ABOUT THE SPEAKER
David Blaine - Illusionist, endurance artist
With a deck of cards and authoritative cool, David Blaine brings the wonderment of magic off the stage and onto the sidewalk.

Why you should listen

Called a "modern-day Houdini" by The New York Times, David Blaine made himself a household name with TV special David Blaine: Street Magic -- shedding the sweeping glitz and drama of other TV magic programs in favor of a simple premise: illusions done right on the street, in front of handheld cameras and speechless passersby.

With Buried Alive, Blaine was entombed underground for seven days in a transparent plastic coffin, visible to gawking pedestrians above, setting off a new trend in his performance career: the endurance stunt. The pursuit led to other spectacles featuring cramped spaces and extreme conditions: Frozen in Time, which saw him encased in a block of ice for almost three days, and Vertigo, where he stood atop a 100-foot pillar for 35 hours.

Blaine's stunts continue to draw immense crowds and Nielsen ratings to match, but his appearance on Oprah was perhaps most stunning, when he broke the Guinness world record for breath-holding, staying underwater for 17 minutes and 4.5 seconds.

More profile about the speaker
David Blaine | Speaker | TED.com
TEDMED 2009

David Blaine: How I held my breath for 17 minutes

دەیڤد بلەین: چۆن بۆ ماوەی ١٧ خولەک هەناسەی خۆم ڕاگرت

Filmed:
24,590,367 views

لەم قسە کردنە تایبەتەدا لە "تێدمێد"، جادووگەر و پاڵەوان (دەیڤد بلەین) باس لەوە دەکات کە پێویست بووە لەسەری چی بکات تاکو بتوانێت بۆ ماوەی ١٧ خولەک لەژێر ئاودا بمێنێتەوە-- کە تۆماری جیهانی شکاند (تەنها یەک خولەک لە ماوەی ئەم گفتوگۆیە کەمتر بوو) هەرەوەها . باس لەوە دەکات کە ئەو کارە تەحەداکەرەی مەرگ لای ئەو چی دەگەیەنێت ئاگاداری: تکایە لە ماڵەوە دووبارەی مەکەنەوە
- Illusionist, endurance artist
With a deck of cards and authoritative cool, David Blaine brings the wonderment of magic off the stage and onto the sidewalk. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a magician, I try to create images that
0
0
3000
وه‌ک جادوگه‌رێک، هه‌وڵده‌ده‌م ئه‌و وێنانه‌ دروست بکه‌م که‌
00:18
make people stop and think.
1
3000
3000
وا له‌خه‌ڵك ده‌کات بوه‌ستێت و بیربکاته‌وه‌
00:21
I also try to challenge myself
2
6000
2000
هه‌روه‌ها هه‌وڵده‌ده‌م ته‌حەدای خۆم بکه‌م
00:23
to do things that doctors say are not possible.
3
8000
4000
بۆئه‌وه‌ی ئه‌وشتانه‌ بکه‌م که‌دکتۆره‌کان ده‌ڵێن مه‌ حاڵه‌
00:27
I was buried alive in New York City in a coffin,
4
12000
5000
له‌شاری نیویۆرک به‌زیندووی خرامه‌ ناو کفنێکه‌وه‌ و نێژرام
00:32
buried alive in a coffin in April, 1999,
5
17000
3000
له‌ مانگی(4) ی ساڵی 1999 به‌زیندوو یی
00:35
for a week.
6
20000
2000
بۆماوه‌ی یه‌ک هه‌فته‌
00:37
I lived there with nothing but water.
7
22000
4000
به‌زیندوو یی له‌وێ مامه‌وه‌ بێ هیچ شتێک بێجگه‌ له‌ ئاو
00:41
And it ended up being so much fun
8
26000
3000
وه‌ زۆر بەخۆشی کۆتایی هات
00:44
that I decided I could pursue
9
29000
2000
که‌ بڕیارم دا به‌رده‌وام بم
00:46
doing more of these things.
10
31000
2000
له‌ ئه‌نجامدانی ئه‌وکارانه‌
00:48
The next one is I froze myself in a block of ice
11
33000
3000
دوای ئه‌وه‌ له‌ناو به‌فردا مامه‌وه‌
00:51
for three days and three nights in New York City.
12
36000
3000
بۆماوه‌ی سێ شه‌و و سێ رۆژ له‌شاری نیویورک
00:54
That one was way more difficult than I had expected.
13
39000
5000
ئه‌وه‌یان قورستر و ناڕه‌حه‌ت تربو و له‌وه‌ی که‌پێش بینیم ده‌کرد
00:59
The one after that, I stood on top of a hundred foot pillar
14
44000
3000
ئه‌وه‌ی دوایی، له‌سه‌ر(عه‌مود) پاڵپشتێکی سه‌د پێ به‌رز وه‌ستام
01:02
for 36 hours.
15
47000
2000
بۆماوه‌ی 36 کاتژمێر
01:04
I began to hallucinate so hard
16
49000
2000
ده‌ستم کرد به‌ بینینی شتی خه‌یاڵی
01:06
that the buildings that were behind me started to look like big animal heads.
17
51000
5000
به‌وه‌ی بیناکانی ده‌وروبه‌رم وه‌ک سه‌ری ئاژه‌ڵی گه‌وره‌ ده‌هاته‌ پێش چاو
01:11
So, next I went to London.
18
56000
2000
دوای ئه‌وه‌ چوم بۆ له‌نده‌ن
01:13
In London I lived in a glass box for 44 days
19
58000
4000
له‌ له‌نده‌ن، بۆماوه‌ی 44 رۆژ له‌ناو شوشه‌ ژیام
01:17
with nothing but water.
20
62000
2000
به‌بێ هیچ شتێک ته‌نها ئاو نه‌بێت
01:19
It was, for me, one of the most difficult things I'd ever done,
21
64000
3000
بۆمن ئه‌وه‌ قورسترین شت بوو که‌ئه‌نجامم دابێت
01:22
but it was also the most beautiful.
22
67000
4000
به‌ڵام له‌هه‌مان کاتدا زۆرجوانیش بوو
01:26
There was so many skeptics, especially the press in London,
23
71000
3000
زۆرشتی جیاواز هه‌بوو به‌تایبه‌ت له‌ڕۆژنامه‌کانی له‌نده‌ن
01:29
that they started flying cheeseburgers
24
74000
3000
که‌ ده‌ستیان کرد به‌هه‌ڵدانی هه‌مبه‌رگری په‌نیر
01:32
on helicopters around my box to tempt me.
25
77000
3000
له سه‌ر هێلیکۆپته‌ره‌که‌مه‌وه‌ به‌ده‌وری بۆکسه‌که‌ی مندا هه‌تا هه‌ڵم بخه‌ڵه‌تێنن
01:35
(Laughter)
26
80000
1000
پێکه‌نین
01:36
So, I felt very validated
27
81000
3000
له‌به‌رئه‌وه‌ هه‌ستم به‌وه‌کرد که‌ نرخم هه‌یه‌
01:39
when the New England Journal of Medicine actually
28
84000
2000
کاتیك ىه‌ڕاستی ئه‌کادیمیای ئینگلیزی بۆ ده‌رمان
01:41
used the research for science.
29
86000
4000
لێکۆڵینه‌وه‌یه‌کی کرد بۆ بواری زانستی به‌کارهێنان
01:45
My next pursuit was I wanted to see how long I could go without breathing,
30
90000
4000
هه‌وڵی داهتووم ئه‌وه‌ بوو ده‌مویست بزانم تاچه‌ند خۆم ده‌گرم به‌بێ هه‌ناسه‌دان
01:49
like how long I could survive with nothing,
31
94000
2000
وه‌ک ئه‌وه‌ی تا چه‌ند له‌ ژیاندا بمێنمه‌وه‌ به‌بێ هیچ شتێک
01:51
not even air.
32
96000
2000
هه‌تا هه‌واش
01:53
I didn't realize that it would become
33
98000
2000
نه‌مده‌زانی ئه‌وه‌ ده‌بێت به‌
01:55
the most amazing journey of my life.
34
100000
2000
خۆشترین گه‌شت له‌ ژیانمدا
02:00
As a young magician
35
105000
2000
وه‌ک گه‌نجێکی جادووگه‌ر
02:02
I was obsessed with Houdini and his underwater challenges.
36
107000
4000
من به‌ به‌ربه‌ره‌کانییه‌کی ژێر ئاوی هۆدینیه‌وه‌ په‌یوه‌ست ببوم
02:06
So, I began, early on, competing against the other kids,
