ABOUT THE SPEAKER
Natasha Tsakos - Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions.

Why you should listen
Natasha Tsakos is a conceptual director, show creator, and performer who works in a brave new form of theater, where sound, computer-generated images and the performer move in sync to create a dreamlike yet sharply real stage environment. Within this space of total possibility, the Geneva-native muses on the deepest questions of the human soul.

A Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
More profile about the speaker
Natasha Tsakos | Speaker | TED.com
TED2009

Natasha Tsakos: A multimedia theatrical adventure

Natasha Tsakos: ပသာဒစုံ ဇာတ်သဘင် စွန့်စားခန်း။

Filmed:
440,387 views

Natasha Tsakos ဟာ သူမရဲ့တစ်ကိုယ်တော် ပသာဒစုံပြပွဲဖြစ်တဲ့ "Upwake" ကိုတင်ဆက်ထားပါတယ်။ Zero ကိုဇာတ်ကောင် အဖြစ်ထားပြီး သူမဟာ စိတ်ကူးအိပ်မက်နဲ့ လက်တွေ့ဘဝကို ဖန်ဆင်းထားတဲ့ အသွင်တူကမ္ဘာတစ်ခုနဲ့အတူ 3D လှုပ်ရှားတက်ကြွမှုနဲ့ လျှပ်စစ်အသံတွေထဲက သူမတစ်ဝိုက်မှာ ဆလိုက်ထိုးပြကာ ပေါင်းစပ်ထားပါတယ်။
- Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I love theater.
0
0
3000
ကျွန်မ ပြဇာတ်ရုံတွေကို နှစ်သက်တယ်။
00:21
I love the idea that you can transform, become somebody else
1
3000
3000
ကိုယ်ဟာ ပြောင်းလဲနိုင်ပြီး အခြားလူ
ဖြစ်လာ​ကာ ဘဝကို လုံးဝ
00:24
and look at life with a completely new perspective.
2
6000
3000
အမြင်သစ်တစ်ခုနဲ့ ကြည့်လို့ရတယ်ဆိုတဲ့
စိတ်ကူးကို ကြိုက်တယ်။
00:27
I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.
3
9000
8000
လူတွေ အခန်းတစ်ခုထဲမှာ နာရီအနည်းငယ်
ထိုင်နားထောင်မယ်ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးကိုကြိုက်တယ်
00:35
The idea that in that room at that moment,
4
17000
2000
အဲဒီအချိန် အဲဒီအခန်းထဲမှာ
00:37
everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion,
5
19000
7000
လူတိုင်း၊ အသက်အရွယ်၊ ကျားမ၊
လူမျိုး အသွေးအရောင် ဘာသာမရွေး
00:44
comes together.
6
26000
2000
အတူစုစည်းနေခြင်း ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးပါ။
00:46
At that moment, we transcend space and time together.
7
28000
4000
အဲဒီအခိုက်မှာ နေရာနဲ့ အချိန်ကို
အတူတကွ ကျော်လွန်နေကြတာပါ။
00:50
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
8
32000
5000
ပြဇာတ်ရုံဟာ အာရုံတွေကို နိုးကြားစေပြီး
စိတ်ကူးတွေကို တံခါးဖွင့်ပေးတာပါ။
00:55
And our ability to imagine is what makes us explorers.
9
37000
3000
စိတ်ကူးနိုင်စွမ်းက ကျွန်မတို့ကို
စူးစမ်းသူတွေဖြစ်စေပါတယ်။
00:58
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
10
40000
6000
စိတ်ကူးနိုင်စွမ်းက ကျွန်မတို့ကို တီထွင်သူ၊
ဖန်တီးရှင်တွေနဲ့ ထူးခြားသူတွေဖြစ်စေပါတယ်။
01:04
I was commissioned in 2003 to create an original show,
11
46000
5000
၂၀၀၃ ခုမှာ ကိုယ်ပိုင်ဟန်ပြပွဲ တစ်ခု
လုပ်ဖို့ တာဝန်ပေးတာခံရပြီး
01:09
and began developing "Upwake."
