary attention to detail and an ear for the human voice. Full bio

The north coast of California has rainforests --
北カリフォルニアの沿岸部には温帯雨林があります
00:18
temperate rainforests -- where it can rain more than 100 inches a year.
年に2,500ミリ以上も雨が降る場所です
00:23
This is the realm of the Coast Redwood tree.
ここにはレッドウッドの木が生えています
00:28
Its species name is Sequoia sempervirens.
学名はセコイア センペルヴィレンス
00:32
Sequoia sempervirens is the tallest living organism on Earth.
セコイアは地球で最も背の高い生き物です
00:35
The range of the species goes up to as much as 380 feet tall.
樹高110メートル以上にまで育ちます
00:39
That's 38 stories tall.
38階建ての高さです
00:44
These are trees that would stand out in midtown Manhattan.
マンハッタンの中心にあったとしても突き出ているでしょう
00:46
Nobody knows how old the oldest living Coast Redwoods are
最も古くから生きているセコイアの樹齢は誰も知りません
00:50
because nobody has ever drilled into any of them
幹に穴をあけて年輪を数えた人は
00:54
to count their annual growth rings, and, in any case,
いないのですから いずれにしても
00:56
the centers of the oldest individuals appear to be hollow.
古いセコイアの中心は空洞だと言われています
00:59
But it's believed that the oldest living Redwoods
最長寿のセコイアは樹齢2,500年ほどだと
01:03
are perhaps 2,500 years old -- roughly the age of the Parthenon --
考えられています 大体パルテノンの時代です
01:06
although it's also suspected that there may be individual trees
それより長生きしている個体があるかもしれないとも
01:12
that are older than that.
言われていますが
01:15
You can see the range of the Coast Redwoods. It's here, in red.
赤い部分がセコイアの分布図です
01:17
The largest individuals of this species,
セコイアの旗艦とも言える
01:21
the dreadnoughts of their kind, live just on the north coast of California,
最大級の個体は 雨の量が極めて多い-
01:23
where the rain is really intense.
北カリフォルニアの沿岸部にしか存在しません
01:28
In recent historic times, about 96 percent of the Coast Redwood forest
私たちの時代には 約96パーセントのセコイア林が切り倒されています
01:31
was cut down, especially in a series of bursts of intense liquidation logging,
特に1970年代から1990年代初頭にかけて
01:37
clear-cutting that took place in the 1970s through the early 1990s.
立て続けに皆伐が行われたからです
01:44
Even so, about four percent of the primeval Redwood rainforest remains intact,
それでも約4パーセントのセコイア原生林は無傷で野生のまま残っています
01:50
wild and now protected -- entirely protected --
レッドウッド国立公園など 北カリフォルニアの沿岸部に
01:58
in a chain of small parks strung out like pearls
真珠のように連なる小さな公園の中で
02:02
along the north coast of California, including Redwood National Park.
今では完全に保護されています
02:05
But curiously, Redwood rainforests, the fragments that we have left,
面白いことに 現在まで残っているわずかなセコイア雨林は
02:09
to this day remain under-explored.
十分な探査が行われていません
02:14
Redwood rainforest is incredibly difficult to move through,
セコイア雨林は動き回るのが非常に難しく
02:17
and even today, individual trees are being discovered
今でもこれまで知られていなかった個体が発見されています
02:22
that have never been seen before, including, in the summer of 2006,
2006年の夏にはハイペリオンという
02:25
Hyperion, the world's tallest tree.
世界で最も高い木が発見されました
02:29
I'm going to do a little Gedanken experiment.
ちょっとした思考実験をしましょう
02:32
I'm going to ask you to imagine what a Redwood really is as a living organism.
生命体としてのセコイアとは一体何なのかを想像してほしいのです
02:35
And, Chris, if I could have you up here? I have a tape measure.
クリス ちょっと手伝ってくれますか? ここにメジャーがあります
02:39
It's a kind loaner from TED.
TEDが貸してくれたものです
02:47
And Chris, if you could take the end of that tape measure?
クリス メジャーの端を持って下さい
02:49
We're going to show you what the diameter
大きなセコイアの木の
02:53
at breast height of a big Redwood is.
胸高直径をお見せしましょう
02:55
Unfortunately, this tape isn't long enough -- it's only a 25-foot tape.