37
111000
3000
له‌به‌رئه‌وه‌ی به‌زیندوویی ده‌ستم کرد به‌ به‌ربه‌ره‌کانی کردن له‌دژی منداڵه‌کانی تر
02:09
seeing how long I could stay underwater
38
114000
2000
تابزانم تاچه‌ند من له‌ژێرئاوه‌که‌دا ده‌توانم بمێنمه‌وه‌
02:11
while they went up and down to breathe,
39
116000
2000
له‌کاتێکدا ئه‌وان ده‌چونه‌ سه‌ره‌وه‌ بۆهه‌ناسه‌دان و ده‌هاتنه‌ خواره‌وه‌
02:13
you know, five times, while I stayed under on one breath.
40
118000
3000
ده‌زانی بۆماوه‌ی پێنج خوله‌ک به‌یه‌ک هه‌ناسه‌ له‌ژێره‌وه‌ مامه‌وه‌
02:16
By the time I was a teenager
41
121000
2000
كاتێک بوم به‌ هه‌رزه‌کار
02:18
I was able to hold my breath for three minutes and 30 seconds.
42
123000
3000
ده‌م توانی بۆماوه‌ی (سێ خوله‌ ک و نیو) هه‌ناسه‌م ڕاگرم
02:21
I would later find out that was Houdini's personal record.
43
126000
6000
له‌دوایدا بۆم ده‌رکه‌وت ئه‌وه‌ ڕیکۆردی تایبه‌تی هۆدینی بوو
02:27
In 1987 I heard of a story
44
132000
3000
له‌ساڵی 1987 چیرۆکێکم بیست
02:30
about a boy that fell through ice
45
135000
3000
له‌باره‌ی منداڵێکه‌وه‌ که‌ که‌ وتبووه‌ ناو به‌فره‌وه‌
02:33
and was trapped under a river.
46
138000
2000
وه‌له‌ژێر روبارێ گیری خواردبوو
02:35
He was underneath, not breathing for 45 minutes.
47
140000
6000
ئه‌و له‌ژێره‌وه‌ بوو، به‌بێ هه‌ناسه‌دان بۆماوه‌ی (45) خوله‌ک
02:41
When the rescue workers came
48
146000
2000
کاتێک تیمی ڕزگارکردن هاتن
02:43
they resuscitated him and there was no brain damage.
49
148000
3000
ئه‌وان ڕزگاریان کردوو هیچ زیانێک به‌ مێشکی نه‌گه‌شتبوو
02:46
His core temperature had dropped to 77 degrees.
50
151000
5000
پله‌ی گشتی گه‌رمای له‌شی دابه‌زیبوو بۆ 77 پله‌
02:51
As a magician, I think everything is possible.
51
156000
3000
وه‌ک جادوگه‌رێک، باوه‌ڕم وایه‌ هه‌موشتێک گونجاوه ڕووبدات
02:54
And I think if something is done by one person
52
159000
2000
باوه‌ڕم وایه‌ ئه‌گه‌ر شتێک له‌لایه‌ن که‌سێکه‌وه‌ ئه‌نجام بدرێت
02:56
it can be done by others.
53
161000
3000
که‌سانی تریش ده‌توانن ئه‌ نجامی بده‌ن
02:59
I started to think, if the boy could survive
54
164000
3000
ده‌ستم کرد به‌بیرکردنه‌وه‌، ئه‌گه‌ر کوڕێک بتوانێت بژی
03:02
without breathing for that long,
55
167000
2000
به‌بێ هه‌ناسه‌دان بۆ ئه‌وماوه‌ زۆره‌
03:04
there must be a way that I could do it.
56
169000
2000
ده‌بێت رێگه‌یه‌کیش هه‌بێت که‌من بتوانم بیکه‌م
03:06
So, I met with a top neurosurgeon.
57
171000
3000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، له‌گه‌ڵ باشترین شارەزای بواری مێشک کۆبومه‌وه‌
03:09
And I asked him, how long is it possible
58
174000
2000
وه‌پرسیارم لێکرد که‌ تا چه‌ند ئاساییه‌
03:11
to go without breathing, like how long could I go without air?
59
176000
3000
بمێنمه‌وه‌ به‌بێ هه‌ناسه‌دان، تا چەند ده‌توانم بژیم به‌بێ هه‌وا؟
03:14
And he said to me that anything over six minutes
60
179000
3000
ئه‌و وتی ئه‌گه‌ر زیاتر له‌شه‌ش خوله‌ک بێت
03:17
you have a serious risk
61
182000
2000
تۆله‌مه‌ ترسییه‌کی گه‌وره‌دایت
03:19
of hypoxic brain damage.
62
184000
4000
به‌ هۆی ئازار و له‌ده‌ست دانی مێشکت
03:23
So, I took that as a challenge, basically.
63
188000
3000
له‌ڕاستیدا ئه‌وه‌م به‌هه‌ند وه‌رگرت
03:26
(Laughter)
64
191000
1000
پێکه‌نین
03:27
My first try, I figured that I could do something similar,
65
192000
5000
له‌یه‌که‌م هه‌وڵمدا بۆم ڕوون بووه‌وه‌ که‌ ده‌توانم شتێکی هاوشێوه‌ بکه‌م
03:32
and I created a water tank,
66
197000
4000
ته‌نکیه‌کی ئاوم دروست کرد
03:36
and I filled it with ice and freezing cold water.
67
201000
3000
و پڕم کرد له‌ئاوی ساردوو سه‌هۆڵ
03:39
And I stayed inside of that water tank
68
204000
3000
وه‌ له‌ناو ته‌نکیه‌ ئاوه‌ که‌دا مامه‌وه‌
03:42
hoping my core temperature would start to drop.
69
207000
3000
هیوام وابوو پله‌ی گشتی له‌شم نزم بێته‌وه‌
03:45
And I was shivering. In my first attempt to hold my breath
70
210000
3000
من ده‌له‌رزیم، له‌یه‌که‌م هه‌وڵمدا بۆڕاگرتنی هه‌ناسه‌م
03:48
I couldn't even last a minute.
71
213000
2000
ته‌نانه‌ت نه‌متوانی یه‌ک خوله‌ک بوه‌ستم
03:50
So, I realized that was completely not going to work.
72
215000
3000
له‌کۆتایدا، بۆم ده‌رکه‌وت ئه‌م کاره‌ سه‌ر ناگرێت
03:53
So, I went to talk to a doctor friend,
73
218000
4000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، چوم بۆلای پزیشکێکی هاوڕێم
03:57
and I asked him how could I do that?
74
222000
6000
وه‌لێم پرسی چۆن ئه‌و کاره‌ بکه‌م؟
04:03
"I want to hold my breath for a really long time. How could it be done?"
75
228000
3000
ده‌مه‌وێت هه‌ناسه‌م بۆماوه‌یه‌کی زۆر ڕابگرم، چۆن ئه‌وکاره‌ ئه‌نجامده‌درێت؟
04:06
And he said, "David, you're a magician,
76
231000
3000
ئەو وتی (دایفد) تۆ جادوگه‌ریت
04:09
create the illusion of not breathing, it will be much easier."
77
234000
3000
شتێکی خه‌یاڵاوی دروست بکه‌ بۆهه‌ناسه‌ نه‌دان ئاسانتر ده‌بێت
04:12
(Laughter)
78
237000
4000
پێکه‌ نین
04:16
So, he came up with this idea
79
241000
2000
ئه‌م فکره‌یه‌ هات به‌ خه‌یاڵیدا
04:18
of creating a rebreather,
80
243000
2000
بۆ په‌یداکردنی هه‌ناسه‌
04:20
with a CO2 scrubber,
81
245000
2000
به‌هۆی پاکردنه‌وه‌ی دوا ئۆکسیدی کاربۆن
04:22
which was basically a tube from Home Depot,
82
247000
5000
که‌سۆنده‌یه‌ک بوو له‌کۆگای خانویه‌که‌وه‌ بوو
04:27
with a balloon duct-taped to it,
83
252000
3000
له‌گه‌ڵ باڵۆنێک که‌ پێوه‌ی به‌سترابوو
04:30
that he thought we could put inside of me,
84
255000
3000
که‌پێی وابو بیخاته‌ ناو هه‌ناوی منه‌وه‌
04:33
and somehow be able to circulate the air and rebreathe
85
258000
4000
وه‌ بەشێوه‌یه‌ک له‌شێوه‌کان بتوانم هه‌ناسه‌ دروست بکه‌مه‌وه‌ و هه‌ناسه‌ بده‌م
04:37
with this thing in me.
86
262000
2000
به‌هۆی ئه‌وشته‌ی له‌ناو مندایه‌
04:39
This is a little hard to watch.
87
264000
4000
ئه‌مه‌ تۆزێک قورسه‌ بۆته‌ماشاکردن
04:43
But this is that attempt.
88
268000
3000
به‌ڵام ئه‌مه‌ هه‌وڵدانێکه‌
04:52
So, that clearly wasn't going to work.
89
277000
2000
له‌به‌رئه‌وه‌ به‌دڵنیاییه‌وه‌ ئه‌وه‌ ئامانجی نابێت
04:54
(Laughter)
90
279000
4000
پێکه‌نین
04:58
Then I actually started thinking about
91
283000
2000
دوایی بیرم له‌
05:00
liquid breathing.
92
285000