12
51000
3000
"Upwake" ကိုဖန်တီးဖို့ စခဲ့ပါတယ်။
01:12
"Upwake" tells the story of Zero,
13
54000
2000
"Upwake" ပြောပြတာက Zero ဆိုတဲ့ ယနေ့ခေတ်
01:14
a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase,
14
56000
4000
စီးပွားရေးသမားတစ်ဦး၊ ခရီးဆောင် သေတ္တာ
ထဲမှာ သူ့ရဲ့ဘဝခရီးကို စတင်ခဲ့ရာ
01:18
stuck between dream and reality and not able to decipher the two.
15
60000
5000
အိပ်မက်နဲ့ လက်တွေ့ဘဝကြား ညပ်နေကာ ဒီ
နှစ်ခု အဓိပ္ပါယ်ဖော်မရနိုင်တဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
01:23
I wanted "Upwake" to have the same audiovisual qualities as a movie would.
16
65000
4000
"Upwake" ကို ရုပ်ရှင်တစ်ကားအတိုင်း
ရုပ်သံ အရည်အသွေး ရှိချင်ခဲ့တယ်။
01:27
And I wanted to let my imagination run wild.
17
69000
3000
ကျွန်မစိတ်ကူးတွေကို အထိန်းအကွပ်မဲ့
လွှတ်ပေးခဲ့တယ်။
01:30
So I began drawing the story that was moving in my head.
18
72000
3000
ဒီတော့ ခေါင်းထဲမှာ လှုပ်ရှားနေတဲ့
ဇာတ်လမ်းကို စဆွဲခဲ့တယ်။
01:38
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here,
19
80000
4000
"The Little Prince" စာရေးဆရာ
Antoine de Saint-Exupery သာရှိရင်
01:42
he would have drawn three holes inside that box
20
84000
2000
သေတ္ဆာထဲမှာ အပေါက် သုံးပေါက်ဆွဲခဲ့မှာ
01:44
and told you your sheep was inside.
21
86000
3000
ဖြစ်ပြီး သိုးက အထဲမှာလို့ ပြောမလားပဲ။
01:47
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
22
89000
3000
ဘာလို့ဆို အနီးကပ်ပြီး ကြည့်လိုက်ရင်
အရာဝတ္ထုတွေက ပေါ်လာမှာလေ။
01:50
This is not a box; these are the renderings of my imagination
23
92000
3000
ဒါက သေတ္ဆာတစ်လုံး မဟုတ်ဘူး၊
ခေါင်းထဲကနေ စာရွက်၊ ပိတ်ကားကနေ
01:53
from head to paper to screen to life.
24
95000
4000
အသက်ဝင်တဲ့အထိ ကျွန်မစိတ်ကူးကို
ရုပ်လုံးဖေါ်ထားတာတွေပါ။
01:57
In "Upwake" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard,
25
99000
5000
"Upwake" တိုက်တွေဟာ ဝတ်စုံတွေဝတ်၊
Zero က ခလုတ်ခုံကြီးမှာ စည်းချက်လိုက်က၊
02:02
clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice,
26
104000
4000
သူ့ကိုယ်သူ စကင်ဖတ်ပွား၊ ယဉ်ပါးစေပြီး
ကွန်ပြူတာ ခလုတ်ကို အမြန်ရရွှေ့လိုက်တယ်။
02:06
sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.
27
108000
5000
စာရွက်တစ်ရွက်တည်းကနေ စိတ်ကူးကမ္ဘာထဲ
ရွက်လွှင့်ကာ အာကာသသို့ လွှတ်တင်လိုက်တယ်။
02:11
I wanted to create environments that moved and morphed like an illusionist.