残念ですがこれは短すぎます 7.5メートルしかありません
02:58
Chris, could you extend your arm out that way? There we go. OK.
クリス 手を向こうに伸ばして下さい そうです
03:07
And maybe about here, about 30 feet, is the diameter of a big Redwood.
このぐらい 9メートルほどが大きなセコイアの直径です
03:12
Now, let your imagination go upward into space.
次に 想像力を空に向けてください
03:20
Think about this tree, rising upward into Redwood space, 325 feet,
このセコイアの木は空に向かって100メートルも伸びています
03:23
32 stories, an individual living organism articulating its forms
32階建ての高さです 長い時間をかけて自らを形作ってきた
03:33
upward into space over long periods of time.
ひとつの生命体です
03:38
The Redwood species seems to exist in another kind of time:
セコイアという種族は別の時間尺を生きているように思えます
03:42
not human time, but what we might call Redwood time.
人間の時間尺ではなく セコイア時間とでも呼べるものです
03:47
Redwood time moves at a more stately pace than human time.
セコイア時間は人間時間よりゆっくりと流れます
03:51
To us, when we look at a Redwood tree, it seems to be motionless and still,
人間がセコイアを見ると動かず静止しているように見えます
03:56
and yet Redwoods are constantly in motion,
でもセコイアは常に動いています
04:01
moving upward into space, articulating themselves
空に向かって自らを押し上げています
04:04
and filling Redwood space over Redwood time, over thousands of years.
何千年というセコイア時間をかけてセコイア空間を満たしているのです
04:09
Plant this small seed, wait 2,000 years, and you get this:
こんなに小さな種が2,000年経つとこうなります
04:14
the Lost Monarch.
失われた君主と名づけられた木です
04:18
It dwells in the Grove of Titans on the north coast,
北海岸のタイタンの森で
04:20
and was discovered in 1998.
1998年に発見されました
04:22
And yet, when you look at the base of a Redwood tree,
根元の部分を見ても
04:25
you're not seeing the organism.
セコイアのことはわかりません
04:27
You're like a mouse looking at the foot of an elephant,
象の足元を見ているネズミのようなものです
04:29
and most of the organism is overhead, unseen.
大部分は頭上にあって見えていないのです
04:32
I became very interested, and I wrote about a couple.
私は非常に興味を持つようになり あるカップルのことを書きました
04:35
Steve Sillett and Marie Antoine are the principal explorers
スティーブ シレットとマリー アントワーンはセコイア林の
04:39
of the Redwood forest canopy. They're world-class athletes,
樹冠探査の第一人者です 世界的なアスリートでもあり
04:42
and they also are world-class forest ecology scientists.
世界的な森林生態学者でもあります
04:45
Steve Sillett, when he was a 19-year-old college student
スティーブがリードカレッジにいた19歳の時
04:51
at Reed College, had heard that the Redwood forest canopy
セコイア林の樹冠は砂漠のようだと
04:54
is considered to be a so-called Redwood desert.
考えられていることを耳にしました
04:58
That is to say, at that time it was believed
つまり当時はセコイアの枝以外には
05:01
that there was nothing up there except the branches of Redwood trees.
何もないと思われていたのです
05:03
And with a friend of his, he took it upon himself to free-climb a Redwood
そこで友人とともに彼はロープも何も使わず
05:07
without ropes or any equipment to see what was up there.
セコイアに登って何があるのかを確かめることにしました
05:10
He climbed up a small tree next to this giant Redwood,
この大きなセコイアの隣にある小さな木に登り
05:13
and then he leaped through space and grabbed a branch with his hands,
そこからジャンプして 空中ブランコのように
05:16
and ended up hanging, like catching a bar of a trapeze.
セコイアの枝をつかみぶら下がりました
05:22
And then, from there, he climbed directly up the bark
そこから樹皮を登って
05:25
until he got to the top of the tree.
最上部にたどりついたのです
05:28
His friend, a guy named Marwood Harris, was following behind.
マーウッド ハリスという友人が後ろからついて行きました
05:30
Neither one of them had noticed that there was
二人とも気づかなかったのですが
05:34
a Yellow Jacket wasp's nest the size of a bowling ball
スティーブが飛びついた枝にはボーリング玉ほどの大きさの
05:36
hanging from the branch that Steve had jumped into.