2000
هه‌ناسه‌ی شل کرده‌وه‌
05:02
There is a chemical that's called perflubron.
93
287000
3000
شتێکی کیمیایی هه‌یه‌ که‌پێی ده‌وترێت پێرفلوبرۆن
05:05
And it's so high in oxygen levels
94
290000
2000
ئه‌وه‌ ئۆکسجینی زۆری تێدایه‌
05:07
that in theory you could breathe it.
95
292000
2000
که‌به‌پێی لێکۆڵینه‌وه‌کان ده‌توانی هه‌ناسه‌ی پێ بده‌ی
05:09
So, I got my hands on that chemical,
96
294000
3000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ده‌ستم برد بۆئه‌و کیمیاییه‌
05:12
filled the sink up with it, and stuck my face in the sink
97
297000
3000
نقومم کردو سه‌ری خۆشم کرد به‌ناو ئاوه‌که‌دا
05:15
and tried to breathe that in,
98
300000
2000
هه‌وڵمدا هه‌ناسه‌ی پێ بده‌م
05:17
which was really impossible.
99
302000
2000
که‌زۆر ناڕه‌حه‌ت بوو
05:19
It's basically like trying to breathe, as a doctor said,
100
304000
3000
وه‌ک پزیشکه‌که‌ وتی، له‌ڕاستیدا وه‌ک ئه‌وه‌ وایه‌ که‌هه‌وڵ بده‌یت هه‌ناسه‌ بده‌یت
05:22
while having an elephant standing on your chest.
101
307000
2000
له‌کاتێکدا فیلێک له‌سه‌ر سنگت وه‌ستاوه‌
05:24
So, that idea disappeared.
102
309000
2000
له‌به‌رئه‌وه‌، ئه‌و فکره‌یه‌ش نه‌گونجا
05:26
Then I started thinking,
103
311000
2000
دوای ئه‌وه‌ ده‌ستم کرد به‌بیر کردنه‌وه‌
05:28
would it be possible to hook up a heart/lung bypass machine
104
313000
5000
ئایا ده‌بێت ئامێری دڵ و سی هه‌ ڵبواسم
05:33
and have a surgery where it was a tube going into my artery,
105
318000
3000
وه‌ نه‌شته‌ر گه‌رییه‌ک بکه‌م که‌سۆنده‌یه‌ک بڕواته‌ به‌شی گوازراوه‌ی خوێن
05:36
and then appear to not breathe while they were oxygenating my blood?
106
321000
4000
وه‌ دوایی ده‌رکه‌وێت که‌ هه‌ناسه‌ ناده‌م له‌کاتێکدا ئه‌وان ئۆکسجین ده‌ده‌ن به‌خوێنه‌که‌م؟
05:40
Which was another insane idea, obviously.
107
325000
4000
له‌راستیدا ئه‌وه‌ فکره‌یه‌کی تری شێتانه‌بوو
05:44
Then I thought about the craziest idea of all the ideas:
108
329000
5000
دوای ئه‌وه‌ بیرم له‌شێتانه‌ترین فکره‌ کرده‌وه‌
05:49
to actually do it.
109
334000
2000
بۆئه‌وه‌ی ئه‌نجامی بده‌م
05:51
(Laughter)
110
336000
1000
پێکه‌نین
05:52
To actually try to hold my breath past the point
111
337000
3000
هه‌وڵدانی جدی بۆٌاگرتنی هه‌ناسه‌م له‌کاتێکدا
05:55
that doctors would consider you brain dead.
112
340000
5000
که‌ دکتۆره‌کان به‌مردنی مێشک دایده‌نێن
06:00
So, I started researching
113
345000
3000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ده‌ستم کرد به‌گەڕان بۆی
06:03
into pearl divers.
114
348000
2000
لە ناو مرواریە مەلەوانەکان
06:05
You know, because they go down for four minutes on one breath.
115
350000
3000
ده‌زانن، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی ئه‌وان بۆ چوارخوله‌ک ده‌چنه‌ خواره‌وه‌ به‌یه‌ک هه‌ناسه‌
06:08
And when I was researching pearl divers, I found the world
116
353000
2000
کاتێک بەدوای مرواریە مەلەوانەکان دەگەڕام
06:10
of free-diving.
117
355000
2000
شێوازی جیهانی مه‌له‌کردنی کراوه‌م دۆزییه‌وه‌
06:12
It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much.
118
357000
5000
بەڕاستی سه‌رنج راکێشترین شت بوو که‌ دۆزیمه‌وه‌
06:17
There is many different aspects to free-diving.
119
362000
3000
چه‌ند شێوازێکی کراوه‌ی مه‌له‌کردن هه‌یه‌
06:20
There is depth records, where people go as deep as they can.
120
365000
3000
ریکۆردی قوڵی هه‌یه‌ که‌خه‌ڵک تاچه‌ند بیه‌وێت ده‌ڕواته‌ خواره‌وه‌
06:23
And then there is static apnea.
121
368000
2000
وه‌دوای ئه‌وه‌ شێوازی وه‌ستانی هه‌ناسه‌دان هه‌یه‌
06:25
That's holding your breath as long as you can
122
370000
3000
که‌هه‌ناسه‌ت ڕاده‌گرێت هه‌تا ئه‌وماوه‌یه‌ی خۆت ده‌توانیت
06:28
in one place without moving.
123
373000
2000
له‌یه‌ک شوێن به‌بێ جوڵه‌
06:30
That was the one that I studied.
124
375000
2000
ئه‌وه‌یان بوو که‌من بایه‌خم پێدا
06:32
The first thing that I learned is when you're holding your breath
125
377000
3000
یه‌که‌م شت که‌فێری بووم ئه‌وه‌یه‌ کاتێک هه‌ناسه‌ت ڕاده‌گریت
06:35
you should never move at all; that wastes energy.
126
380000
3000
پێویسته‌ به‌هیچ شێوه‌یه‌ک نه‌جوڵێیت، ئه‌مه‌ وزەت که‌م ده‌کاته‌وه‌
06:38
And that depletes oxygen,
127
383000
2000
که‌ده‌بێته‌ هۆی نه‌مانی ئۆکسجین
06:40
and it builds up CO2 in your blood. So, I learned never to move.
128
385000
4000
وه‌ دوا ئۆکسیدی کاربۆن له‌خوێندا دروست ده‌کات، له‌به‌رئه‌وه‌ فێربووم که‌نه‌جوڵێم
06:44
And I learned how to slow my heart rate down.
129
389000
3000
وه‌ ئه‌وه‌ش فێربوم که‌ لێدانه‌کانی دڵم هێواش بکه‌مه‌وه‌
06:47
I had to remain perfectly still and just relax
130
392000
2000
پێویست بوو به‌شێوه‌یه‌کی باش هێمن بم
06:49
and think that I wasn't in my body,
131
394000
2000
وه‌به‌شێوه‌یه‌ک بیر بکه‌مه‌وه‌ له‌ ناو له‌شمدانیم
06:51
and just control that.
132
396000
2000
وه‌کۆنتڕۆڵی ئه‌وه‌ بکه‌م
06:53
And then I learned how to purge.
133
398000
2000
وه‌ دوای ئه‌وه‌ش فێربووم که‌چۆن به‌سه‌ر گه‌دەمدا زاڵ ببم
06:55
Purging is basically hyperventilating.
134
400000
2000
جوڵه‌ی گه‌ده‌ له‌ڕاستیدا هه‌وا ده‌گۆڕێت به‌شێوه‌یه‌کی زۆر
06:57
You blow in and out ...
135
402000
3000
هه‌ناسه‌ وه‌رده‌گرێت و ده‌ریده‌کاته‌ ده‌ره‌وه‌
07:03
You do that, you get lightheaded, you get tingling.
136
408000
3000
که‌ئه‌وه‌ ده‌که‌یت مێشکت ڕووناک ده‌بێته‌وه‌ و هه‌وا ئاڵوگۆڕ ده‌کرێت
07:06
And you're really ridding your body of CO2.
137
411000
2000
وه‌ له‌شی تۆ ڕزگارده‌بێت له‌دوا ئۆکسیدی کاربۆن
07:08
So, when you hold your breath it's infinitely easier.
138
413000
4000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، کاتێک هه‌ناسه‌ ڕاده‌گریت به‌دڵنیاییه‌وه‌ ئاسمان ده‌بینیت
07:12
Then I learned that you have to take a huge breath,
139
417000
4000
دوای ئه‌وه‌ فێر بووم که‌ هه‌ناسه‌یه‌کی زۆر ڕابگرم
07:16
and just hold and relax and never let any air out,
140
421000
4000
ته‌نها بوه‌سته‌ وهێمن به‌ مەهێڵە هه‌واش به‌هیچ شێوه‌یه‌ک بڕواته‌ ده‌ره‌وه‌
07:20
and just hold and relax through all the pain.
141
425000
3000
به‌سه‌ر هه‌موئازاره‌کاندا زاڵببه‌ له‌ڕێی هێمنی و ڕاوه‌ستانه‌وه‌
07:23
Every morning, this is for months,
142
428000
3000
بۆ چه‌ند مانگ، هه‌موو به‌یانییه‌ک
07:26