28
113000
4000
ပဉ္စလက်ဆရာလို ညင်သာစွာ ပြောင်းလဲ
ရွေ့ရှားတဲ့ ဝန်းကျင်တွေ ဖန်တီးချင်ခဲ့တယ်။
02:15
Go from one world to another in a second.
29
117000
3000
ကမ္ဘာတစ်ခုကနေ နောက်တစ်ခုကို
စက္ကန့်ပိုင်းအတွင်းလေ။
02:18
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity
30
120000
5000
ဟာသ၊ အလှ၊ ရိုးရှင်းမှုနဲ့ ရှုပ်ထွေးမှုတွေ
ရှိချင်ခဲ့ပြီး
02:23
and use metaphors to suggest ideas.
31
125000
2000
စိတ်ကူးတွေဖော်ဖို့ ဥပစာတွေ သုံးချင်တယ်။
02:25
At the beginning of the show, for example, Zero deejays dream and reality.
32
127000
5000
ဥပမာ ပြပွဲအစမှာ Zero ဟာ အိပ်မက်နဲ့
လက်တွေ့ဘဝကို ရောသမထားတယ်။
02:31
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions
33
133000
4000
နည်းပညာဟာ ကျွန်မရဲ့ စိတ်ကူးအမြင်တွေကို
စင်ပေါ်မှာ တိုက်ရိုက် ကြည်လင်ပြတ်သားစွာ
02:35
in high definition, live, on stage.
34
137000
3000
ပြသဖို့ အခွင့်ပေးထားတယ်။
02:38
So today, I would like to talk to you about the relationship
35
140000
4000
ဒါနဲ့ ဒီနေ့မှာ ပြဇာတ်ရုံနဲ့ နည်းပညာ
အကြားဆက်စပ်မှုကို
02:42
between theater and technology.
36
144000
3000
ပြောပြချင်ပါတယ်။
02:45
Let's start with technology.
37
147000
2000
နည်းပညာနဲ့ စလိုက်ရအောင်။
02:48
(Fuse blowing)
38
150000
2000
(လျှပ်စစ်မြည်သံ)
02:52
All right. Let's start with theater.
39
154000
3000
ကောင်းပါပြီ၊ ပြဇာတ်ရုံနဲ့ စလိုက်ကြစို့။
02:55
(Laughter)
40
157000
2000
(ရယ်သံများ)
03:19
(Buzzing)
41
181000
10000
(တဝီဝီ မြည်သံ)
03:29
(Click, click, bang)
42
191000
2000
(ချက်၊ ချက်၊ ဝုန်း)
03:58
(Laughter)
43
220000
14000
(ရယ်သံများ)
05:50
(Applause)
44
332000
6000
(လက်ခုပ်သံများ)
05:56
Thank you.
45
338000
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:58
"Upwake" lasts 52 minutes and 54 seconds.
46
340000
4000
"Upwake" က ၅၂ မိနစ်နဲ့ ၅၄ စက္ကန့်ကြာပါတယ်။
06:02
I project 3D animation on all the four surfaces of the stage
47
344000
4000
ကျွန်မနဲ့ တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်တဲ့ စင်ရဲ့
မျက်နှာပြင်လေးဘက်ကို 3D ပုံရိပ်တွေကို
06:06
which I interact with.
48
348000
3000
ဆလိုက်ထိုးပါတယ်။
06:09
The use of animation and projection was a process of discovery.
49
351000
3000
လှုပ်ရှားပုံရိပ်နဲ့ ဆလိုက်ထိုးတဟာ
ရှာဖွေရေး လုပ်ငန်းစဉ်ပါ။
06:12
I didn't use it as a special effect, but as a partner on stage.
50
354000
5000
ဒါကို အထူးပြုလုပ်ချက်အနေနဲ့ မသုံးပဲ
စင်ပေါ်က တွဲဖက်အဖြစ်သုံးတာပါ။
06:17
There are no special effects in "Upwake," no artifice.