キイロスズメバチの巣がありました
05:40
And when Marwood made the jump, he was covered with wasps
マーウッドがジャンプするとスズメバチが彼を取り囲み
05:42
stinging him in the face and eyes. He nearly let go.
顔中を刺しまくりました 彼は危うく手を離すところでした
05:46
He would have fallen to his death, being 75 feet above the ground.
地上20メートルです もしそうしたら死んでいたことでしょう
05:50
But they made it to the top, and what they found
でも彼らはてっぺんまで登り切りました
05:53
was not a Redwood desert, but a lost world --
そこで見たのは砂漠ではなく失われた世界
05:55
a kind of three-dimensional labyrinth in the air, filled with unknown life.
未知の生物で満ちた3次元の空中迷宮でした
05:58
Now, I had been working on other topics:
その頃私は別のテーマに取り組んでいました
06:02
the emergence of infectious diseases,
自然の生態系から生まれた伝染病が
06:06
which come out of the natural ecosystems of the Earth,
種族間を越えて人間にも感染するという
06:09
make a trans-species jump, and get into humans.
現象です
06:12
After three books on this, it got to be a bit much, in a way.
このテーマで3冊の本を書き もう十分という感じでした
06:15
My wife and I adore our children.
私も妻も子どもたちを愛しています
06:19
And I began climbing trees with my kids as just something to do with them,
子どもたちと一緒に何かをしようと思って木登りを始めました
06:22
using the so-called arborist climbing technique,
ロープを使うアーボリスト方式という登り方です
06:27
with ropes. You use ropes to get yourself up into the crown of a tree.
木の頂上にたどり着くためにロープを使います
06:30
Children are incredibly adept at climbing trees.
子どもたちは信じられないほど木登りが上手です
06:34
That's my son, Oliver.
これは息子のオリバーです
06:37
They don't seem to suffer from the same fear of heights that humans do.
子どもというのは 人間なら普通怖くなるような高さでも平気なのです
06:39
(Laughter)
(笑)
06:43
If ontogeny recapitulates phylogeny, then children
もし個体発生が系統発生を繰り返すのであれば
06:47
are somewhat closer to our roots as primates in the arboreal forest.
子どもたちは樹上生活する霊長類に近いのかもしれません
06:51
Humans appear to be the only primates that I know of
私の知る限り人間は高所を怖がる
06:56
that are afraid of heights.
唯一の霊長類です
07:00
All other primates, when they're scared,
他の霊長類は皆 怯えると
07:02
they run up a tree, where they feel safe.
木を駆け上がります そこは安心できるのです
07:04
We camped overnight in the trees, in tree boats.
ツリーボートを使って木の上で一晩過ごしました
07:07
This is my daughter Laura, then 15, looking out of a tree boat.
娘のローラ 当時15歳です ツリーボートから顔を出しています
07:11
She's, by the way, tied in with a rope so she can't fall.
落ちないようにロープを体に結んでいます
07:14
Looking out of a tree boat in the morning and hearing birdsong
朝 ツリーボートから外を眺めると鳥の声が
07:19
coming in three dimensions around us.
あらゆる方向から聞こえてきます
07:22
We had been visited in the night by flying squirrels,
夜にはムササビがやってきました
07:24
who don't seem to recognize humans for what they are
樹冠にいる人間なんて見たことがありませんから
07:27
because they've never seen them in the canopy before.
人間だとは気がついていないようでした
07:30
And we practiced advanced techniques like sky-walking,
私たちはスカイウォーキングのような高度な技術も練習しました
07:32
where you can move from tree to tree through space,
スパイダーマンのように空中を通って
07:35
rather like Spiderman.
木から木へ移動できるのです
07:38
It became a writing project.
本のテーマにもなりました
07:40
When Steve Sillett gets up into a big Redwood, he fires an arrow,
スティーブ シレットがセコイアの巨木に登っています
07:42
which trails a fishing line, which gets over a branch in the tree,
釣り糸のついた矢を放ち 枝に絡ませます
07:46
and then you ascend up a rope which has been dragged into the tree by the line.
そして釣り糸からつながっているロープを辿って登るのです
07:49
You ascend 30 stories.