I would wake up and the first thing that I would do
143
431000
2000
هه‌ڵده‌ستام و یه‌که‌م شت که‌ ده‌م کرد
07:28
is I would hold my breath
144
433000
3000
ئه‌وه‌بوو که‌هه‌ناسه‌م ڕاده‌گرت
07:31
for, out of 52 minutes,
145
436000
2000
بۆماوه‌یه‌ک له‌ 52 خوله‌کدا
07:33
I would hold my breath for 44 minutes.
146
438000
3000
هه‌ناسه‌م بۆماوه‌ی 44 خوله‌ک ڕاده‌گرت
07:36
So, basically what that means is I would purge,
147
441000
2000
که‌واته‌، ئه‌مه‌ ئه‌وه‌ ده‌گه‌یه‌نێت که‌ گه‌ده‌م راده‌گرێت
07:38
I'd breath really hard for a minute.
148
443000
2000
بۆماوه‌ی خوله‌کێک هه‌ناسه‌م به‌قورسی ده‌دا
07:40
And I would hold, immediately after, for five and half minutes.
149
445000
3000
به‌خێرایی دوای ئه‌وه‌، هه‌ناسه‌م ڕاده‌گرت بۆماوه‌ی (5) خوله‌ک و نیو
07:43
Then I would breath again for a minute,
150
448000
2000
دوایی دوباره‌ بۆخوله‌کێک هه‌ناسه‌م ده‌دایه‌وه‌
07:45
purging as hard as I can,
151
450000
2000
هه‌تا ده‌متوانی گه‌دەم ڕاده‌گرت
07:47
then immediately after that I would hold again for five and half minutes.
152
452000
3000
دوای ئه‌وه‌ به‌خێرایی هه‌ناسه‌م دوباره‌ بۆماوه‌ی (5) خوله‌ک و نیو ڕام ده‌گرته‌وه‌
07:50
I would repeat this process eight times in a row.
153
455000
3000
هه‌شت جار به‌دوای یه‌کدا ئه‌م پڕۆسه‌یه‌م دوباره‌ کرده‌وه‌
07:53
Out of 52 minutes you're only breathing for eight minutes.
154
458000
4000
له‌ (52) خوله‌کدا تۆته‌نها بۆ (8) خوله‌ک هه‌ناسه‌ ده‌ده‌یت
07:57
At the end of that you're completely fried, your brain.
155
462000
3000
له‌کۆتایی ئه‌وه‌دا، تۆبه‌ته‌واوی مێشکت گه‌رم کردووه‌
08:00
You feel like you're walking around in a daze.
156
465000
2000
تۆ واهه‌ستده‌که‌یت که‌ به‌ دووری هاتوچۆ ده‌که‌یت
08:02
And you have these awful headaches.
157
467000
2000
وه‌ سه‌ر ئێشه‌یه‌کی زۆر ناڕه‌حه‌ تت هه‌یه‌
08:04
Basically, I'm not the best person to talk to when I'm doing that stuff.
158
469000
4000
له‌ڕاستیدا من که‌سێکی باش نیم بۆقسه‌کردن له‌کاتێکدا ئه‌م شتانه‌ ده‌که‌م
08:08
I started learning about the world-record holder.
159
473000
2000
ده‌ستم کرد به‌فێربوون له‌ڕیکۆردی جیهانی هه‌ناسه‌ وه‌ستان
08:10
His name is Tom Sietas.
160
475000
2000
ئه‌و ناوی تۆم سیتاسه‌
08:12
And this guy is perfectly built for holding his breath.
161
477000
4000
ئه‌م پیاوه‌ به‌ڕاستی بۆڕاگرتنی هه‌ناسه‌ دروست ببوه‌
08:16
He's six foot four. He's 160 pounds.
162
481000
4000
باڵای شه‌ش پێ به‌ چواره‌، وه‌ (160) پاوه‌نده‌
08:20
And his total lung capacity
163
485000
2000
وه‌ توانای گشتی سییه‌کانی
08:22
is twice the size of an average person.
164
487000
3000
دوو به‌رامبه‌ره‌ بە به‌راورد به‌ که‌سێکی ئاسایی
08:25
I'm six foot one, and fat.
165
490000
3000
من شه‌ ش پێ به‌ یه‌کم وه‌ قه‌ڵه‌وم
08:28
We'll say big-boned.
166
493000
2000
ئێمه‌ ده‌ڵێین ئێسک قورس
08:30
(Laughter)
167
495000
2000
پێکه‌نین
08:32
I had to drop 50 pounds in three months.
168
497000
4000
پێویست بوو (50) پاوه‌ند له‌ماوه‌ی (3) مانگ که‌م بکه‌مه‌وه‌
08:36
So, everything that I put into my body
169
501000
2000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، هه‌رشتێکم بخواردایه‌
08:38
I considered as medicine.
170
503000
2000
وه‌ک ده‌رمان ته‌ماشام ده‌کرد
08:40
Every bit of food was exactly what it was for its nutritional value.
171
505000
5000
تۆزێک له‌خۆراک به‌تەواوی مانا خۆراک پێدانی خۆی هه‌بوو
08:45
I ate really small controlled portions
172
510000
2000
به‌شێکی دیاری کراوی خواردنم خوارد
08:47
throughout the day.
173
512000
2000
له‌هه‌موو ڕۆژێکدا
08:49
And I started to really adapt my body.
174
514000
3000
وه‌ ده‌ستم کرد به‌ خۆگونجاندنی له‌شم
08:52
(Laughter)
175
517000
6000
پێکه‌نین
08:58
The thinner I was, the longer I was able to hold my breath.
176
523000
3000
هه‌تا زیاتر لاواز ببم، زیاتر ده‌توانم هه‌ناسه‌ ڕابگرم
09:01
And by eating so well and training so hard,
177
526000
4000
وه‌ له‌ڕێگای خواردنی باش و ڕاهێنانی زۆر قورس
09:05
my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.
178
530000
3000
لێدانه‌کانی دڵم که‌م بۆیه‌وه‌ بۆ (38) لێدان له‌خوله‌کێکدا
09:08
Which is lower than most Olympic athletes.
179
533000
4000
که‌ که‌متره‌ له‌زۆربه‌ی یاریزانه‌کانی ئۆڵۆمپی
09:12
In four months of training I was able to hold my breath
180
537000
2000
له‌دوای چوار مانگ ڕاهێنان توانیم هه‌ناسه‌م ڕابگرم
09:14
for over seven minutes.
181
539000
3000
بۆ زیاتر له‌ حه‌وت خوله‌ک
09:17
I wanted to try holding my breath everywhere.
182
542000
3000
ده‌مویست هه‌ناسه‌م له‌ هه‌موو شوێنێک ڕایگرم
09:20
I wanted to try it in the most extreme situations
183
545000
2000
ده‌مویست قورسترین شێوه‌ تاقی بکه‌مه‌وه‌
09:22
to see if I could slow my heart rate down
184
547000
3000
بۆئه‌وه‌ی بزانم تا چه‌ند ده‌توانم لێدانی دڵم که‌م بکه‌مه‌وه‌
09:25
under duress.
185
550000
2000
له‌ژێر په‌ستانێکی زۆردا
09:27
(Laughter)
186
552000
3000
پێکه‌نیین
09:30
I decided that I was going to break the world record
187
555000
3000
بڕیارمدا که‌ به‌ره‌و شکاندنی ڕیکۆردی جیهانی
09:33
live on prime-time television.
188
558000
2000
به‌شێوه‌یه‌کی ڕاسته‌و خۆ له‌م کاته‌دا ده‌ڕۆم
09:35
The world record was eight minutes and 58 seconds,
189
560000
4000
ڕیکۆردی جیهانی (8) خوله‌ک و (58) چرکه‌ بوو
09:39
held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about.
190
564000
3000
له‌لایه‌ن تۆم سیتاس تۆمارکراوه‌، ئه‌و پیاوه‌ی که‌ (سی) نه‌هه‌نگی هه‌یه‌ و باسم کرد بۆتان
09:42
(Laughter)
191
567000
2000
پێکه‌نین
09:44
I assumed that I could put a water tank at Lincoln center
192
569000
3000
وام دانا بوو که‌ ده‌توانم تانکیه‌کی ئاو له‌ناو سه‌نته‌ری لێکۆڵینه‌وه‌ دابنێم
09:47
and if I stayed there a week not eating,
193
572000
4000
وه‌ ئه‌گه‌ر بۆهه‌فته‌یه‌ک به‌بێ خواردن له‌وێ بمێنمه‌وه‌
09:51
I would get comfortable in that situation
194
576000
2000
له‌و دۆخه‌دا هه‌ست به‌ئارامی ده‌که‌م
09:53
and I would slow my metabolism,
195
578000
2000
کاردانه‌وه‌کانی ئه‌ندامانی له‌شم هێواش ده‌که‌مه‌وه‌
09:55
which I was sure would help me hold my breath
196
580000
2000
که‌ دڵنیام یارمه‌تیم ده‌دات هه‌ناسه‌م ڕاگرم
09:57
longer than I had been able to do it.
197
582000
2000
زیاتر له‌وه‌ی که‌پێشتر ده‌متوانی