51
359000
3000
"Upwake" မှာ အထူးပြုလုပ်ချက်တွေမရှိပါဘူး။
လှည့်စားမှုမရှိပါ။
06:20
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
52
362000
4000
ဒါဟာ ရိုးစင်းပြီး နည်းကျဉ်းသလောက်
ရက်ရောပြီး အနုစိတ်နိုင်ပါတယ်။
06:25
Three hundred and forty-four frames, four and a half years and commissions later,
53
367000
5000
ဘောင်ပေါင်း ၃၄၄ ဘောင်၊
လေးနှစ်ခွဲ တာဝန်ယူပြီးတော့
06:30
what started as a one person show became a collaborative work
54
372000
4000
တစ်ကိုယ်တော် ပြပွဲလို့စခဲ့တာက အတော်ဆုံး
အနုပညာရှင် ဆယ့်ကိုးယောက်ရဲ့
06:34
of nineteen most talented artists.
55
376000
2000
ပူးပေါင်းလက်ရာဖြစ်လာခဲ့ပါတယ်။
06:36
And here are some excerpts.
56
378000
2000
ဒီမှာကတော့ ဆရာကြီးတွေပေါ့။
09:22
(Applause)
57
544000
5000
(လက်ခုပ်သံများ)
09:27
Thank you.
58
549000
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:29
So this is, relatively, a new show that we're now beginning to tour.
59
551000
3000
ဒါက တော်တော်လေး သစ်တဲ့
ကျွန်မတို့စတင် နယ်လှည့်ပြသတဲ့ ပြပွဲပါ။
09:32
And in Austin, Texas,
60
554000
2000
ဒါနဲ့ Texas က Austin မှာပါ။
09:34
I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.
61
556000
3000
နေ့လည်ပိုင်း ကျောင်းတွေမှာ
သရုပ်ပြပွဲလေးတွေလုပ် ပြဖို့ ပြောတယ်။
09:37
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:
62
559000
5000
ကျောင်းတစ်ကျောင်းကိုရောက်တော့
ဒါကို လုံးဝ မျှော်လင့်မထားမိဘူး၊
09:42
Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
63
564000
3000
ကလေး ခြောက်ရာ၊ အားကစားရုံထဲမှာ
ပြည့်ကျပ်ပြီး စောင့်နေတာလေ။
09:45
I was a little nervous performing without animation, costume -- really -- and make-up.
64
567000
5000
တကယ့်ကို ဖန်တီးထားတဲ့ သရုပ်ပြဝတ်စုံ
မပါပဲဆိုတော့ နည်းနည်း ထိတ်သွားတယ်။
09:50
But the teachers came to me afterward and told me
65
572000
3000
ဒါပေမဲ့ ဆရာတွေက နောက်မှလာပြီး
ပြောတာက ကလေးတွေ
09:53
they hadn't seen the kids that attentive.
66
575000
2000
ဒီလောက် အာရုံစိုက်တာ မတွေ့ဖူးဘူးတဲ့။
09:55
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality
67
577000
4000
ဒီလိုဖြစ်တဲ့အကြောင်းက ကျွန်မဟာ သူတို့ကို
နောက်တစ်ခုဆီ ပို့ပေးဖို့ သူတို့ရဲ့
09:59
in order to transport them into another.
68
581000
3000
ဘာသာစကားနဲ့ လက်တွေ့ဘဝကို
လည်း သုံးနိုင်လို့ပါ။
10:03
Something happened along the way.
69
585000
2000
ဒီတစ်ဝိုက်မှာ တစ်ခုခုဖြစ်ခဲ့တယ်။
10:05
Zero became a person and not just a character in a play.
70
587000
3000
Zero ဟာ လူတစ်ဦးဖြစ်ပြီး ပြဇာတ်ထဲက
ဇာတ်ကောင်ပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
10:08
Zero does not speak, is neither man nor woman.
