English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

EG 2008

Adam Savage: My obsession with objects and the stories they tell

アダム・サヴェッジの飽くなき探求

Filmed
Views 1,708,176

EG'8において、アダム・サヴェッジはドードー鳥に対する情熱について語り始めます。その話は次々に思いがけない展開を見せ、おかしな方向へ進んでいきます。それは、新しい何かを作り出そうとする心が引き起こすエンターテイメント・アドベンチャーそのものと言えるでしょう。

- Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker. Full bio

About four years ago, the New Yorker published an article
約4年前 ニューヨーカー誌に
00:16
about a cache of dodo bones that was found
モーリシャス島で大量のドードーの骨が
00:19
in a pit on the island of Mauritius.
発見されたというニュースが掲載されました
00:21
Now, the island of Mauritius is a small island
モーリシャス島は マダガスカルの東
00:24
off the east coast of Madagascar
インド洋に浮かぶ小さな島です
00:26
in the Indian Ocean, and it is the place
そして この島は
00:29
where the dodo bird was discovered
ドードー鳥が発見され その後
00:31
and extinguished, all within about 150 years.
約150年で絶滅してしまった場所です
00:34
Everyone was very excited about this archaeological find,
みんなが この考古学的発見に興奮しました
00:37
because it meant that they might finally be able
それは ついに我々がドードーの全身骨格を
00:40
to assemble a single dodo skeleton.
再現できるかもしれないからです
00:42
See, while museums all over the world
世界中の博物館がドードーの
00:44
have dodo skeletons in their collection, nobody --
骨格標本を所持していますが
00:46
not even the actual Natural History Museum
モーリシャスの自然史博物館でさえ
00:49
on the island of Mauritius -- has a skeleton that's made
一羽のドードーの骨から作られた
00:51
from the bones of a single dodo.
完全な骨格標本は持っていません
00:53
Well, this isn't exactly true.
えっと これは厳密には正しくないですね
00:56
The fact is, is that the British Museum
実際には大英博物館が
00:58
had a complete specimen of a dodo in their collection
18世紀までは完璧なドードーの標本を
01:00
up until the 18th century --
所持していました
01:02
it was actually mummified, skin and all --
皮膚も全てミイラ化した標本でしたが
01:04
but in a fit of space-saving zeal,
収容スペースの削減に伴い
01:06
they actually cut off the head and they cut off the feet
頭と足を切り取り それ以外は
01:08
and they burned the rest in a bonfire.
すべて燃やしてしまいました
01:10
If you go look at their website today,
大英博物館のホームページでは
01:13
they'll actually list these specimens, saying,
ドードーについて こう書いてあります
01:15
the rest was lost in a fire.
「残りは全て火事で喪失した」
01:17
Not quite the whole truth. Anyway.
真実とはちょっと違います それはさておき
01:20
The frontispiece of this article was this photo,
その記事はこの写真から始まります
01:23
and I'm one of the people that thinks that Tina Brown
この写真をニューヨーカー誌に提供した
01:25
was great for bringing photos to the New Yorker,
ティナ・ブラウンは すばらしいと思います
01:27
because this photo completely rocked my world.
僕はこの写真に衝撃を受けました
01:29
I became obsessed with the object --
魅了されてしまったのです
01:31
not just the beautiful photograph itself,
ただ単に写真自体が美しいだけでなく
01:33
and the color, the shallow depth of field, the detail that's visible,
色調 浅い被写界深度 ディティールまで見て取れます
01:35
the wire you can see on the beak there
くちばしの部分にワイヤーが見えるでしょう
01:38
that the conservator used to put this skeleton together --
博物館の方が骨をつなぎ止めるのに使ったんです
01:40
there's an entire story here.
この写真には物語があります
01:43
And I thought to myself,
そして僕はこう思ったのです
01:45
wouldn't it be great
もし僕がドードーの骨格標本を所持していたら
01:47
if I had my own dodo skeleton?
どんなに すばらしいんだろうって
01:49
(Laughter)
(笑)
01:52
I want to point out here at this point that
ここで ひとつ言っておきたいことは
01:55
I've spent my life obsessed
僕は物や それらが持つ背景に
01:58
by objects and the stories that they tell,
魅了され続けて生きてきたのですが
02:00
and this was the very latest one.
ドードーの骨格標本もその一つだったのです
02:03
So I began looking around for --
そこで僕は探し始めました
02:05
to see if anyone sold a kit,
誰かがキットを売っているんじゃないか
02:07
some kind of model that I could get,
僕が買えそうな模型はないだろうか
02:09
and I found lots of reference material, lots of lovely pictures.
参考資料や素敵な写真は数多く見つけましたが
02:11
No dice: no dodo skeleton for me. But the damage had been done.
ドードーの骨格標本はありません
しかし手がかりはつかめたのです
02:14
I had saved a few hundred photos of dodo skeletons
僕は何百枚ものドードーの骨の写真を
02:18
into my "Creative Projects" folder --