09:59
I was completely wrong.
198
584000
3000
من له‌وه‌دا زۆر هه‌ڵه‌ بوم
10:02
I entered the sphere a week before the scheduled air date.
199
587000
4000
هه‌فته‌یه‌ک پێش خشته‌ی ئاماده‌کارییه‌که‌ چوومه‌ ناو دۆخەکه‌
10:06
And I thought everything seemed to be on track.
200
591000
4000
هه‌موشتێک له‌وه‌ ده‌چوو که‌ ئاماده‌بێت
10:10
Two days before my big breath hold attempt, for the record,
201
595000
4000
دوو ڕۆژ پێش هه‌وڵدانم بۆ ڕاگرتنی هه‌ناسه‌ی گه‌وره (زۆر) بۆ ریکۆرده‌که‌
10:14
the producers of my television special
202
599000
2000
به‌رهه‌مهێنه‌ره‌ تایبه‌تیه‌که‌ی ته‌له‌فزیۆن
10:16
thought that just watching somebody
203
601000
3000
هه‌ستی کرد که‌ته‌نها ته‌ماشاکردنی که‌سێک
10:19
holding their breath, and almost drowning,
204
604000
2000
هه‌ناسه‌ ڕابگرێت، وه‌ نزیک بونه‌وه‌ له‌خنکان
10:21
is too boring for television.
205
606000
3000
زۆر بێزارکه‌ر ده‌بێت بۆ ته‌له‌فزیۆن
10:24
(Laughter)
206
609000
2000
پێکه‌نین
10:26
So, I had to add handcuffs,
207
611000
2000
له‌به‌ر ئه‌وه‌ پێویست بوو ده‌ستم ببه‌ستمه‌وه‌
10:28
while holding my breath, to escape from.
208
613000
3000
له‌کاتێکدا هه‌ناسه‌م ڕاده‌گرم بۆ ڕێگرتن لێم
10:31
This was a critical mistake.
209
616000
3000
ئه‌وه‌ هه‌ڵه‌یه‌کی ڕه‌خنه‌ گرانه‌ بوو
10:34
Because of the movement I was wasting oxygen.
210
619000
4000
به‌هۆی جوڵه‌کانمه‌وه‌ ئۆکسجینم له‌ده‌ست ده‌دا
10:38
And by seven minutes I had gone
211
623000
2000
وه‌دوای تێپه‌ڕبونی حه‌وت خوله‌ک
10:40
into these awful convulsions.
212
625000
4000
له‌ناو ئه‌و جوڵه‌ بێ ئاگایانه‌دا
10:44
By 7:08 I started to black out.
213
629000
5000
له‌خوله‌کی (7:08) دا ده‌ستم کرد به‌هۆش خۆچون
10:49
And by seven minutes and 30 seconds
214
634000
3000
له‌خوله‌کی (7) و (30) چرکه‌دا
10:52
they had to pull my body out and bring me back.
215
637000
4000
پێویست بوو ئه‌وان من بهێننه‌ ده‌ره‌وه‌ و زیندوم بکه‌نه‌وه‌
11:00
I had failed on every level.
216
645000
2000
به‌هه‌مو شێوه‌یه‌ک شکستم هێنا
11:02
(Laughter)
217
647000
2000
پێکه‌نین
11:04
So, naturally, the only way out of the slump
218
649000
3000
له‌به‌رئه‌وه‌، به‌شێوه‌یه‌کی سروشتی ته‌نها ڕێگا له‌ ئه‌و وه‌ستانه‌ له‌ناکاوه‌
11:07
that I could think of
219
652000
2000
که‌ من بیری لێبکه‌مه‌وه‌
11:09
was, I decided to call Oprah.
220
654000
4000
ئه‌وه‌بوو، بڕیارم دابوو په‌یوه‌ندی به‌ ئۆپراوه‌ بکه‌م
11:13
(Laughter)
221
658000
3000
پێکه‌نین
11:16
I told her that I wanted to up the ante
222
661000
2000
پێم ووت که‌من ده‌م ویست چانسی خۆم تاقی بکه‌مه‌وه‌
11:18
and hold my breath longer than any human being ever had.
223
663000
4000
وه‌ هه‌ناسه‌م ڕابگرم زیاتر له‌ هه‌رمرۆڤێکی تر که‌ ئه‌نجامی داوه‌
11:22
This was a different record. This was a pure O2
224
667000
3000
ئه‌وه‌ ڕیکۆردێکی جیاواز بوو، ئه‌مە ئۆکسیجینێکی پاک بوو
11:25
static apnea record that Guinness
225
670000
2000
ڕیکۆردێکی نه‌گۆڕه‌ له‌ گینس
11:27
had set the world record at 13 minutes.
226
672000
4000
ڕیکۆردی جیهانی شکاند و (١٣) خوله‌کی تۆمارکرد
11:31
So, basically you breath pure O2 first,
227
676000
3000
که‌واته‌، له‌سه‌ره‌تاوه‌ تۆ ئۆکسجینی پاک هه‌ڵده‌مژی
11:34
oxygenating your body, flushing out CO2,
228
679000
2000
ئۆکسجین ده‌ده‌یت به‌ له‌شت و دوا ئۆکسیدی کاربۆن ده‌که‌یته‌ ده‌ره‌وه‌
11:36
and you are able to hold much longer.
229
681000
4000
وه‌ تۆ ده‌توانی زۆر زیاتر ڕایبگری
11:40
I realized that my real competition
230
685000
3000
ئه‌وه‌م بۆ ده‌رکه‌وت که‌ به‌ر به‌رەکانییه‌کی ڕاستی من
11:43
was the beaver.
231
688000
2000
بوو
11:45
(Laughter)
232
690000
7000
پێکه‌نین
11:52
In January of '08
233
697000
2000
لە (٨)ی کانونی دووەمدا
11:54
Oprah gave me four months to prepare and train.
234
699000
3000
ئۆپرا چوار مانگی دامێ تاخۆم ئاماده‌ بکه‌م و ڕاهێنان بکه‌م
11:57
So, I would sleep in a hypoxic tent every night.
235
702000
3000
له‌به‌رئه‌وه‌، هه‌موشه‌وێک له‌ناو خێمه‌یه‌کی که‌م ئۆکسجین دا ده‌خه‌وتم
12:00
A hypoxic tent is a tent that simulates
236
705000
2000
خێمه‌ی بێ ئۆکسجین ئه‌وخێمه‌یه‌ بوو که‌پێک هاتووه‌
12:02
altitude at 15,000 feet.
237
707000
3000
له‌به‌رزی (١٥،٠٠٠) پێ
12:05
So, it's like base camp Everest.
238
710000
2000
له‌بنکه‌یه‌ک که‌ کامپه‌کانی ئێڤێرست ده‌چێت
12:07
What that does is, you start building up
239
712000
3000
ئه‌وه‌ی ئه‌مه‌ ده‌یکات ئه‌وه‌یه‌، تۆده‌ست ده‌که‌یت به‌دروست کردنی
12:10
the red blood cell count in your body,
240
715000
3000
خانه‌ی سوری خوێن له‌له‌شدا
12:13
which helps you carry oxygen better.
241
718000
3000
که‌یارمه‌تی هه‌ڵمژینی زیاتری ئۆکسجین ده‌دات
12:16
Every morning, again, after getting out of that tent
242
721000
4000
هه‌موو بەیانییه‌ک دوای هاتنه‌ده‌ره‌وه‌م له‌ خێمه‌که‌
12:20
your brain is completely wiped out.
243
725000
3000
به‌ته‌واوی مێشکت سڕاوه‌ته‌وه‌
12:23
My first attempt on pure O2, I was able to go up to 15 minutes.
244
728000
4000
یه‌که‌م هه‌وڵدانم له‌گه‌ڵ ئۆکسجینی پاک، توانیم بۆماوه‌ی (١٥) خوله‌ک به‌رز ببمه‌وه‌
12:27
So, it was a pretty big success.
245
732000
3000
ئه‌وه‌ سه‌رکه‌وتنێکی گه‌وره‌ بوو
12:30
The neurosurgeon pulled me out of the water
246
735000
2000
شاره‌زاکه‌ی بواری مێشک له‌ئاوه‌که‌ ده‌ری هێنام
12:32
because in his mind, at 15 minutes
247
737000
2000
چونکه‌ به‌پێی بیری ئه‌و، لەو (١٥) خوله‌کدا
12:34
your brain is done, you're brain dead.
248
739000
3000
مێشکت ته‌واو ده‌بێت، مێشکت ده‌مرێت
12:37
So, he pulled me up, and I was fine.
249
742000
3000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ده‌ری هێنامەوە، باش بوم
12:40
There was one person there that was definitely not impressed.
250
745000
5000
یه‌ک که‌س هه‌بوو که‌ به‌دڵنیاییه‌وه‌ کاریگه‌ری له‌سه‌ر نه‌بوو
12:45
It was my ex-girlfriend. While I was breaking the record underwater
251
750000
4000
هاوڕێ کچه‌که‌ی پێشوم بوو، کاتێک که‌ من خەریک بوو ڕیکۆردێکم ده‌شکاند له‌ژێر ئاودا
12:49
for the first time, she was sifting through my Blackberry,
252
754000
2000
بۆیه‌که‌م جار ئه‌وکچه‌ بلاک بێریه‌که‌ ی من ده‌گه‌ڕا
12:51
checking all my messages.
253
756000
2000
هه‌موو نامه‌کانی ته‌ماشا ده‌کرد
12:53
(Laughter)
254
758000
3000
پێکه‌نین