71
590000
4000
Zero ဟာ စကားမပြောဘူး၊
ယောက်ျားလည်း မဟုတ်၊ မိန်းမလည်း မဟုတ်ဘူး။
10:12
Zero is Zero, a little hero of the 21st Century,
72
594000
4000
Zero ဟာ Zero ပါပဲ၊ ၂၁ရာစုရဲ့
ဇာတ်လိုက်ကျော်လေးဖြစ်ပြီး
10:16
and Zero can touch so many more people than I possibly could.
73
598000
4000
Zero ဟာ ကျွန်မ ထိတွေ့နိုင်တာထက်ပိုတဲ့
လူပေါင်းများစွာကို ထိတွေ့နိုင်တယ်။
10:21
It's as much about bringing new disciplines inside this box
74
603000
4000
ပြဇာတ်ရုံကို ၎င်းရဲ့ သေတ္တာထဲက
ထုတ်ယူလိုက်သလို ဒါက ဒီသေတ္ဆာထဲကို
10:25
as it is about taking theater out of its box.
75
607000
5000
စည်းမျဉ်းသစ်တွေ ဆောင်ကြဉ်းလာခြင်းပါ။
10:30
As a street performer, I have learned that everybody wants to connect.
76
612000
3000
လမ်းမှာ ဖျော်ဖြေသူအနေနဲ့ လူတိုင်း
အဆက်အသွယ်လုပ်ချင်တာ သိပါတယ်။
10:33
And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance,
77
615000
5000
ဖြစ်လေ့ရှိတာက ကိုယ်ဟာ နည်းနည်း ထူးခြားရင်၊
လူသားအသွင် အတိအကျမဟုတ်ရင်
10:38
then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
78
620000
4000
လူတွေဟာ ပါဝင်ဆင်နွှဲလေ့၊
အသံကျယ်လေ့ရှိပြီး သူတို့ ကိုယ်တွင်းမှာ
10:42
It's as though you made something resonate within them.
79
624000
3000
ကိုယ်က မြည်ဟိန်းတဲ့ တစ်ခုခုများ
လုပ်လိုက်သလိုမျိုးပါ။
10:45
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting
80
627000
4000
သူတို့ တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်နေတဲ့ လူတစ်ဦးရဲ့
လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုနဲ့ သူတို့ချည်းသက်သက်
10:49
allows them to be themselves just a bit more.
81
631000
3000
နည်းနည်းပိုဖြစ်ဖို့
ဆက်သွယ်ခွင့်ရသလိုမျိုးပါ။
10:52
Because through your mask, they let theirs go.
82
634000
3000
အကြောင်းက ကိုယ့်မျက်နှာဖုံးကနေ
သူတို့ဟာတွေကို လွှတ်ပေးကြလို့ပါ။
10:55
Being human is an art form.
83
637000
3000
လူသားဖြစ်ခြင်းဟာ အနုပညာပုံစံတစ်ရပ်ပါ။
10:58
I know theater can improve the quality of people's lives,
84
640000
2000
ပြဇာတ်ရုံဟာ လူတွေရဲ့ ဘဝအရည်အသွေးကို
11:00
and I know theater can heal.
85
642000
2000
တိုးတက်စေပြီး ကုစားပေးနိုင်တာကို သိပါတယ်။
11:02
I've worked as a doctor clown in a hospital for two years.
86
644000
3000
လူရွှင်တော် ဆရာဝန်အနေနဲ့ ဆေးရုံတွေမှာ
နှစ်နှစ်လုပ်ဖူးတယ်။
11:05
I have seen sick kids and sad parents and doctors
87
647000
3000
နာဖျားတဲ့ကလေးတွေ၊ ဝမ်းနည်းနေတဲ့
မိဘတွေနဲ့ ဆရာဝန်တွေကို
11:08
be lifted and transported in moments of pure joy.
88
650000
3000
ပျော်ရွှင်ခြင်းသက်သက် ကာလတွေဆီ မ’တင်၊
ပို့ဆောင်တာ တွေ့ဖူးတယ်
11:11
I know theater unites us.
