Carolyn Jones: A tribute to nurses
캐롤린 존스(Carolyn Jones): 간호사를 향한 찬사
Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the names of our doctors,
이름은 기억합니다만
the names of our nurses.
잊어버리기 마련입니다.
to get through the surgeries
수술을 받게 되었고
of the treatment just fine.
숨길 수 있었죠.
학교에 데려다 줄 수 있었고
외출도 할 수 있었으니
every single hair on my body
모조리 잃을 것을 알았기 때문이고
that I was going to have.
일어날 일이기 때문이었습니다.
to pretend anymore
제가 정상인 것처럼
everybody treating me with kid gloves,
배려해 줄 것임을 알았고
느낌으로 살길 원했습니다.
달아야 했습니다.
me to get up out of that chair
의자를 박차고 일어나
to me like we were old friends.
오랜 친구를 대하듯이 말했습니다.
when I'm on the verge of losing it?
염색을 어디서 하냐는 농담이라니?
of her shoulders she said,
the one thing I had overlooked,
저 조차도 간과했던
my life would get back to normal.
거란 사실이 떠올랐습니다.
when you're fighting cancer
하는 탈모에 대한 걱정은
about how you're going to look.
보일까 뿐만 아니라 다른 사람들이
going to treat you so carefully.
조심하는 것에 대한 것도 있지요.
for the first time in six months.
저를 보통사람으로 느끼게 했습니다.
for apartments in New York City,
이야기도 했습니다.
to the chemotherapy --
대한 이야기 등
know just how to talk to me?
나를 대하는 방법을 잘 알고 있지?
into the world of nurses.
발단이 되었습니다.
I was asked to do a project
저는 한 프로젝트를 의뢰 받았는데
the work that nurses do.
세상에 알리는 것 이었습니다.
across the country.
간호사들을 만났습니다.
photographing and filming nurses
사진과 영상을 찍는데 5년을 보냈습니다.
that would take us to places
지도에 표시했고
public health issues facing our nation --
직면한 커다란 이슈들
문제에 대해 이야기 했습니다.
the largest concentration of patients
to nominate nurses
간호사들 중 누가
지명해 달라고 하였죠.
was Bridget Kumbella.
브리짓 컴벨라 였습니다.
when he had fallen from the fourth floor
4층에서 떨어져
to be flat on your back
병상에 몸져 눕게 생겼으니
of care that you need.
to go into the profession of nursing.
시작하게 하였습니다.
of patients that she cares for,
정말 다양한 부류의
to understanding the impact
환자들의 건강문제에서 오는
when it comes to our health.
이해하는데 헌신하였습니다.
a bunch of feathers into the ICU.
가져가겠다고 했다고 합니다.
느낄 수 있다면서요.
수용하며 말하길
from all different religions
of objects for comfort;
도구를 사용하는데
or a symbolic feather,
상징적인 깃털이든 간에
in the Appalachian mountains,
가정방문 간호사인 제이슨은
and a repair shop when he was growing up.
주유소를 운영하고 있었습니다.
that he now serves as a nurse.
그 마을에서 간호사로 일하고 있습니다.
to become a nurse,
일은 절대 아니었고
pulling him back to nursing.
이끌어져 왔습니다.
that an ambulance can't even get to.
지역까지도 갑니다.
he's standing in what used to be a road.
도로였던 곳에 서 있습니다.
flooded that road,
for Jason to get to the patient
유일한 방법입니다.
with black lung disease
against the current up that creek.
개울을 건너야 합니다.
we ripped the front fender off the car.
그는 자동차 앞쪽 펜더를 떼어냈습니다.
put the car on the lift,
그는 차를 리프트에 띄우고
to meet his next patient.
caring for this gentleman
엄청난 배려심을 갖고
돌보는 것도 보았습니다.
the work of nursing really is.
친밀한 일인지 다시 깨달았습니다.
그는 풋풋했는데
to life in San Diego yet.
정착하지 못했을 때였습니다.
of being a nurse in Germany
대하여 들려주었는데
coming right off the battlefield.
돌보는 일을 했었답니다.
the first person they would see
의식을 찾고 눈을 떴을 때
their eyes in the hospital.
as they were lying there,
그를 바라볼 때면
I left my brothers out there."
제 전우들을 저기 두고 왔어요."
이렇게 말해야 했답니다.
하셨어요, 전우님."
who's seen combat.
전투을 목격한 군인이었습니다.
the veterans in his care.
인도하였습니다.
in Wisconsin called Villa Loretto.
간호센터를 운영하고 계시죠.
can be found under her roof.
그녀의 센터에서 만나볼 수 있습니다.
to adopt local farm animals,
입양할 수 있는 기회를 만들어
those animals have babies.