「クリエイティブ・プロジェクト」フォルダに保存しました
02:20
it's a repository for my brain, everything that I could possibly be interested in.
それは僕の頭の中にある倉庫で
興味がある物を何でも貯蔵します
02:22
Any time I have an internet connection,
インターネットに接続すると いつも
02:25
there's a sluice of stuff moving into there,
大量のデータがそこに蓄積されます
02:27
everything from beautiful rings to cockpit photos.
美しい指輪の写真からコクピットの写真まで何でもです
02:30
The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington
これはラファイエット侯爵がジョージ・ワシントンに送った
02:34
to celebrate the storming of the Bastille.
バスティーユ牢獄の鍵ですね
02:37
Russian nuclear launch key:
ロシア核弾頭発射キーです
02:39
The one on the top is the picture of the one I found on eBay;
上の写真は僕が eBay で見つけたやつで
02:40
the one on the bottom is the one I made for myself,
下の方は自分用に作ったものです
02:42
because I couldn't afford the one on eBay.
落札できなかったから作りました
02:45
Storm trooper costumes. Maps of Middle Earth --
ストーム・トルーパーのコスチューム 僕の手書きの
中つ国の地図 そしてドードーの骨フォルダです
02:47
that's one I hand-drew myself. There's the dodo skeleton folder.
ストーム・トルーパーのコスチューム 僕の手書きの
中つ国の地図 そしてドードーの骨フォルダです
02:50
This folder has 17,000 photos --
このフォルダには17000枚の写真があり
02:52
over 20 gigabytes of information --
20ギガバイトを超える情報量です
02:54
and it's growing constantly.
そして日々増え続けています
02:56
And one day, a couple of weeks later, it might have been
そして何週間後か1年後くらいのある日
02:58
maybe a year later, I was in the art store with my kids,
僕は子供とアート用品店に行き
03:01
and I was buying some clay tools -- we were going to have a craft day.
粘土細工用の道具を買いました
もうすぐクラフト・デイだったんです
03:03
I bought some Super Sculpeys, some armature wire, some various materials.
スーパー・スカルピー(造形用粘土)や針金
その他諸々の材料を買いました
03:06
And I looked down at this Sculpey, and I thought,
そしてスカルピーを見て思ったのです
03:09
maybe,
もしかしたら
03:11
yeah, maybe I could make my own dodo skull.
自分用のドードーの頭骨を作れるかもしれない
03:13
I should point out at this time -- I'm not a sculptor;
言っときますが 僕は彫刻家ではないです
03:17
I'm a hard-edged model maker.
僕は真剣な模型製作者です
03:19
You give me a drawing, you give me a prop to replicate,
イラストを与えられ レプリカ用の資料を与えられ
03:21
you give me a crane, scaffolding, parts from "Star Wars" --
クレーンを与えられ 骨組みを与えられ
これは「スター・ウォーズ」ですね
03:24
especially parts from "Star Wars" --
特に「スター・ウォーズ」なんかは
03:27
I can do this stuff all day long.
一日中作業してても全く飽きないです
03:29
It's exactly how I made my living for 15 years.
僕はこうした仕事で 15年間ほど生きてきたんです
03:31
But you give me something like this --
でも例えば次の写真のようなものに関しては―
03:33
my friend Mike Murnane sculpted this;
これは友人のマイク・マーネインの造形です
03:36
it's a maquette for "Star Wars, Episode Two" --
スター・ウォーズ エピソード2用の模型ですが
03:38
this is not my thing --
こういうものは僕の守備範囲ではありません
03:40
this is something other people do -- dragons, soft things.
他の人の仕事です
ドラゴンとか メカじゃないものはね
03:42
However, I felt like I had looked at enough photos of dodo skulls
でも 膨大な量のドードーの写真を見たおかげで
03:45
to actually be able to
骨の形もよく把握していたし
03:49
understand the topology and perhaps replicate it --
レプリカを作れるのでは と思ったんです
03:51
I mean, it couldn't be that difficult.
つまり そこまで難しくないんじゃないかと
03:54
So, I started looking at the best photos I could find.
そこでまず完璧な写真を探すことにしました
03:56
I grabbed all the reference,
すべての参考資料に目を通し
03:59
and I found this lovely piece of reference.
このすばらしい写真を見つけたのです
04:01
This is someone selling this on eBay;
これは誰かが eBay で売っていました
04:03
it was clearly a woman’s hand, hopefully a woman's hand.
明らかに女性の手 おそらく女性の手でしょう
04:05
Assuming it was roughly the size of my wife's hand,
この手を妻の手と同じ大きさだと仮定して
04:08
I made some measurements of her thumb, and I scaled them out to the size of the skull.
妻の親指を計測して頭骨の大きさを概算しました
04:10
I blew it up to the actual size, and I began using that,
そして この写真を実寸まで拡大し
04:13
along with all the other reference that I had, comparing it to it
他の参考写真と比較することで
04:16
as size reference for figuring out exactly how big the beak should be,
くちばしの大きさ 長さ 等
04:18
exactly how long, etc.
様々な計算をしました
04:21
And over a few hours, I eventually achieved
数時間に及ぶ格闘の末
満足できるドードーの頭骨を
04:23
what was actually a pretty reasonable dodo skull. And I didn't mean to continue, I --
作り上げました でもその時は
続けるつもりはなかったんです
04:26
it's kind of like, you know, you can only clean a super messy room
分かると思いますが ひどく散らかった
部屋を片付けるのと同じで
04:29
by picking up one thing at a time; you can't think about the totality.
物を1つずつ片付けますが
部屋全体のことなんか見てない
04:32
I wasn't thinking about a dodo skeleton;
ドードーの全身骨格は考えていませんでした
04:35
I just noticed that as I finished this skull,
頭骨を完成して気がついたんです
04:37
the armature wire that I had been used to holding it up
頭骨を支えるために使っていた針金が
04:39
was sticking out of the back just where a spine would be.
脊椎がある場所から飛び出していたのです
04:41
And one of the other things I'd been interested in and obsessed with over the years
正直 脊椎や他の骨にも興味があったし
04:43
is spines and skeletons, having collected a couple of hundred.
何百もの参考資料も持っていました
04:46
I actually understood the mechanics
そして十分レプリカを作れるほどに
04:49
of vertebrae enough to kind of start to imitate them.
脊椎の構造も理解していたので
04:51
And so button by button,
ひとつ ひとつ
04:54
vertebrae by vertebrae, I built my way down.
まさに脊椎ひとつ ひとつ 作りはじめました
04:56
And actually, by the end of the day, I had a reasonable skull,
そして頭骨を完成させた日の終わりには
04:59
a moderately good vertebrae and half of a pelvis.
脊椎と骨盤の半分くらいまで
なんとか形になりました
05:02
And again, I kept on going, looking for more reference,
そして再び 参考資料探しを続行しました
05:06
every bit of reference I could find -- drawings, beautiful photos.
イラストや美しい写真など
どんな些細な資料も見逃しません
05:09
This guy -- I love this guy! He put a dodo leg bones on a scanner
この男 もう最高です! 定規と一緒に
05:12
with a ruler.
ドードーの足の骨をスキャンしていました
05:15
This is the kind of accuracy that I wanted,
こんな正確な資料が欲しかったんです
05:17
and I
そして僕は 全ての骨を
05:19
replicated every last bone and put it in.
一つ残らず複製し 組み立て
05:21
And after about six weeks,
そしておよそ6週間後位ですか
05:23
I finished, painted, mounted
完成させ 色を塗り 台座にのせ
05:26
my own dodo skeleton.
自分用の全身骨格を手に入れたのです
05:29
You can see that I even made a museum label for it
博物館風のラベルも見えるでしょう
05:34
that includes a brief history of the dodo.
ドードーの史実が書かれているんですよ
05:36
And TAP Plastics made me -- although I didn't photograph it --
写真にはないですが
タップ・プラスティックス(アクリル樹脂会社)が
05:38
a museum vitrine.
博物館風の展示用ケースまで作ってくれました
05:40
I don't have the room for this in my house,
正直 家に置くスペースはないのですが
05:42
but I had to finish what I had started.
始めたことは最後までやらないと気が済みません
05:44
And this actually represented kind of a sea change to me.
これ 僕にとっては大きな変換点になりました
05:47
Again, like I said, my life has been about
繰り返しになりますが 僕の人生は
05:50
being fascinated by objects and the stories that they tell,
物やその物語を追いかけ続けることでした
05:52
and also making them for myself, obtaining them,
気になった物を自分のために作り 購入し
05:54
appreciating them and diving into them.
それらの価値をよく理解し その内面に飛び込むのです
05:57
And in this folder, "Creative Projects,"
現在 「クリエイティブ・プロジェクト」フォルダには
06:00
there are tons of projects that I'm currently working on,
進行中のプロジェクトが腐るほどあります
06:02
projects that I've already worked on, things that I might want to work on some day,
もう手をつけているもの いつか手をつけたいもの
06:05
and things that I may just want to find and buy and have
探し出して 購入し 手に入れて
06:08
and look at and touch.
自分の目で見て この手で触れてみたい
06:11
But now there was potentially this new category of things
でも もしかすると今回のように
自分で「造形」できるものが
06:13
that I could sculpt
フォルダ内にまだあるかもしれない
06:16
that was different, that I -- you know,
違いを分かってもらえますか?
06:18
I have my own R2D2, but that's --
もちろん 僕には自分用のR2D2がありますが
06:20
honestly, relative to sculpting, to me, that's easy.
正直言って 造形に比べると
僕にははるかに容易なことです
06:22
And so I went back and looked through my "Creative Projects" folder,
そこで「クリエイティブ・プロジェクト」
フォルダを見直したら
06:25
and I happened across the Maltese Falcon.
こんなものに出会いました
「マルタの鷹」です
06:28
Now, this is funny for me:
ハメットの小説に出てくるものに
僕が夢中になるなんて
06:32
to fall in love with an object from a Hammett novel,
自分でも意外でしたね
06:35
because if it's true that the world is divided into two types of people,
なぜなら 人間を2種類のタイプに分類できるなら