89
653000
3000
ပြဇာတ်ရုံက ကျွန်မတို့ကို
ဖြေပေးတာကို သိတယ်။
11:14
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow,
90
656000
4000
Zeros ဒီနေ့နဲ့ မနက်ဖြန်ရဲ့ မျိုးဆက်ကို
ဆက်သွယ်ပေးချင်တယ်၊
11:18
tell various stories through different mediums.
91
660000
4000
မီဒီယာအမျိုးမျိုးကန​ဇောတ်လမ်းစုံကို
ပြောပြချင်တယ်၊
11:22
Comic books. Quantum physics video games.
92
664000
3000
ကာတွန်းစာအုပ်တွေ၊ ကွမ်တမ်ရူပဗေဒ
ဗီဒီယိုဂိမ်းတွေပေါ့။
11:25
And Zero wants to go to the moon.
93
667000
2000
Zero ဟာ လကမ္ဘာဆီ သွားချင်တယ်။
11:27
In 2007, Zero launched a green campaign,
94
669000
2000
၂၀၀၇ ခုမှာ သူ့မိတ်ဆွေ၊ ပရိတ်သတ်တွေကို
11:29
suggesting his friends and fans to turn off their electricity
95
671000
4000
တနင်္ဂနွေတိုင်း ၇နာရီ ၅၃ ကနေ ညနေ ၈ နာရီ
ထိ လျှပ်စစ်မီး ပိတ်ဖို့ အကြံပေးတဲ့
11:33
every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
96
675000
3000
စိမ်းလန်းစိုပြေရေး လှုံ့ဆော်ပွဲ စခဲ့တယ်။
11:36
The idea is simple, basic. It's not original,
97
678000
4000
ဒီစိတ်ကူးက ရိုးပါတယ်၊ အခြေခံကျတယ်
ပင်ကိုယ်မဟုတ်ပါဘူး။
11:40
but it's important, and it's important to participate.
98
682000
4000
ဒါပေမဲ့ အရေးကြီးပါတယ်။
ပါဝင်ကြဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။
12:30
There is a revolution.
99
732000
3000
တော်လှန် ပြောင်းလဲခြင်းတစ်ခု ရှိပါတယ်။
12:33
It's a human and technological revolution.
100
735000
3000
ဒါက လူသားနဲ့ နည်းပညာ တော်လှန်ရေးပါ။
12:36
It's motion and emotion.
101
738000
2000
ဒါက ကိုယ်လှုပ်ရှားမှု၊ စိတ်လှုပ်ရှားမှုပါ။
12:38
It's information.
102
740000
2000
ဒါက သတင်းအချက်အလက်ပါ။
12:40
It's visual. It's musical. It's sensorial.
103
742000
3000
ဒါက စက္ခုပိုင်း၊ ဂီတပိုင်း၊
အာရုံခံစားမှုပိုင်းပါ။
12:43
It's conceptual. It's universal. It's beyond words and numbers.
104
745000
3000
သဘောထားပိုင်း၊ လူတိုင်းလက်ခံတယ်၊
စာလုံး၊ ကိန်းတွေရဲ့ အလွန်မှာ။
12:46
It's happening.
105
748000
2000
ဒါက ဖြစ်ပျက်နေတယ်။
12:48
The natural progression of science and art
106
750000
2000
သိပ္ပံနဲ့ အနုပညာရဲ့ သဘာဝ အစဉ်အဆက်ပါ၊
12:50
finding each other to better touch and define the human experience.
107
752000
4000
အချင်းချင်း ကောင်းမွန်စွာ ထိစပ်ခြင်းနဲ့
လူသားအတွေ့အကြုံကို အနက်ဖွင့်တာပါ။
12:55
There is a revolution in the way that we think,
108
757000
2000
ကျွန်မတို့ စဉ်းစားပုံ၊ မျှဝေပုံ၊
12:57
in the way that we share, and the way that we express our stories,
109
759000
5000
ကိုယ့်ဇာတ်လမ်းတွေကို ဖော်ပြပုံ၊
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်တွေမှာ
13:02
our evolution.
110
764000
3000
ပြောင်းလဲခြင်းရှိပါတယ်။
13:05
This is a time of communication, connection and creative collaboration.
111
767000
5000
ဒါဟာ ဆက်ဆံရေး၊ဆက်သွယ်ရေးနဲ့
ဆန်းသစ်တဲ့ ပူးပေါင်းရေးရဲ့ ကာလတစ်ခုပါ။
13:11
Charlie Chaplin innovated motion pictures
112
773000
4000
Charlie Chaplin က အရုပ်ရှင်တွေကို
ဆန်းသစ်ခဲ့ပြီး
13:15
and told stories through music, silence, humor and poetry.
113
777000
8000
ဂီတ၊ အသံတိတ်၊ ဟာသနဲ့ ကဗျာကနေ
ပုံတွေပြောခဲ့တယ်။
13:23
He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.
114
785000
5000
သူက လူအများနဲ့ဆိုင်ကာ သူ့ဇာတ်ကောင်
The Tramp က သန်းချီပြီး စကားပြောတယ်။
13:28
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings
115
790000
6000
သူဟာ လူသားများစွာကို သူတို့ အလိုအပ်ဆုံး
အချိန်မှာ ဖျော်ဖြေမှု၊
13:34
when they needed it the most.
116
796000
3000
ကြည်နူးမှုနဲ့ သက်သာမှုပေးခဲ့တယ်။
13:37
We are not here to question the possible; we are here to challenge the impossible.
117
799000
5000
ကျွန်မတို့ ဖြစ်နိုင်တာကိုမေးခွန်းထုတ်ဖို့
မဟုတ် မဖြစ်နိုင်တာကို စိန်ခေါ်ဖို့ပါ။
13:43
In the science of today, we become artists.
118
805000
3000
ဒီနေ့ သိပ္ပံပညာမှာ ကျွန်မတို့
အနုပညာရှင်တွေ ဖြစ်လာတယ်။
13:46
In the art of today, we become scientists.
119
808000
4000
ဒီနေ့ အနုပညာမှာ သိပ္ပံပညာရှင်တွေ
ဖြစ်သွားတာပေါ့။
13:50
We design our world. We invent possibilities.
120
812000
4000
ကမ္ဘာကြီးကို ဒီဇိုင်းဆင်တယ်၊
ဖြစ်နိုင်ခြေကို ဖန်တီးတယ်။
13:54
We teach, touch and move.
121
816000
4000
သင်ကြားတယ်၊ ထိတွေ့တယ်၊ ရွေ့လျားတယ်။
13:59
It is now that we can use the diversity of our talents
122
821000
3000
အခုအချိန်မှာ ပညာသားပါတဲ့၊ အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့
ထူးခြားတဲ့ လက်ရာကို
14:02
to create intelligent, meaningful and extraordinary work. It's now.
123
824000
7000
ဖန်တီးဖို့ ကျွန်မတို့ရဲ့ ပင်ကိုယ်စွမ်းရည်
မျိုးစုံကို သုံးနိုင်တယ်။ ဒါဟာ အခုပါ။
14:09
(Ringing)
124
831000
3000
(ခေါင်းလောင်းမြည်သံ)
14:12
Thank you.
125
834000
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:14
(Applause)
126
836000
18000
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natasha Tsakos - Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions.

Why you should listen
Natasha Tsakos is a conceptual director, show creator, and performer who works in a brave new form of theater, where sound, computer-generated images and the performer move in sync to create a dreamlike yet sharply real stage environment. Within this space of total possibility, the Geneva-native muses on the deepest questions of the human soul.

A Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
More profile about the speaker
Natasha Tsakos | Speaker | TED.com