12:56
My brother had a picture of it. It is really ...
255
761000
2000
براکه‌م به‌ وێنه‌ ئه‌وه‌ی لایه‌، ئه‌وه‌ ڕاستییە
12:58
(Laughter)
256
763000
5000
پێکه‌نین
13:03
I then announced that I was going to go for
257
768000
3000
له‌دوایدا ئه‌وه‌م ڕاگه‌یاند که‌ من هه‌وڵ بۆ
13:06
Sietas' record, publicly.
258
771000
2000
ڕیکۆرده‌که‌ی سیتاس ده‌ده‌م به‌شێوه‌یه‌کی ئاشکرا
13:08
And what he did in response,
259
773000
2000
ئه‌وه‌ی ئه‌و له‌به‌رامبه‌ردا کردی
13:10
is he went on Regis and Kelly,
260
775000
3000
ئه‌وه‌ بوو دەه‌چوو بۆ کاری ریجس و کیلی
13:13
and broke his old record.
261
778000
2000
وه‌ ڕیکۆرده‌ کۆنه‌که‌ی خۆی شکاند
13:15
Then his main competitor went out and broke his record.
262
780000
4000
دوایی سه‌ره‌کیترین ڕاکبەری ڕیکۆرده‌که‌ی ئه‌وی شکاند
13:19
So, he suddenly pushed the record up to
263
784000
2000
له‌ناکاودا ئه‌و ڕیکۆرده‌کەی به‌رزی کرده‌وه‌ بۆ
13:21
16 minutes and 32 seconds.
264
786000
3000
شانزە خولەک و سی و دوو چرکە
13:24
Which was three minutes longer than I had prepared.
265
789000
3000
که‌ (٣) خوله‌کی له‌وه‌ زیا تر بوو که‌من خۆم بۆ ئاماده‌ کردبوو
13:27
You know, it was longer than the record.
266
792000
3000
وەک دەزانن، ئه‌وە له‌ریکۆرده‌که‌ درێژتر بوو
13:30
Now, I wanted to get the Science Times to document this.
267
795000
4000
ئێستا ده‌مویست (ساینس تایمز) بێت و ئه‌مه‌ تۆمار بکات
13:34
I wanted to get them to do a piece on it.
268
799000
2000
ده‌مویست ئه‌وان بێن و به‌شێک له‌و کاره‌ بکه‌ن
13:36
So, I did what any person
269
801000
4000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ئه‌وه‌م کرد که‌ هه‌ر که‌سێکی تر
13:40
seriously pursuing scientific advancement would do.
270
805000
3000
به‌جدی هه‌وڵی ڕازی کردنی زانستی پێشکه‌وتوو ده‌دات که‌ بیکات
13:43
I walked into the New York Times offices
271
808000
3000
ڕۆشتم بۆنوسینگه‌ی نیویۆرک تایمز
13:46
and did card tricks to everybody.
272
811000
2000
فێڵی کارتم بۆ هه‌موویان کرد
13:48
(Laughter)
273
813000
4000
پێکه‌نین
13:52
So, I don't know if it was the magic or the lore of the Cayman islands,
274
817000
3000
نه‌مده‌زانی ئه‌وه‌ (جادووه) یان نه‌ریتی ڕۆشنبیری ناوچه‌ی (کایمان)ه‌
13:55
but John Tierney flew down
275
820000
2000
به‌ڵام چۆن تێرنێی هاته‌ خواره‌وه‌
13:57
and did a piece on the seriousness of breath-holding.
276
822000
3000
وه‌ به‌جدی هه‌ندێ هه‌ناسه‌ی کۆکرده‌وه‌و وه‌ستا
14:00
While he was there I tried to impress him, of course.
277
825000
2000
به‌دڵنییاییه‌وه‌ کاتێک ئه‌و له‌وێبوو، وویستم تۆشی سه‌رسوڕمانی بکه‌م
14:02
And I did a dive down to 160 feet,
278
827000
3000
وە هەوڵمدا بۆ بەرزی (١٦٠) پێ خۆم نقوم بکەم
14:05
which is basically the height of a 16 story building,
279
830000
4000
که‌ ئه‌وه‌ به‌رزی (١٦) بینایه‌
14:09
and as I was coming up, I blacked out underwater,
280
834000
3000
کاتێک به‌ره‌و سه‌ره‌وه‌ ده‌هاتم، له‌ژێر ئاوه‌که‌ له‌ هۆش خۆم چووم
14:12
which is really dangerous; that's how you drown.
281
837000
2000
که‌ به‌ڕاستی مه‌ترسیداره! به‌وشێوه‌یه‌ تۆ نقوم ده‌بیت
14:14
Luckily Kirk had seen me
282
839000
2000
لوکیلی کێرک منی بینی
14:16
and he swam over and pulled me up.
283
841000
2000
وه‌ به‌مه‌له‌کردن هات و منی ڕگارکرد
14:18
So, I started full focus.
284
843000
3000
له‌به‌رئه‌وه‌، بە شێوه‌یه‌کی باشتر ده‌ستم پێکرد
14:21
I completely trained to get my breath hold time up
285
846000
3000
به‌ته‌واوی ڕاهێنانم کرد بۆ ڕاگرتنی هه‌ناسه‌م بۆ کاتێکی زیاتر
14:24
for what I needed to do.
286
849000
2000
بۆ ئه‌وه‌ی که‌ ده‌مویست
14:26
But there was no way to prepare for the live television aspect of it,
287
851000
3000
به‌ڵام هیچ ڕێگه‌یه‌ک نه‌بوو بۆ ئاماده‌کاری گواستنه‌وه‌ی ئه‌وه‌ به‌شێوه‌یه‌کی ڕاسته‌وخۆ بۆ ته‌له‌فزیۆن
14:29
being on Oprah.
288
854000
2000
له‌به‌رنامه‌ی ئۆپرادا بێت
14:31
But in practice, I would do it face down, floating on the pool.
289
856000
4000
به‌ڵام له‌پراکتیکدا، به‌شێوه‌یه‌ک ده‌یکه‌م ده‌موچاوم ڕووی له‌ خواره‌وه‌ بێت و سەرئاو بکه‌وم
14:35
But for TV they wanted me to be upright
290
860000
4000
به‌ڵام بۆ ته‌له‌فزیۆن، ده‌یان ویست ڕووم له‌سه‌ره‌وه‌ بێت
14:39
so they could see my face, basically.
291
864000
3000
هه‌تا بتوانن ده‌موچاوم ببینن
14:42
The other problem was
292
867000
2000
کێشه‌یه‌کی تر ئه‌وه‌ بوو
14:44
the suit was so buoyant
293
869000
2000
قاته‌که‌م سه‌ر ئاو ده‌که‌وت
14:46
that they had to strap my feet in to keep me from floating up.
294
871000
3000
که‌پێویستم بوو (قاچم) ببه‌ستنه‌وه‌ له‌خواره‌وه‌ تاسه‌ر ئاو نه‌که‌وم
14:49
So, I had to use my legs to hold my feet into the straps that were loose,
295
874000
4000
له‌به‌رئه‌وه‌، پێویست بوو قاچه‌کانم به‌کار بێنم بۆئه‌وه‌ی به‌به‌ستراوی بمێنێته‌وه‌
14:53
which was a real problem for me.
296
878000
3000
که‌کێشه‌یه‌کی گه‌وره‌ بوو بۆ من
14:56
That made me extremely nervous,
297
881000
2000
که‌منی تۆشی دڵەڕاوکێ کرد
14:58
raising the heart rate.
298
883000
2000
لێدانی دڵی زیاد کردم
15:00
Then, what they also did was,
299
885000
2000
دواتر، ئه‌وه‌ی که‌ کردیان ئه‌وه‌ بوو
15:02
which we never did before, is there was a heart-rate monitor.
300
887000
3000
که‌پێشتر ئه‌نجاممان نه‌دابوو، ئه‌وه‌ بوو که‌چاودێری لێدانی دڵیان دانا بوو
15:05
And it was right next to the sphere.
301
890000
3000
وه‌ ئه‌وه‌ له‌نزیک تۆپەکە دانرابوو
15:08
So, every time my heart would beat I'd hear the beep-beep-beep-beep,
302
893000
3000
له‌به‌رئه‌وه‌، هه‌رکاتێک دڵم لێیده‌دا، گوێم له‌ پیپ-پیپ-پیپ بوو
15:11
you know, the ticking, really loud.
303
896000
2000
وەک دەزانن ، ده‌نگه‌که‌ی زۆ ربه‌رز بوو
15:13
Which was making me more nervous.
304
898000
2000
که‌ زیاتر توشی شڵه‌زانی ده‌کردم
15:15
And there is no way to slow my heart rate down.
305
900000
3000
وه‌هیچ ڕێگه‌یه‌ک نیه‌ لێدانه‌کانی دڵم هێواش بکاته‌وه‌
15:18
So, normally
306
903000
3000
به‌شێوه‌یه‌کی ئاسایی
15:21
I would start at 38 beats per minute,
307
906000
3000
بو (٣٨) لێدان له‌خوله‌کێکدا ده‌ستم پێ ده‌کرد
15:24
and while holding my breath it would drop to 12 beats per minute,
308
909000
3000
له‌ کاتێکدا هه‌ناسه‌م ڕاده‌گرم، لێدانه‌کان که‌م ده‌بویه‌وه‌ بۆ (١٢) لێدان له‌خوله‌کێکدا