06:38
Chandler people and Hammett people, I am absolutely a Chandler person.
チャンドラー派と ハメット派になるでしょう
僕は完璧にチャンドラー派です
06:40
But in this case,
でもこの場合 僕が夢中になっているのは
06:43
it's not about the author, it's not about the book or the movie or the story,
著者でも書籍でも映画でもストーリーでもありません
06:45
it's about the object in and of itself.
映画に出てくる小道具に夢中になっているのです
06:49
And in this case, this object is --
そして今回 その小道具は
06:51
plays on a host of levels.
ストーリーの主役と言ってもいいでしょう
06:54
First of all, there's the object in the world.
まず物語の前に こんな物が実在しました
06:57
This is the "Kniphausen Hawk."
「ニップハウゼン・ホーク」です
06:59
It is a ceremonial pouring vessel
これは儀式用の水差しで
07:01
made around 1700 for a Swedish Count,
1700年頃 スウェーデンの伯爵用に作られました
07:03
and it is very likely the object from which
そしてこれはハメットが「マルタの鷹」を書くにあたって
07:07
Hammett drew his inspiration for the Maltese Falcon.
一番インスピレーションを受けたものでもあります
07:09
Then there is the fictional bird, the one that Hammett created for the book.
そして小説の中には
ハメットが創作した架空の鳥が登場します
07:12
Built out of words, it is the engine
この鳥は まるで車のエンジンのように
07:15
that drives the plot of his book and also the movie,
本や映画のストーリーを進める原動力です
07:17
in which another object is created:
映画の中にはこんな像が出てくるのです
07:20
a prop that has to represent the thing that Hammett created out of words,
これは ニップハウゼン・ホークから多大な影響を受けた
07:22
inspired by the Kniphausen Hawk, and this represents the falcon in the movie.
ハメットが小説内で創作したものなんですが
劇中では鷹の像という位置づけです
07:25
And then there is this fourth level, which is
さて やっとここまできました つまり
07:29
a whole new object in the world:
まず 何か新しい物が世に生み出され
07:31
the prop made for the movie, the representative of the thing,
次に それに関連した小道具が
映画の撮影用に作られ
07:33
becomes, in its own right,
小道具自体が個性を持ち始め
07:36
a whole other thing,
全く別の新しい物として
07:38
a whole new object of desire.
新たな所有欲の対象になったのです
07:40
And so now it was time to do some research.
さあ 調べ物をしなくちゃいけない時間です
07:42
I actually had done some research
実際すでに多少のリサーチはしてあったんですよ
07:44
a few years before -- it's why the folder was there.
何年か前ですけどね
フォルダーがあるのはそのせいです
07:46
I'd bought a replica, a really crappy replica,
まずは模造品を買いました
かなり安っぽいやつでしたけど
07:48
of the Maltese Falcon on eBay,
eBay で売っていたマルタの鷹像です
07:50
and had downloaded enough pictures to actually
そして参考資料として
07:52
have some reasonable reference.
多くの写真をダウンロードしたんですが
07:54
But I discovered,
資料リサーチ中に
07:56
in researching further,
こんなものを見つけました
07:58
really wanting precise reference, that
かなり理想的な資料です
08:00
one of the original lead birds
1994年にクリスティーズで競売にかけられた
08:03
had been sold at Christie's in 1994,
正真正銘の鉛で作られた鷹の像の写真です
08:05
and so I contacted an antiquarian bookseller
早速 僕はこのカタログを持っているという
08:07
who had the original Christie's catalogue,
希少本専門の古書店に連絡を取りました
08:10
and in it I found this magnificent picture,
そして 実にすばらしい写真を見つけたのです
08:12
which included a size reference.
サイズまで明記してあるんですよ
08:14
I was able to scan the picture, blow it up to exactly full size.
僕はこの写真をスキャンし 実寸大にしました
08:16
I found other reference. Avi [Ara] Chekmayan,
他にはこんな資料も見つけました
08:20
a New Jersey editor, actually found this
アラ・チェクメイヤンというニュージャージーの編集者が
08:22
resin Maltese Falcon
1991年 フリーマーケットにて
08:24
at a flea market in 1991,
樹脂で作られている鷹の像を見つけたのです
08:26
although it took him five years
でもこの像の真贋を証明するのに
08:29
to authenticate this bird to
でもこの像の真贋を証明するのに
08:31
the auctioneers' specifications,
5年もかかったんですよ
08:33
because there was a lot of controversy about it.
本物かどうか たくさん議論されましたからね
08:35
It was made out of resin, which wasn't a common material for movie props
樹脂で作られた小道具は 当時の映画界では
08:37
about the time the movie was made.
まず有り得ないことでしたしね
08:39
It's funny to me that it took a while to authenticate it,
本物の確認にそこまで時間が掛かったのには
08:41
because I can see it compared to this thing,
笑っちゃいますよ 見比べれば明らかです
08:43
and I can tell you -- it's real, it's the real thing,
僕が保証します 間違いない これこそが本物です
08:45
it's made from the exact same mold that this one is.
間違いなく同じ鋳型から作られたものです
08:47
In this one, because the auction was actually so controversial,
この像は 多くの論争の的になっていたこともあり
08:50
Profiles in History, the auction house that sold this --
オークション商のプロファイルズ・イン・ヒストリーが
08:53
I think in 1995 for about 100,000 dollars --
およそ10万ドルで売却しました たしか1995年のことです
08:55
they actually included -- you can see here on the bottom --
下に見えると思いますが このカタログには
08:57
not just a front elevation, but also
正面だけではなく 両サイドや 後ろなど
09:00
a side, rear
様々な角度からの
09:02
and other side elevation.
写真が含まれています
09:04
So now, I had all the topology I needed
さて マルタの鷹像の複製を作るために
09:06
to replicate the Maltese Falcon.
必要なデータは全て揃いました
09:09
What do they do, how do you start something like that? I really don't know.
こういう作業をプロはどう始めるんでしょうね
見当もつきません
09:11
So what I did was, again, like I did with the dodo skull,
なので 僕は最初にドードーと同じようにしました
09:14
I blew all my reference up to full size,
参考資料を実寸まで拡大し
09:16
and then I began cutting out the negatives and using
ネガを切り出して
09:19
those templates as shape references.
シルエットの型として使いました
09:21
So I took Sculpey, and I built a big block of it,
そしてスカルピーで大きなブロックを作り
09:23
and I passed it through until, you know, I got the right profiles.
全体像を投影していきます
さっきのネガを使います
09:25
And then slowly, feather by feather, detail by detail,
そして少しずつ形を整えます
羽を一枚一枚 細部を一つ一つ
09:28
I worked out and achieved --
根気よく作業し 完成させました
09:31
working in front of the television and Super Sculpey --
テレビの前で作業してます あとスカルピーですね
09:33
here's me sitting next to my wife --
妻の隣に座っているのが僕です
09:35
it's the only picture I took of the entire process.
途中経過はこの写真一枚だけです
09:37
As I moved through, I achieved
このように 僕はとてもよくできた鷹像の
09:40
a very reasonable facsimile of the Maltese Falcon.
複製を完成させることができました
09:42
But again, I am not a sculptor,
また言いますが 僕は彫像家ではないです
09:44
and so I don't know a lot of the tricks, like,
全然 彫像技術も持っていません
09:46
I don't know how my friend Mike gets beautiful, shiny surfaces with his Sculpey;
友人のマイクがどうやってスカルピーの
表面をピカピカにしてるかわかりません
09:49
I certainly wasn't able to get it.
頑張っても全然だめだった
09:52
So, I went down to my shop,
だから自分の仕事場に行って
09:54
and I molded it and I cast it in resin,
型を取り そこに樹脂を流し込みました
09:56
because in the resin, then, I could absolutely get the glass smooth finished.
樹脂であれば ガラスのような光沢を生み出せますからね
09:59
Now there's a lot of ways to fill and get yourself a nice smooth finish.
その他にも 今は滑らかな表面加工の
方法が数多くあります
10:02
My preference is about 70 coats of this --
特に僕がお気に入りなのは 70層にもわたって
10:05
matte black auto primer.
艶消しブラックの車用スプレーを
吹き付けるというものです
10:08
I spray it on for about three or four days, it drips to hell,
3~4日スプレーし続けました
塗料は死ぬほど垂れますが
10:10
but it allows me a really, really nice gentle sanding surface
とても滑らかな いい表面となり
10:13
and I can get it glass-smooth.
ガラスのように仕上がりました
10:16
Oh, finishing up with triple-zero steel wool.
あぁ 後はきめ細やかなスチールウールでも磨きましたね
10:18
Now, the great thing about getting it to this point was that
像をここまでのレベルに仕上げた理由は次のとおりです
10:20
because in the movie, when they finally bring out the bird at the end,
映画の中では最終的に像を手にいれて
10:23
and they place it on the table, they actually spin it.
テーブルの上に置き回転させるシーンがあるんです
10:25
So I was able to actually
僕はそのシーンの
10:28
screen-shot and freeze-frame to make sure.
スクリーンショットを取って確認しました
10:30
And I'm following all the light kicks on this thing and making sure that as I'm holding the light
像に当たっている光に注目しライトを同じように当て
10:33
in the same position, I'm getting the same type of reflection on it --
全く同じ光の反射をするように仕上げたのです
10:36
that's the level of detail I'm going into this thing.
それほどまでに鷹の像を完璧に作り込んだのです
10:39
I ended up with this: my Maltese Falcon.
ここでマルタの鷹の像作成の作業を完了しました
10:42
And it's beautiful. And I can state with authority
非常に美しい仕上がりです 断言してもいい
10:45
at this point in time, when I'd finished it,
僕がこれを完成させた時点で
10:47
of all of the replicas out there -- and there is a few --
世界中に存在するレプリカの中で
まあ そんなに数は多くはないでしょうが
10:49
this is by far the most accurate
これがずば抜けて正確な
10:52