30階の高さまで登ります
07:53
There are two people climbing this tree, Gaya,
2人の人がガヤと呼ばれるこの木に登っています
07:55
which is thought to be one of the oldest Redwoods. There they are.
最長寿のセコイアのひとつだと考えられている木です
07:58
They are only one-seventh of the way up that tree.
7分の1の高さまでしか登っていません
08:01
You do feel a sense of exposure.
無防備な感覚がするんです
08:05
There is a small person right down there on the ground.
地面に小さな人がいます
08:07
You feel like you're climbing a wall of wood.
木の壁を登っているような気分になるでしょう
08:10
But then you enter the Redwood canopy,
でもセコイアの樹冠に到達すると
08:12
and it's like coming through a layer of clouds.
雲の中を通っているかのようになります
08:14
And all of a sudden, you lose sight of the ground,
突然 地面が見えなくなり
08:17
and you also lose sight of the sky,
空も視界から消えて
08:20
and you're in a three-dimensional labyrinth in the air
空中の三次元迷宮に入ります
08:22
filled with hanging gardens of ferns growing out of soil,
そこは土なしで育つシダと
08:25
which is populated with all kinds of small organisms.
さまざまな微生物で満ちた世界です
08:28
There are epiphytes, plants that grow on trees.
木の上で育つ着生植物がいます
08:32
These are huckleberry bushes.
ハックルベリーの茂みです
08:35
Many species of mosses, and then all sorts of lichens just plastering the tree.
いろいろなコケや木を覆っている地衣類もあります
08:37
When you get near the top of the tree, you feel like you can't fall --
木の頂上近くに来ると落ちる気がしなくなります
08:43
in fact, it's difficult to move.
実際 動くのも難しいぐらいです
08:46
You're worming your way through branches which are crowded
地表付近とは違い 生き物たちで混み合っている -
08:48
with living things that don't occur near the ground.
枝を抜けて這うように進むことになります
08:51
It's like scuba diving into a coral reef,
サンゴ礁でスキューバダイビングするようなものです
08:54
except you're going upward instead of downward.
海中と空中の違いはありますが
08:56
And then the trees tend to flare out into platform-like areas at the top.
多くの木は頂上が広がり 台のようになっています
08:58
Maria's sitting on one of them.
マリアが頂上に座っています
09:02
These limbs could be five to six hundred years old.
この部分は樹齢500~600年ほどでしょうか
09:04
Redwoods grow very slowly in their tops.
セコイアの頂上はとてもゆっくりとしか育ちません
09:06
They also have a feature: thickets of huckleberry bushes
特徴的なのはセコイアの頂上には
09:09
that grow out of the tops of Redwood trees
ハックルベリーの茂みがあることです
09:12
that are technically known as huckleberry afros,
専門用語ではハックルベリー アフロと言います
09:14
and you can sit there and snack on the berries while you're resting.
座って休憩しながらベリーの実を食べることができます
09:17
Redwoods have an enormous surface area that extends upward into space
空に向かって伸びるセコイアは巨大な表面積を持っています
09:21
because they have a propensity to do something called reiteration.
複製と呼ばれる行為を行うからです
09:26
A Redwood is a fractal. And as they put out limbs,
セコイアは自己相似的な形状をしています
09:30
the limbs burst into small trees, copies of the Redwood.
セコイア本体をコピーしたように 枝分かれするのです
09:34
Now, here we see a reiteration in Chronos, one of the older Redwoods.
クロノスというセコイアの古木を例に見てみましょう
09:39
This reiteration is a huge flying buttress
複製というのは樹木自身から生まれる
09:43
that comes out the tree itself.
巨大な飛梁なのです
09:47
This buttress is less than halfway up the tree.
この枝は木本体の半分よりも低いところにあります
09:49
And then it bursts into a forest of Redwoods.
そしてここから新たなセコイアの森を生み出すのです
09:52
This particular extra trunk is a meter across at the base
ここに見える幹は根元の部分で直径1メートルほどあり
09:55
and extends upward for 150 feet.
45メートルほど上に伸びています
10:00
It's as big as any of the biggest trees east of the Mississippi River,
ミシシッピ川より東にある最大級の木と同じぐらいの高さですが
10:02
and yet it's only a minor feature on Chronos.