15:27
which is pretty unusual.
309
912000
2000
له‌ڕاستیدا نائاساییه‌
15:29
(Laughter)
310
914000
4000
پێکه‌نین
15:35
This time it started at 120 beats,
311
920000
4000
ئه‌م جاره‌یان لە (١٢٠) لێدانه‌وه‌ ده‌ستی پێکرد
15:39
and it never went down.
312
924000
2000
وه‌ به‌هیچ شێوه‌یه‌ک که‌م نه‌بویه‌وه‌
15:41
I spent the first five minutes underwater
313
926000
3000
پێنج خوله‌کی سه‌ره‌تام له‌ژێر ئاودا به‌سه‌ر برد
15:44
desperately trying to slow my heart rate down.
314
929000
3000
له‌هه‌وڵدانێکی زۆر بۆکه‌م کردنه‌وه‌ی لێدانه‌کانی دڵم
15:47
I was just sitting there thinking, "I've got to slow this down.
315
932000
2000
له‌وێ دانێشتبووم و بیرم ده‌کرده‌وه‌، ده‌بێت ئه‌مه‌ هێواش بکه‌مه‌وه‌
15:49
I'm going to fail, I'm going to fail."
316
934000
2000
من شکست ده‌هێنم، من شکست ده‌هێنم
15:51
And I was getting more nervous.
317
936000
2000
وه‌ به‌ره‌و شڵه‌ژانی زیاتر ده‌ڕۆشتم
15:53
And the heart rate just kept going up and up,
318
938000
2000
لێدانی دڵم هه‌ر به‌رده‌وام بوو له‌به‌رزبوونه‌وه‌
15:55
all the way up to 150 beats.
319
940000
2000
هه‌تا گه‌یشته‌ زیاتر له (١٥٠) لێدان
16:00
Basically it's the same thing that created my downfall at Lincoln Center.
320
945000
3000
له‌ڕاستیدا، ئه‌وه‌ هه‌مان شت بوو که‌بووه‌ هۆی شکست هێنانم له‌سه‌نته‌ری لێکۆڵین
16:03
It was a waste of O2.
321
948000
3000
ئه‌وه‌ سه‌رف کردنی ئۆکسجین بوو
16:06
When I made it to the halfway mark, at eight minutes,
322
951000
2000
کاتێک گه‌یشتمه‌ نیوه‌ی ئیشه‌که‌، له‌خوله‌کی (٨)دا
16:08
I was 100 percent certain
323
953000
3000
لە %١٠٠ دڵنیا بووم
16:11
that I was not going to be able to make this.
324
956000
2000
که‌ من ناتوانم به‌ ئامانجه‌که‌م بگه‌م
16:13
There was no way for me to do it.
325
958000
2000
هیچ ڕووناکییه‌ک نه‌بوو که‌ئه‌وه‌ بکه‌م
16:15
So, I figured, Oprah had dedicated an hour
326
960000
4000
بۆم ده‌رکه‌وت، ئۆپرا کاتژمێرێک ته‌رخان ده‌کات
16:19
to doing this breath hold thing, if I had cracked early
327
964000
3000
بۆ هه‌ناسه‌ ڕاگرتن، ئه‌گه‌ر به‌زوویی ئه‌وه‌م شکاند
16:22
it would be a whole show about how depressed I am.
328
967000
3000
هه‌موو به‌رنامه‌که‌ ئه‌وه‌ نیشان دەدات که‌ چه‌ند من دڵ شکاوم
16:25
(Laughter)
329
970000
2000
پێکه‌نین
16:27
So, I figured I'm better off just fighting
330
972000
2000
بۆم ده‌رکه‌وت باشتره‌ من شه‌ڕ بکه‌م
16:29
and staying there until I black out,
331
974000
2000
وه‌ له‌وێ بمێنمه‌وه‌ هه‌تا له‌هۆش خۆم ده‌چم
16:31
at least then they can pull me out and take care of me and all that.
332
976000
3000
به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌ ئه‌وان ده‌رم ده‌هێنن و چاره‌سه‌رم ده‌که‌ن
16:34
(Laughter)
333
979000
4000
پێکه‌نین
16:38
I kept pushing to 10 minutes. At 10 minutes
334
983000
2000
هه‌وڵمدا بۆ گه‌یشتن به (١٠) خوله‌ک، له‌خوله‌کی (١٠)دا
16:40
you start getting all these really strong
335
985000
3000
تۆهه‌ست ده‌که‌یت به‌وه‌رگرتنی هه‌موو ئه‌وانه‌ به‌توندی
16:43
tingling sensations in your fingers and toes.
336
988000
2000
هه‌ست به‌له‌رینه‌وه‌ ده‌که‌یت له‌ نێوان په‌نجه‌کانت
16:45
And I knew that that was blood shunting,
337
990000
2000
ده‌مزانی که‌ئه‌وه‌ به‌ناو خوێنم دا هاتوچۆده‌کات
16:47
when the blood rushes away from your extremities
338
992000
2000
کاتێک خوێنه‌که‌ ڕاده‌کات له‌ده‌ستی هه‌وڵدانه‌کانت
16:49
to provide oxygen to your vital organs.
339
994000
3000
بۆده‌ست خستنی ئۆکسجین بۆ ئه‌ندامه‌ گرنگه‌کان
16:55
At 11 minutes I started feeling
340
1000000
2000
له‌خوله‌کی (١١) دا هه‌ستم کرد
16:57
throbbing sensations in my legs,
341
1002000
2000
بەله‌ده‌ست دانی هه‌ستی قاچه‌ کانم
16:59
and my lips started to feel really strange.
342
1004000
4000
وه‌لێوه‌کانم ده‌ستی کرد به‌شتێکی نامۆ
17:03
At minute 12 I started to have ringing in my ears,
343
1008000
4000
له‌خوله‌کی (١٢) ده‌نگه‌ده‌نگ له‌گوێکانمه‌وه‌ ده‌بیستران
17:07
and I started to feel my arm going numb.
344
1012000
3000
وه‌ هه‌ستم به‌سڕبونی ده‌ستم کرد
17:10
And I'm a hypochondriac, and I remember arm numb means heart attack.
345
1015000
3000
من که‌سێکی گوناهبارم، له‌بیرمه‌ که‌ده‌ست سڕبوون مانای جه‌ڵده‌ی دڵه‌
17:13
So, I started to really get really paranoid.
346
1018000
3000
به‌ڕاستی ده‌ستم کرد به‌شڵه‌ژان و تێکچون
17:16
Then at 13 minutes, maybe because of the hypochondria.
347
1021000
3000
دوایی له‌خوله‌کی (١٣)، له‌وانه‌یه‌ به‌هۆی ئەوەوە بێت کە هەستم بە گوناهباری دەکرد
17:19
I started feeling pains all over my chest.
348
1024000
5000
ده‌ستم کرد به‌هه‌ست کردن به‌ ئازار له‌مێشکمدا
17:24
It was awful.
349
1029000
2000
ئه‌وه‌ ترسناک بوو
17:26
At 14 minutes,
350
1031000
2000
له‌خوله‌کی (١٤) دا
17:28
I had these awful contractions,
351
1033000
2000
چه‌ند بچوک بونه‌وه‌یه‌کی ترسناک هه‌بوو
17:30
like this urge to breathe.
352
1035000
2000
وه‌ک هاندان بۆ هه‌ناسه‌دان
17:32
(Laughter)
353
1037000
8000
پێکه‌نین
17:40
At 15 minutes I was suffering
354
1045000
2000
له‌خوله‌کی (١٥)دا ئازارم ده‌چه‌شت
17:42
major O2 deprivation to the heart.
355
1047000
3000
به‌ هۆی نه‌چونی ئۆکسجین بۆ دڵم
17:45
And I started having ischemia to the heart.
356
1050000
3000
کێشه‌ی ناوه‌کی خوێن بۆ دڵم ده‌ستی پێکرد
17:48
My heartbeat would go from 120,
357
1053000
2000
لێدانی دڵم ده‌چێت له
(١٢٠)ته‌وه‌
17:50
to 50, to 150, to 40, to 20, to 150 again.
358
1055000
6000
بۆ٥٠، بۆ١٥٠، بۆ٤٠، بۆ٢٠، دوباره‌ بۆ١٥٠
17:56
It would skip a beat.
359
1061000
2000
لێدانه‌کانی ده‌په‌راند
17:58
It would start. It would stop. And I felt all this.
360
1063000
2000
ده‌ستی پێده‌کرده‌وه‌.، ده‌وه‌ستایەوه‌، هه‌ستی به‌وانه‌ هه‌مووی ده‌کرد
18:00
And I was sure that I was going to have a heart attack.
361
1065000
3000
من دڵنیابووم که‌ جه‌ڵده‌ی دڵم توش ده‌بێت
18:03
So, at 16 minutes what I did is I slid my feet out
362
1068000
3000
ئه‌وه‌ی له‌خوله‌کی (١٦)دا کردم ئه‌وه‌بوو قاچه‌کانم خسته‌ ده‌ره‌وه‌
18:06
because I knew that if I did go out,
363
1071000
3000
چونکه‌ ده‌مزانی ئه‌گه‌ر بچمه‌ ده‌ره‌وه‌
18:09
if I did have a heart attack, they'd have to
364
1074000
2000
ئه‌گه‌ر جه‌ڵده‌ی دڵم توش بوو، ده‌بێت ئه‌وان
18:11