representation of the original Maltese Falcon
マルタの鷹像と言って間違いないです
10:54
than anyone has sculpted. Now the original one, I should tell you,
誰が作った物よりもです
ここでオリジナルの像についてお話ししましょう
10:56
is sculpted by a guy named Fred Sexton.
鷹像の制作者はフレッド・サクストンという人物です
10:59
This is where it gets weird.
ここで少し話がおかしな方向に逸れるのですが
11:01
Fred Sexton was a friend of this guy, George Hodel.
フレッド・サクストンはジョージ・ホデールの友人でした
11:04
Terrifying guy -- agreed by many to be the killer
ジョージ・ホデールは恐ろしい男で
ブラック・ダリア殺害の
11:07
of the Black Dahlia.
犯人であると疑われていました
11:09
Now, James Ellroy believes
また一方で ジェームス・エルロイという男は
11:11
that Fred Sexton, the sculptor of the Maltese Falcon,
鷹の像の制作者であるフレッド・サクストンのことを
11:13
killed James Elroy's mother.
母親殺害の犯人であると言っています
11:16
I'll go you one stranger than that: In 1974,
もうひとつ奇妙な話を紹介しましょう
1974年のことです
11:18
during the production of a weird comedy sequel to "The Maltese Falcon,"
ちょっと変わったコメディー風「マルタの鷹」の
続編が作られている時のことです
11:21
called "The Black Bird," starring George Segal,
「ザ・ブラックバード」というタイトルで
ジョージ・シーガルが主演でした
11:24
the Los Angeles County Museum of Art
ロサンゼルス・カウンティー美術館は
11:26
had a plaster original of the Maltese Falcon --
オリジナルの「マルタの鷹」の
石膏像を所有していました
11:28
one of the original six plasters, I think, made for the movie --
6つあるオリジナル石膏像の1つで
僕が思うに映画のために作られた物です
11:30
stolen out of the museum. A lot of people thought
これが美術館から盗まれました
多くの人は
11:33
it was a publicity stunt for the movie.
映画のための宣伝も兼ねた
「やらせ」だと思っていました
11:35
John's Grill, which actually
また 「マルタの鷹」にも少しだけ登場する
11:37
is seen briefly in "The Maltese Falcon,"
ジョンズ・グリルという店は
11:39
is still a viable San Francisco eatery,
現在でもサンフランシスコに存在しており
11:41
counted amongst its regular customers Elisha Cook,
映画の中でウィルマー・クックを
演じたエリシャ・クックは
11:43
who played Wilmer Cook in the movie,
ジョンズ・グリルの常連客です
11:45
and he gave them
彼はジョンズ・グリルに
11:47
one of his original plasters of the Maltese Falcon.
オリジナルの石膏像のひとつをプレゼントしました
11:49
And they had it in their cabinet for about 15 years,
15年間ほどディスプレイに飾ってあったんですが
11:52
until it got stolen
2007年の1月に
11:55
in January of 2007.
盗まれてしまったのです
11:57
It would seem that the object of desire
何度もなくなってしまうことからも
12:00
only comes into its own by disappearing repeatedly.
所有欲の対象として価値が高まることがわかります
12:02
So here I had this Falcon,
さて 僕は鷹像を手に入れました
12:05
and it was lovely. It looked really great,
出来も良く 見た目もすばらしいものです
12:07
the light worked on it really well,
光の反射具合も完璧ですしね
12:09
it was better than anything that I could achieve
手に入れたり 購入することができる鷹像の中でも
12:11
or obtain out in the world.
最もよくできた像だと言えます
12:13
But there was a problem. And the problem was that:
でも一つだけ問題があるんです
その問題とは
12:15
I wanted the entirety of the object,
僕はその物がそっくりそのまま欲しい
12:19
I wanted the weight behind the object.
像の重さまでそっくりそのまま欲しいのです
12:21
This thing was made of resin and it was too light.
僕の像は樹脂でできていますから かなり軽いのです
12:24
There's this group online that I frequent.
インターネット上には僕が入り浸っているグループがあって
12:26
It's a group of prop crazies just like me
僕みたいな映画の小道具フリークが集まっています
12:28
called the Replica Props Forum, and it's people who trade,
「レプリカ・プロップ・フォーラム」と呼ばれており
12:31
make and travel in information about movie props.
物をトレードしたり 作ったり
小道具について情報交換しています
12:33
And it turned out that one of the guys there,
そのフォーラムには ある男がいて
12:36
a friend of mine that I never actually met,
僕の友達なんですが 実際に会ったことはありません
12:38
but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry.
小道具の仕事で知り合った鋳造工場のマネージャーです
12:41
He took my master Falcon pattern,
彼は僕の像を使い
12:43
he actually did lost wax casting
ロスト・ワックス鋳造を行って
12:46
in bronze for me,
ブロンズ像を僕に作ってくれました
12:48
and this is the bronze I got back.
そしてこれがそのブロンズ像です
12:50
And this is, after some acid etching, the one that I ended up with.
そしてこっちがエッチングを施し完成させたものです
12:52
And this thing, it's deeply, deeply satisfying to me.
僕はこの像に心から満足していました
12:54
Here, I'm going to put it out there,
ここでみなさん これがその像です
12:57
later on tonight, and
この話の後 もしよければ
12:59
I want you to pick it up and handle it.