그 동물들은 새끼를 갖게 되지요.
those baby ducks, goats and lambs
그 아기 오리, 염소, 양들을 활용하여
for the residents at Villa Loretto
동물과 함께하는 치료를 하였습니다.
remember their own name,
이름조차 잊곤 했지만
in the holding of a baby lamb.
언제나 환호해 마지 않았죠.
from Villa Loretto
촬영하기 위해서
떨어져 있게 해야 했는데요.
환자의 방에 들렀습니다.
다녀와야 할 것 같아요.
someone you love them completely
완전하게 사랑한다는 것을
생각을 하였습니다.
하지 말아야 할 때도 있는 법이죠.
더 많은 삶들을 보았고
at any other place in my life.
일찍이 볼 수 없었던 것이었습니다.
when it comes to our health care.
너무 복잡한 시대에 살고 있습니다.
of the need for quality of life,
삶의 질에 대한 요구까지
technologies are created,
complicated decisions to make.
결정들을 내려야 합니다.
and the dying process.
길게 늘이기만 하기도 합니다.
to navigate these waters?
어떻게 항해해야 할까요?
all the help we can get.
받고자 노력해야 할 것입니다.
relationship with us
시간을 함께하며
관계를 맺어 왔습니다.
심장마비로 돌아가셨습니다.
her world without him in it.
상상조차 하지 못하셨으니까요.
fighting for her own life.
생존싸움을 하고 있음을 알았습니다.
of the care of nurses --
있다는 사실을 발견했습니다.
stayed by her side
to make the right decisions
바람을 따르면서도
지쳐가고 있었습니다.
upon the guidance of nurses.
크게 의존하고 있다는 사실을 알게 되었죠.
in terms of how to care for my mom
그녀를 고통으로부터 편안하게
and relief from pain.
to put a pretty nightgown on my mom,
제 자매와 저의 용기를 북돋아 주었고
어머니께 의미있었을 뿐 아니라
just in time for my mom's last breath.
늦지 않게 와서 저를 깨울 줄도 알았고
how long to leave me in the room
얼마나 오랫동안 제가
비워야 하는지도 알고 있었습니다.
알고 있는지 알 수는 없었지만
평생 잊지 못할 만큼
분명히 알고 있습니다.
ABOUT THE SPEAKER
Carolyn Jones - Photographic ethnographerCarolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern.
Why you should listen
Best known for her socially proactive photographs and documentary films, Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern. From people "living positively" with AIDS to women artisans supporting entire communities and nurses on the front lines of our health care system, Carolyn Jones has devoted her career to celebrating invisible populations and breaking down barriers.
Jones has spent the past five years interviewing more than 150 nurses from every corner of the US in an effort to better understand the role of nurses in this country's healthcare system. She published the critically-acclaimed book The American Nurse: Photographs and Interviews by Carolyn Jones, for which she was interviewed on PBS NewsHour and featured in the New York Times, the Washington Post and USA Today. She directed and executive-produced the follow-up documentary film The American Nurse: Healing America, which was released in theaters nationwide and was an official selection of the 2015 American Film Showcase, a cultural diplomacy program of the US Department of State.
Jones has spent her career focused on telling personal stories, and her first introduction to nursing was through a very personal experience of her own, when it was a nurse who helped her get through breast cancer. That experience stuck with her, so when she started working on the American Nurse Project in 2011, she was determined to paint a rich and dynamic portrait of the profession. The goal was to cover as much territory as possible, with the hope that along the way she would capture stories touching on the kinds of issues that nurses are dealing with in every corner of the country. The project explores the American experiences of health care, poverty, childbirth, war, imprisonment and the end of life through the lens of nursing.
Prior to The American Nurse, her most widely acclaimed book, Living Proof: Courage in the Face of AIDS, was published by Abbeville Press and was accompanied by shows in Tokyo, Berlin, the USA, and at the United Nations World AIDS Conference. In addition to her multiple exhibitions, book and magazine publications, Jones has collaborated on projects with Oxygen Media, PBS and the Girl Scouts of the USA. She founded the non-profit 100 People Foundation for which she travels the world telling stories that celebrate our global neighbors. As a lecturer, Jones has spoken at conferences, universities and events around the globe. In 2012 she was honored as one of 50 "Everyday Heroes" in the book of that title for her work with the 100 People Foundation.
Jones' career was punctuated by two brushes with death: first, running out of gas in the Sahara as a racecar driver, and second, a breast cancer diagnosis. Her newest project, the forthcoming documentary Defining Hope, is the culmination of a journey investigating how we can make better end-of-life choices.
Carolyn Jones | Speaker | TED.com