クロノスの枝のひとつに過ぎません
10:06
This three-dimensional map of the crown structure of a Redwood named Iluvatar,
イルーヴァタールという名前のセコイアの3次元樹冠地図です
10:09
made by Steve Sillett, Marie Antoine and their colleagues, gives you an idea.
スティーブ シレットとマリー アントワーン、そして彼らの同僚が作りました
10:15
What you're seeing here is a hierarchical schematic development
ここからわかるのは この木では幹が新たな幹を
10:19
of the trunks of this tree as it has elaborated itself over time into six layers of fractal,
次々に生み出すことで
10:23
of trunks springing from trunks springing from trunks.
6層に及ぶ自己相似形を発展させてきたということです
10:29
I asked Steve to put a human being in this to give a sense of scale.
スティーブにスケールの違いがわかるよう人間を図の中に入れてくれるよう頼みました
10:34
There's the person, right there. The person is waving to us.
右の方にいます 手を振っています
10:39
I've wanted to ask Craig Venter if it would be possible to insert
クレイグ ヴェンターにこう質問したいと思っていました
10:44
a synthetic chromosome into a human
合成された染色体を人体に入れて
10:50
so that we could reiterate ourselves if we wanted to.
自分自身を複製することができるのだろうか と
10:52
And if we were able to reiterate, then the fingers of our hand
もしそれが可能ならば 我々の手の指は
10:56
would be people who looked like us,
人間の形になるでしょう
10:59
and they would have people on their hands and so on.
そしてその手の指もまた人間の形になるのです
11:03
And if we had Redwood-like biology,
もし我々がセコイアのような仕組みを持っていたら
11:06
we would have six layers of people on our hands, as it were.
手の周りに6層の小さな人間がいることになります
11:08
And it would be a lovely thing to be able to wave to someone
誰かに手を振ったら自分の複製たちも皆同時に
11:12
and have all our reiterations wave at the same time.
手を振る なんてことができたら素敵ですね
11:14
(Laughter)
(笑)
11:18
To reiterate the point, let's go closer into Iluvatar.
イルーヴァタールをじっくり見てみましょう
11:20
We're looking at that yellow box.
黄色い四角で囲まれた場所を拡大します
11:26
And this hallucinatory drawing shows you --
幻覚のような絵ですが
11:29
everything you see in this drawing is Iluvatar.
ここに描かれているのは全てイルーヴァタールです
11:31
These are millennial structures -- portions of the tree
これらは千年構造 - 木の中で1,000年以上
11:35
that are believed to be more than 1,000 years old.
生きていると考えられている部分です
11:38
There are four humans in this shot -- one, two, three, four.
人が4人います 1,2,3,4
11:40
And there's also something that I want to show you.
そしてもうひとつお見せしたいものがあります
11:48
This is a flying buttress.
これは飛梁です
11:51
Redwoods grow back into themselves as they expand into space,
セコイアの枝は成長しながら幹に戻る性質があります
11:54
and this flying buttress is a limb shot out of that small trunk,
この飛梁は右にある細い幹から出た枝が
11:58
going back into the main trunk and fusing with it.
主幹に戻って一体化したものです
12:01
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree
飛梁は大聖堂の建物を強化するように樹冠を強化し
12:04
and help the tree exist longer through time.
木がより長く生きられるよう手助けするのです
12:08
The scientists are doing all kinds of experiments in these trees.
科学者たちはセコイアでさまざまな実験を行っています
12:12
They've wired them like patients in an ICU.
ICUの患者のようにセコイアをワイヤで結びました
12:16
They're finding out that Redwoods can move moisture out of the air
セコイアが空気中の水分を幹の中に取り込み
12:19
and down into their trunks,
ずっと下の方 恐らくは根に至るまで
12:22
possibly all the way into their root systems.
運べることを発見しました
12:24
They also have the ability to put roots anywhere in the tree itself.
セコイアは木の中でどこにでも根を張る能力も持っています
12:26
If a portion of a Redwood is rotting,
一部が腐っているセコイアは
12:30
the Redwood will send roots into its own form
根を独自の形でそこに送り込み
12:32
and draw nutrients out of itself as it falls apart.
その場所から栄養を吸い取って崩してしまいます
12:35
If we had Redwood-like biology, if we got a touch of gangrene in our arm
もし人間がこのような仕組みを持っていたら
12:39
then we could just, you know,
腕に壊疽した場所があると
12:43
extract the nutrients extract the nutrients and the moisture out of it until it fell off.
そこから栄養と水分を吸い取って落としてしまうということです
12:45
Canopy soil can occur up to a meter deep,
樹冠の土壌は1メートルほどの深さにまでなります
12:50
hundreds of feet above the ground, and there are organisms in this soil
地上何十メートルという高さにあるこの土壌には
12:53
that have, as yet, no names.
名前のつけられていない生物たちがいます
12:57
This is an unnamed species of copepod. A copepod is a crustacean.
これは名前のないカイアシ つまり甲殻プランクトンです
12:59
These copepods are a major constituent of the oceans,
こうした甲殻プランクトンは海に多くいて
13:04
and they are a major part of the diet of grazing baleen whales.
ヒゲクジラの主要な食物になっています
13:09
What they're doing in the Redwood forest canopy soil
そんな生き物がなぜ海から何十メートルも高い
13:13
hundreds of feet above the ocean, or how they got there,
セコイアの樹冠にいるのか どうやってそこに来たのかは
13:17
is completely unknown.
全くわかっていません
13:20
There are some interesting theories
いくつか面白い説がありますので
13:22
that, if I had time, I would tell you about.
もし時間があれば後でお話ししましょう
13:24
But as you go and you look closer at a tree,
でも今は木をじっくり見てみると
13:26
what you see is, you see increasing complexity.
ますます複雑なものが見えてきます
13:28
We're looking at the very top of Gaya, which is thought to be the oldest Redwood.
最長寿のセコイアだと考えられているガヤの頂上を見ています
13:31
Gaya may be 3,000 to 5,000 years old,
ガヤは樹齢3,000年とも5,000年とも言われています
13:35
no one really knows, but its top has broken off
誰も真相は知りませんが ガヤの最上部は折れて
13:40
and it's been rotting back now.
腐り始めています
13:43
This little Japanese garden-like creation probably took 700 years
今見ているこの小さな日本庭園のようなものが
13:45
to form in its complexity that we see right now.
ここまで複雑に形成されるのに恐らく700年ほどかかっているでしょう
13:51
As you look at a tree, it takes a magnifying glass to see a giant tree.
大きな木を見るためには虫メガネが必要なのです
13:55
I have to show you something unfortunately very sad
残念ながら この講演の締めくくりに
14:00
at the conclusion of this talk.
とても悲しいものも見せなくてはなりません
14:03
The Eastern Hemlock tree has often been described as the Redwood of the East.
カナダツガの木は東海岸のセコイアと呼ばれることがあります
14:05
And we're moving in a full circle now.
セコイアとは全く別の話をしようとしています
14:09
In the 1950s, a small organism appeared in Richmond, Virginia,
1950年代 ヴァージニア州リッチモンドに小さな生物が現れました
14:11
called the Hemlock woolly adelgid.
ツガカサアブラムシです
14:16
It made a trans-species jump out of some other organism in Asia,
アジアではツガの木に住んでいるのですが
14:18
where it was living on Hemlock trees in Asia.
種族を越えてカナダツガに取り付きました
14:22
When it moved into its new host, the Eastern Hemlock tree,
カナダツガが新しい宿主になるとアブラムシの捕食者がいなくなり
14:25
it escaped its predators, and the new tree had no resistance to it.
一方でカナダツガはアブラムシへの抵抗力を持っていませんでした
14:29
The Eastern Hemlock forest is being considered in some ways
カナダツガの森はある面ではミシシッピ川以東に残された-
14:33
the last fragments of primeval rainforest east of the Mississippi River.
原生雨林の最後のかけらだと考えられています
14:37
I hadn't even known that there were rainforests in the east,
私は当初アメリカ東部に雨林があることを知りませんでした
14:42
but in Great Smoky Mountains National Park
でもグレート スモーキー マウンテン国立公園では
14:45
it can rain up to 100 inches of rain a year.
年に2,500ミリ以上も雨が降ることがあります
14:48
And in the last two to three summers, these invasive organisms,
ここ2,3年の夏、この侵入してきたアブラムシが
14:53
this kind of Ebola of the trees, as it were,
木のエボラウイルスとも言えますが
15:00
has swept through the primeval Hemlock forest of the east,
東部の原生ツガ林に押し寄せて
15:03
and has absolutely wiped it out. I climbed there this past summer.
完全に食いつくしてしまいました 昨夏に木に登って来ましたが
15:07
This is Great Smoky Mountains National Park,
これがグレート スモーキー マウンテン国立公園です
15:12
and the Hemlocks are dead as far as the eye can see.
見渡す限りツガの木は枯れています
15:14
And what we're seeing is not just the potential death
これはカナダツガという種族が
15:19
of the Eastern Hemlock species --
侵入してきた寄生虫のために 自然界から
15:22
that is to say, its extinction from nature due to this invading parasite --
絶滅する可能性があるというだけではなく
15:25
but we're also seeing the death of an incredibly complex ecosystem
木々の樹冠に存在する空中の迷宮の中で
15:29
for which these trees are merely the substrate
織りなされる信じられないほど複雑な生態系も
15:34
for the aerial labyrinth of the sky that exists in their crowns.
死に直面しているということなのです
15:37
It's absolutely heartbreaking to see.
本当に心が痛みます
15:43
One of the things that is just -- I almost can't conceive it --
全く理解できないのは
15:46
is the idea that the national news media hasn't picked this up at all,
全国ニュースでこの事実が全く取り上げられないことです
15:50
and this is the devastation of one of the most important ecosystems in North America.
北アメリカで最も重要な生態系のひとつが破壊されているというのに
15:54
What can the Redwoods tell us about ourselves?
セコイアを通して人間について学べることは何でしょう?
16:02
Well, I think they can tell us something about human time.
それは人間時間についてだと思います
16:05
The flickering, transitory quality of human time
揺らめき移ろう人間の時間と人生の短さ
16:08
and the brevity of human life -- the necessity to love.
そして愛の必要性です
16:13
But we're different from trees, and they can also teach us
でも人間は木とは違います
16:18
something about ourselves in the differences that we have.
そしてその違いから学ぶことができます
16:20
We are human, and we have the capacity to love,
私たち人間は愛すること、不思議に思うことができ
16:23
we have the capacity to wonder, and we have a sort of
無限の好奇心と飽くなき探求心を持っています
16:26
boundless curiosity, a restless inquisitiveness
それが霊長類としての特徴だと
16:30
that so suits us as primates, I think.
私は考えています
16:35
And at least for me, personally, the trees have taught me
そして少なくとも私は木から
16:38
an entirely new way of loving my children.
以前とは全く違う子どもの愛し方を教わりました
16:42
Exploring with them the forest canopy
子どもたちと樹冠を探検したことは
16:45
has been one of the most lovely things of my existence on Earth.
私の人生で最も素晴らしい体験のひとつです
16:47
And I think that one of the happiest things is the sense that
また 幸か不幸か 今でも木登りをする
16:51
with my children I've been able to introduce them
ごくわずかな人たちを
16:56
into the very small circle of humans who are lucky enough,
子どもたちに見せてあげられたことを
16:59
or possibly stupid enough, to still climb trees.
幸せに感じます
17:03
Thank you very much.
どうもありがとうございました
17:07
(Applause)
(拍手)
17:09
Chris Anderson: I think at a previous TED,
クリス アンダーソン:昨年のTEDで
17:20
I think it was Nathan Myhrvold who told me that it was thought that
確かネイサン ミアボルドがこんな話をしていました
17:23
because these trees are like, 2,000 years and older,
これらの木は2,000年以上生きているから
17:27
on many of them there are ecosystems where there are species
その多くは 地球上の他の場所では見られない
17:30
that are not found anywhere on the Earth
特有の生態系を作り上げていると
17:33
except on that one tree. Is that correct?
それは本当ですか?
17:35
Richard Preston: Yes, that is correct. I mentioned Hyperion, the world's tallest tree.
RP: その通りです 世界一背の高い木 ハイペリオンの話をしました
17:38
And I was a member of a climbing team that made the first climb of it, in 2006.
私は2006年にその木に初めて登ったチームの一員でした
17:43
And while we were climbing Hyperion, Marie Antoine spotted
幹を半分ほど登った時にマリー アントワーンが
17:48
an unknown species of golden-brown ant about halfway up the trunk.
金褐色をした未知のアリを見つけました
17:52
Ants are not known to occur in Redwood trees, curiously enough,
面白いことにセコイアにアリがいることは知られていませんでした
17:58
and we wondered whether this ant, this species of ant,
この種族のアリがハイペリオンだけ もしくは
18:01
was only endemic to that one tree, or possibly to that grove.
その一帯だけの固有種なのだろうかと思いました
18:04
And in subsequent climbs they could never find that ant again,
でもそれ以降に登った時にはそのアリは見つけられませんでした
18:08
and so no specimens have ever been collected.
標本も採取されていないのです
18:11
We don't know what it is -- we just know it's there.
あれは何だったのでしょう わかるのはそこにいたことだけです
18:13
CA: So, you have to wonder when, you know,
CA: もし人間以外の誰かが
18:17
if some other species than us was recording the stories that mattered on Earth,
地球での出来事を記録しているならば
18:19
you know, our stories are about Iraq and war and politics and celebrity gossip.
イラクや戦争や政治やゴシップといったことになります
18:25
You've just told us a different story of this tragic arms race that's happening,
でもあなたが話したのはそれとは別の悲劇な競争についてです
18:31
and maybe whole ecosystems gone forever.
全ての生態系が失われてしまうかもしれません
18:35
It's an amazing sense of wonder you've given me,
お話を聞いてとても驚きましたし
18:38
and a sense of just how fragile this whole thing is.
生態系がいかに壊れやすいものなのかがわかりました
18:40
RP: It is fragile, and you know, I think about emerging human diseases --
RP: そうですね 私は人間の病気についても考えています
18:43
parasites that move into the human species.
人体に入り込んでくる寄生虫のことです
18:47
But that's just a very small facet
でもそれはあらゆる生態系や地球自身に対する
18:50
of a much greater problem of invasions of species worldwide,
侵略という より深刻な問題の
18:53
all through the ecosystems, and you know, the Earth itself --
ひとつの小さな側面に過ぎません
18:57
CA: Partly caused by us, inadvertently.
CA: 故意ではなくともその一部は人間が引き起こしています
18:59
RP: Caused by humans. Caused by the movement of humans.
RP: その通りです 人間の活動が引き起こしているのです
19:02
You can think of the Earth's biosphere as a palace,
地球の生命圏は宮殿に例えられます
19:05
and the continents are rooms in the palace,
そうすると大陸は部屋で
19:10
and the islands are small rooms.
島々は小部屋です
19:13
But lately, the doors of the palace have been flung open,
でも最近は宮殿の扉が乱暴に開け放たれ
19:15
and the walls are coming down.
壁が崩れてきているのです
19:19
CA: Richard Preston, thank you very much, I think.
CA:リチャード プレストンでした どうもありがとう
19:22
RP: Thank you.
PR:ありがとう
19:24
Translated by Wataru Narita
Reviewed by Takako Sato

▲Back to top

About the speaker:

Richard Preston - Writer
Richard Preston wrote The Hot Zone, a classic look at the Ebola virus and the scientists who fight it. His wide-ranging curiosity about science and people has led him to cover a dizzying list of topics, with a lapidary attention to detail and an ear for the human voice.

Why you should listen

Richard Preston is one of the only humans to have climbed Hyperion, a nearly 380-foot redwood tree that is the tallest living thing on Earth. Hyperion was discovered by explorer Michael Taylor while Preston was writing his latest full-length book, The Wild Trees. 

His earlier book The Hot Zone sold millions of copies, spawned a movie, and made the Ebola virus horrifyingly familiar. The book is part of his Dark Biology trilogy, which includes the novel The Cobra Event and The Demon in the Freezer, a look at the bioterror implications of smallpox. He is a regular contributor to The New Yorker. His latest book, Panic in Level Four, is a collection of reportage on a wonderful range of topics, from mathematical geniuses to trees to one of the most shocking medical conditions you can imagine. (This is the book that was passed around the TED offices with the note, "Don't read the final chapter while eating.")

More profile about the speaker
Richard Preston | Speaker | TED.com