実際に手に取ってみてほしいですね
13:03
You want to know
みなさんは僕がどれほど凝り性なのかお分かりでしょう
13:07
how obsessed I am. This project's only for me,
僕のためだけのこのプロジェクト
13:10
and yet I went so far as to buy on eBay
eBay でわざわざ こんな物を買ってきました
13:12
a 1941 Chinese San Francisco-based newspaper,
1941年にサンフランシスコで発行された中国語新聞です
13:15
in order so that the bird could properly be wrapped ...
この像をこんな風に包むために買いました
13:18
like it is in the movie.
まるっきり映画の中と同じようにね
13:22
(Laughter)
(笑)
13:24
Yeah, I know!
うん 分かってるよ
13:28
(Laughter) (Applause)
(笑 拍手)
13:30
There you can see, it's weighing in at 27 and a half pounds.
12.5キロの重さだって表示からわかりますね
13:35
That's half the weight of my dog, Huxley.
僕が飼っている犬 ハックスリーの半分の重さです
13:38
But there's a problem.
でも一方で重大な問題が生じていました
13:42
Now, here's the most recent progression of Falcons.
これが鷹像プロジェクトで造った像を並べた物ですが
13:45
On the far left is a piece of crap -- a replica I bought on eBay.
一番左から順に どうしようもないやつ
eBayで買った模造品ですね
13:48
There's my somewhat ruined Sculpey Falcon,
隣は どうにかこうにかスカルピーで作ったやつ
13:51
because I had to get it back out of the mold. There's my first casting,
型から取り出してあったんですよ
その隣は樹脂で作ったもの
13:53
there's my master and there's my bronze.
さらに隣が自作の完全なレプリカ
そして一番右がブロンズ像です
13:56
There's a thing that happens when you mold and cast things,
型を取り鋳造する過程で こんな現象が起こります
13:58
which is that every time you throw it into silicone and cast it in resin,
シリコンで型を取り 鋳造するたびに
14:01
you lose a little bit of volume, you lose a little bit of size.
わずかですが 少しずつ体積と大きさが小さくなるのです
14:03
And when I held my bronze one up against my Sculpey one,
ブロンズ像とスカルピーで作ったものを並べた写真ですが
14:06
it was shorter by three-quarters of an inch.
ブロンズ像が1.9cm ほど小さいのです
14:09
Yeah, no, really, this was like aah --
うん 本当に それはまさに ア゛ァァァー!
14:12
why didn't I remember this?
なんでこんなことを計算に入れなかったんだ!?
14:16
Why didn't I start and make it bigger?
なんではじめに少し大きく作らなかったんだ俺は!?
そんな感じですよ
14:18
So what do I do? I figure I have two options.
じゃあ何をしよう? 僕にある選択肢は2つ
14:21
One, I can fire a freaking laser at it,
ひとつめは レーザーを照射して
14:24
which I have already done,
まあ 実はこれ実際にやってみたんですけど
14:27
to do a 3D scan -- there's a 3D scan of this Falcon.
3Dスキャンを取ったんです これが鷹像の3Dスキャンです
14:29
I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved
そして ブロンズ像にするまでに
14:31
going from a wax master to a bronze master
どれほど収縮してしまったのかはっきりさせ
14:34
and blown this up big enough to make
十分な大きさにまで拡大し
14:36
a 3D lithography master of this,
3次元のマスターを作り
14:38
which I will polish, then I will send to the mold maker
それを磨いて 鋳造メーカーに送れば
14:40
and then I will have it done in bronze. Or:
完璧に大きさのブロンズ像を手に入れられます もしくは
14:43
There are several people who own originals,
オリジナルの保有者が幾人かいるわけなので
14:46
and I have been attempting to contact them and reach them,
彼らの連絡先を探し出し コンタクトを取って
14:48
hoping that they will let me spend a few minutes
ほんの数分間でいいから
14:51
in the presence of one of the real birds, maybe to take a picture,
本物の像の写真を撮らせてもらったり
14:54
or even to pull out the hand-held laser scanner
僕が持っている小さな手持ちの3Dスキャナーで
14:56
that I happen to own that fits inside a cereal box,
データを取らせてもらえるかもしれない
14:59
and could maybe, without even touching their bird, I swear,
なんなら 像に触れないことを誓ってもいい
15:02
get a perfect 3D scan. And I'm even willing to sign pages
3Dスキャンを取るだけです 契約書に喜んでサインします
15:04
saying that I'll never let anyone else have it, except for me in my office, I promise.
「僕のオフィスから出しません。僕以外には
誰にも触らせません。約束します。」
15:07
I'll give them one if they want it.
もし相手が望むなら そんな契約書を書いてもいい
15:10
And then, maybe, then I'll achieve the end of this exercise.
そうすればもしかしたら それがこの
プロジェクトの終止符となるかもしれない
15:13
But really, if we're all going to be honest with ourselves,
でも実際 僕らが自分自身の欲望に正直になったら
15:16
I have to admit that achieving the end of the exercise
当初の目的を達成することがそもそもプロジェクトを
15:18
was never the point of the exercise to begin with, was it.
始めた理由ではなかったことは認めなくてはならないね
15:21
Thank you.
どうもありがとうございました
15:24
Translated by johnny quest
Reviewed by Akira Kan

▲Back to top

About the speaker:

Adam Savage - Maker, critical thinker
Adam Savage is an internationally renowned television producer, host and public speaker.

Why you should listen

Adam Savage's mother is a psychologist; his father was a celebrated artist, painter and filmmaker. From the youngest age they encouraged his flights of fancy. Savage has been a paperboy, a projectionist, juggler, unicycle rider, sculptor, graphic designer, scenic painter, robot builder, welder, carpenter, machinist, prop maker, toy designer, actor, writer, executive producer and director. He spent six years in theater and 10 years in commercial and film special effects working for clients such as Nike, Corning, Hershey's, and Coca-Cola, and films like Star Wars, The Matrix films, A.I., Space Cowboys, Terminator 3 and Galaxy Quest.

Savage has built everything from theater sets to miniature particle accelerators. From spaceships to animatronic arms. He's made Rube Goldberg machines, hand props and spacesuits. His online videos have generated over 230 million page views. He's written for Popular Mechanics, the Wall Street Journal and Wired Magazine, among others. His program "Mythbusters" produced 270 episodes that aired in over 100 countries for 14 years. Adam shares his builds, his love for movie props and costumes, and passion for the transformative power of making on his award winning website Tested.com. He lives in San Francisco with his wife Julia, his twin boys Thing1 and Thing2, and two amazing dogs.

(Photo: Michael Shindler)

More profile about the speaker
Adam Savage | Speaker | TED.com