jump into the binding and take my feet out
365
1076000
2000
خۆیان هه‌ڵده‌دەن و قاچه‌کانم ده‌گرن و ڕای ده‌کێشن
18:13
before pulling me up. So, I was really nervous.
366
1078000
2000
پێش ئه‌وه‌ی ده‌رم بێننه‌وه‌، له‌به‌ر ئه‌وه‌ من زۆر شڵه‌ژابووم
18:15
So, I let my feet out, and I started floating to the top.
367
1080000
3000
له‌به‌ر ئه‌وه‌، قاچه‌کانم خسته‌ده‌ره‌وه‌، ده‌ستم کرد به‌چونه‌ سه‌ره‌وه‌
18:18
And I didn't take my head out.
368
1083000
2000
وه‌ سه‌رم نه‌برده‌ ده‌ره‌وه‌
18:20
But I was just floating there waiting for my heart to stop,
369
1085000
2000
به‌ڵام، ته‌نها چومه‌سه‌ره‌وه‌ بۆ چاودێری کردنی وه‌ستانی دڵم
18:22
just waiting.
370
1087000
2000
ته‌نها چاوەڕێ بووم
18:24
They had doctors with the "Pst," you know, so,
371
1089000
2000
چه‌ندین دکتۆری لێبوو لەگەڵ (پست) ئێوە دەیناسن
18:26
sitting there waiting.
372
1091000
2000
چاوه‌ڕێیان ده‌کرد
18:28
And then suddenly I hear screaming.
373
1093000
2000
له‌ناکاودا گوێم له‌ هاوار و ده‌نگه‌ ده‌نگ بوو
18:30
And I think that there is some weird thing --
374
1095000
2000
وابزانم شتێکی نامۆ هه‌یه‌ له‌وێ
18:32
that I had died or something had happened.
375
1097000
3000
من مردووم یان شتێکی خراپ ڕوویدا
18:35
And then I realized that I had made it to 16:32.
376
1100000
4000
دوایی بۆم ده‌ر که‌وت که‌گه‌ یشتومه‌ته ١٦:٣٢
18:39
So, with the energy of everybody that was there
377
1104000
3000
له‌گه‌ڵ هێزو توانای ئه‌وانه‌ی ئه‌وێ
18:42
I decided to keep pushing.
378
1107000
2000
بڕیارمدا به‌رده‌وام بم
18:44
And I went to 17 minutes and four seconds.
379
1109000
2000
گه‌یشتمه (١٧) خوله‌ک و (٤) چرکه‌
18:46
(Applause)
380
1111000
10000
چه‌پڵه‌ لێدان
18:56
As though that wasn't enough, what I did immediately after
381
1121000
2000
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌ی ئه‌وه‌ به‌س نه‌بوو، ئه‌وه‌ دوای ئه‌وه‌ کردم
18:58
is I went to Quest Labs
382
1123000
2000
ئه‌وه‌یه‌ که‌چوم بۆ تاقیگه‌ی پشکنین
19:00
and had them take every blood sample that they could
383
1125000
2000
وه‌ خوێنم پێدان تاکو
19:02
to test for everything and to see where my levels were,
384
1127000
3000
تاقیکردنه‌وه‌ له‌سه‌ر هه‌موو شتێک بکه‌ن و بزانن له‌چ ئاستێکدام
19:05
so the doctors could use it, once again.
385
1130000
2000
هه‌ تاجارێکی تر دکتۆره‌کان ببینن
19:07
I also didn't want anybody to question it.
386
1132000
2000
هه‌روه‌ها نه‌مده‌ویست هیچ که‌س پرسیار بکات
19:09
I had the world record and I wanted to
387
1134000
2000
ڕیکۆردێکی جیهانیم هه‌یه‌ و ده‌مویست
19:11
make sure it was legitimate.
388
1136000
2000
دڵنیابم که‌ ئەوە یاساییه‌
19:13
So, I get to New York City the next day,
389
1138000
3000
له‌به‌ر ئه‌وه‌ له‌ڕۆژی داهاتوودا چووم بۆشاری نیویۆرک
19:16
and this kid walks up to me -- I'm walking out of the Apple store --
390
1141000
3000
وه‌ ئه‌م منداڵه‌ به‌ره‌و ڕووم هات- - من له‌بازاڕی ئه‌پڵ ده‌هاتمه‌ ده‌ره‌وه‌
19:19
this kid walks up to me he's like, "Yo, D!"
391
1144000
2000
ئه‌م منداڵه‌ به‌ره‌و ڕووم هات و دڵخۆش بووم
19:21
I'm like "Yeah?"
392
1146000
2000
من وه‌ک ئه‌وه‌ وام، به‌ڵێ
19:23
He said, "If you really held your breath that long,
393
1148000
3000
وتی، ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی تۆ بۆ ئه‌ و ماوه‌ زۆره‌ هه‌ناسه‌ ڕابگری
19:26
why'd you come out of the water dry?"
394
1151000
2000
بۆچی به‌وشکی له‌ئاوه‌که‌ دێیته‌ ده‌ره‌وه‌
19:28
I was like "What?"
395
1153000
2000
وه‌ک ئه‌وه‌ وابوو، چی؟
19:30
(Laughter)
396
1155000
2000
پێکه‌نین
19:32
And that's my life. So ...
397
1157000
2000
ئه‌مه‌ ژیانی منه‌، له‌به‌رئه‌وه‌
19:34
(Laughter)
398
1159000
5000
پێکه‌نین
19:39
As a magician I try to show things to people
399
1164000
2000
وه‌ک جادوگه‌رێک هه‌وڵ ده‌ده‌م شت نیشانی خه‌ڵک بده‌م
19:41
that seem impossible.
400
1166000
2000
که‌ له (مه‌حاڵ) ده‌چێت
19:43
And I think magic, whether I'm holding my breath
401
1168000
3000
وابزانم جادوە، جا من هه‌ناسه‌م ڕابگرم
19:46
or shuffling a deck of cards,
402
1171000
2000
یان کارته‌کان ڕێک بخه‌مه‌وه‌
19:48
is pretty simple.
403
1173000
2000
زۆر ئاسانه‌
19:50
It's practice, it's training, and it's --
404
1175000
4000
ئه‌وه‌ خۆ گونجاندنه‌، راهێنانه‌، ئەوە
19:54
It's practice, it's training and experimenting,
405
1179000
4000
ئه‌وه‌ خۆ گونجاندنه‌، ڕاهێنانه‌و تاقیکردنه‌وه‌یه‌
19:58
while pushing through the pain to be the best that I can be.
406
1183000
3000
له‌کاتێکدا په‌ستان خستنه‌سه‌ر ئازار باشترین شت ده‌بێت
20:01
And that's what magic is to me, so, thank you.
407
1186000
4000
وه‌ جادوو ئه‌وه‌ ده‌گه‌یه‌نێت بۆم، سوپاس
20:05
(Applause)
408
1190000
8000
چه‌ پڵه‌ لێدان
Translated by Hiwa Foundation
Reviewed by Hiwa Foundation II

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Blaine - Illusionist, endurance artist
With a deck of cards and authoritative cool, David Blaine brings the wonderment of magic off the stage and onto the sidewalk.

Why you should listen

Called a "modern-day Houdini" by The New York Times, David Blaine made himself a household name with TV special David Blaine: Street Magic -- shedding the sweeping glitz and drama of other TV magic programs in favor of a simple premise: illusions done right on the street, in front of handheld cameras and speechless passersby.

With Buried Alive, Blaine was entombed underground for seven days in a transparent plastic coffin, visible to gawking pedestrians above, setting off a new trend in his performance career: the endurance stunt. The pursuit led to other spectacles featuring cramped spaces and extreme conditions: Frozen in Time, which saw him encased in a block of ice for almost three days, and Vertigo, where he stood atop a 100-foot pillar for 35 hours.

Blaine's stunts continue to draw immense crowds and Nielsen ratings to match, but his appearance on Oprah was perhaps most stunning, when he broke the Guinness world record for breath-holding, staying underwater for 17 minutes and 4.5 seconds.

More profile about the speaker
David Blaine | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee