ABOUT THE SPEAKER
Joe Sabia - Storyteller
Joe Sabia investigates new ways to tell stories -- meshing viral video and new display technologies with old-fashioned narrative.

Why you should listen

Joe Sabia is a NYC-based conceptual digital video artist who creates shareable videos and formats across a multitude of genres, amassing more than 1 billion views in total. As a creative consultant, Moth Programming Board member, and award-winning director/editor, his current role has him creating franchise video formats across the Conde Nast Portfolio as VP of Creative Development. 

You may recognize his voice as the guy on Vogue's "73 Questions." Some of his work includes the "Wired Autocomplete Interview" series, "You Sang My Song" on Glamour, and "Lie Detector" and "Tinder Takeover" on Vanity Fair. Joe created "African Men, Hollywood Stereotypes" which launched the awareness campaign of Africa-based non-profit Mama Hope. He spent two years making an art project called "The Office Stare Machine" which takes 700 stares from The Office and catalogues them against hundreds of emotions. He also co-founded "CDZA", a music channel featuring hundreds of conservatory-trained musicians in viral videos, including directing a set with Spike Jonze at the first ever YouTube Music Awards. 

Sabia's hobbies include being an amateur classical pianist, the 2007 international pun champion and proud co-owner of an Italian restaurant. He also documents management facility in the Republic of Georgia.

More profile about the speaker
Joe Sabia | Speaker | TED.com
Full Spectrum Auditions

Joe Sabia: The technology of storytelling

जो साइबा :“कथा प्रस्तुतिको प्रविधि”

Filmed:
1,352,099 views

कथा वाचक जो साबिया आफ्नो आइ-प्याडको सहायताले हामीलाई लोथर मेगनडोर्फरका बारेमा सुनाउछन्। लोथर जसले १९औं शताब्दिको अन्त्यमा पप-अप चित्र कथाको आविश्कार गरेका थिए । साबिया हामिलाई कसरी हामिले आफ्ना कथाहरु ओडारका भित्तामा कोर्न बाट शुरु गरेर, यो फोन इन्टरनेट र आइ-प्याड (जुन उनले यो प्रस्तुतिमा प्रयोग गरेका छन्) सम्म आइपुग्यौं भन्ने कथा सुनाइरहेका छन्।
- Storyteller
Joe Sabia investigates new ways to tell stories -- meshing viral video and new display technologies with old-fashioned narrative. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Ladies and gentlemen, gather around.
0
0
2000
महिला तथा सज्जनबृंद, एकतृत भइदिनुहोला ।
00:17
I would love to share with you a story.
1
2000
3000
तपाईंहरुलाई एऊटा कथा सुनाउन गइरहेको छु
00:20
Once upon a time
2
5000
2000
१९औं शताब्दिमा
00:22
in 19th century Germany,
3
7000
2000
जर्मनीमा
00:24
there was the book.
4
9000
2000
'पुस्तक' थियो ।
00:26
Now during this time,
5
11000
2000
त्यस समयमा, पुस्तक
00:28
the book was the king of storytelling.
6
13000
2000
कथा प्रस्तुतिको एउटै मात्र माध्यम थियो ।
00:30
It was venerable.
7
15000
2000
पुस्तक सम्माननिय थियो ।
00:32
It was ubiquitous.
8
17000
2000
सर्वव्यापी थियो ।
00:34
But it was a little bit boring.
9
19000
4000
तर अलि अल्छिलाग्दो थियो ।
00:38
Because in its 400 years of existence,
10
23000
3000
किनकी यसको ४०० बर्षको इतिहासमा,
00:41
storytellers never evolved the book
11
26000
2000
कथाकारहरुले पुस्तकलाई
00:43
as a storytelling device.
12
28000
2000
कथा प्रस्तुतिको उपकरण बनाएनन् ।
00:45
But then one author arrived,
13
30000
2000
तर एक कथाकार निस्किए,
00:47
and he changed the game forever.
14
32000
4000
जसले इतिहास बदलिए ।
00:51
(Music)
15
36000
2000
(संगीत)
00:53
His name was Lothar,
16
38000
2000
उनको नाम थियो लोथर ।
00:55
Lothar Meggendorfer.
17
40000
3000
लोथर मेगनडोर्फर ।
00:58
Lothar Meggendorfer put his foot down,
18
43000
3000
लोथरले अठोट गरे
01:01
and he said, "Genug ist genug!"
19
46000
3000
अनि भने, “गेनग इस्त गेनग”।
01:07
He grabbed his pen,
20
52000
2000
आफ्नो कलम समाए।
01:09
he snatched his scissors.
21
54000
2000
कैंची समाए ।
01:11
This man refused to fold to the conventions of normalcy
22
56000
2000
यथास्थितीबादबाट
01:13
and just decided to fold.
23
58000
2000
मुक्त हुने निर्णय गरे
01:15
History would know Lothar Meggendorfer
24
60000
2000
इतिहासले जान्नेछ लोथर लाई
01:17
as -- who else? --
25
62000
2000
को हुन उनि ?
01:19
the world's first true inventor
26
64000
2000
एक आविश्कारक,
01:21
of the children's pop-up book.
27
66000
3000
जसले बच्चाहरुका लागि पप-अप चित्रकथा बनाए
01:24
(Music)
28
69000
2000
(संगीत)
01:26
For this delight and for this wonder,
29
71000
2000
यो खुशी र यो नयाँपनमा
01:28
people rejoiced.
30
73000
2000
मानिसहरुले उत्शव मनाए
01:30
(Cheering)
31
75000
3000
(उत्साह)
01:33
They were happy because the story survived,
32
78000
3000
उनिहरु खुशी भए किनकि त्यो कथाले पुनर्जन्म पायो ।
01:36
and that the world would keep on spinning.
33
81000
2000
र त्यो चलिरह्यो ।
01:38
Lothar Meggendorfer wasn't the first
34
83000
2000
लोथर मात्र पहिलो एक थिएनन्
01:40
to evolve the way a story was told,
35
85000
2000
जस्ले कथा प्रस्तुतिको यो रुप प्रयोग गरेका थिए
01:42
and he certainly wasn't the last.
36
87000
2000
र लोथरनै अन्तिम पनि थिएनन् ।
01:44
Whether storytellers realized it or not,
37
89000
2000
शायद कथा प्रस्तोताहरुले अनुभव गरे या गरेनन्,
01:46
they were channeling Meggendorfer's spirit
38
91000
2000
उनिहरुले लोथरकै प्रयोगलाई निरन्तरता दिइरहेका थिए
01:48
when they moved opera to vaudville,
39
93000
5000
जब उनिहरु ओपेरा हुँदै नाटक,
01:53
radio news to radio theater,
40
98000
3000
रेडियो समाचार हुँदै रेडियो नाटक,
01:56
film to film in motion
41
101000
3000
तस्बिर हुँदै चलचित्र
01:59
to film in sound, color, 3D,
42
104000
3000
रंगिन हुँदै थ्री-डी,
02:02
on VHS and on DVD.
43
107000
2000
क्यासेट हुँदै सिडी-डिभिडी सम्म आइपुगे ।
02:04
There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
44
109000
3000
र यो सिलसिला रोकिन सक्ने पनि थिएन ।
02:07
And things got a lot more fun when the Internet came around.
45
112000
3000
र जब इन्टरनेट आयो, तब समय झन् रोमाञ्चक बन्यो ।
02:10
(Laughter)
46
115000
2000
( हाँसो )
02:12
Because, not only could people broadcast their stories throughout the world,
47
117000
3000
किनकी अब मानिसलाई
02:15
but they could do so
48
120000
2000
आफ्नो कथा प्रस्तुतिका लागी
02:17
using what seemed to be an infinite amount of devices.
49
122000
3000
कयौँ माध्यमहरु बनिसकेका थिए ।
02:20
For example, one company
50
125000
3000
उदाहरणका लागी एक कम्पनिले
02:23
would tell a story of love
51
128000
2000
आफ्नो प्रेम-कथा
02:25
through its very own search engine.
52
130000
3000
आफ्नै सर्च-इन्जिन बाट प्रकट गर्छ ।
02:30
One Taiwanese production studio
53
135000
2000
एउटा ताइवानी स्टुडियोले
02:32
would interpret American politics in 3D.
54
137000
3000
अमेरिकन राजनितिलाई थ्रि-डिमा प्रस्तुत गर्छ।
02:35
(Laughter)
55
140000
5000
( हाँसो )
02:40
And one man would tell the stories of his father
56
145000
4000
अनि एक युवकले आफ्नो बुवाको कथा
02:44
by using a platform called Twitter
57
149000
2000
ट्विटर मार्फत राख्छ ।
02:46
to communicate the excrement his father would gesticulate.
58
151000
3000
र उसको बुवाको क्रियाकलापलाई प्रस्तुत गर्छ ।
02:49
And after all this, everyone paused;
59
154000
2000
त्यसपछि, सबै शान्त हुन्छन्;
02:51
they took a step back.
60
156000
2000
एकपटक पछाडि फर्कन्छन ।
02:53
They realized that, in 6,000 years of storytelling,
61
158000
3000
र थाहा पाउँछन् कि, ६ हजार वर्षको यो कथाको इतिहासमा,
02:56
they've gone from depicting hunting on cave walls
62
161000
4000
उनिहरु, ओडारहरुमा चित्र खोप्ने हुँदै
03:00
to depicting Shakespeare on Facebook walls.
63
165000
4000
शेक्सपियरलाई फेसबुकमा राख्‍न सम्म भ्याइसकेका थिए ।
03:04
And this was a cause for celebration.
64
169000
3000
र यो ठुलो उपलब्धि थियो ।
03:07
The art of storytelling has remained unchanged.
65
172000
2000
कथा प्रस्तुतिको यो कला सँधै उस्तै रह्यो।
03:09
And for the most part, the stories are recycled.
66
174000
3000
वास्तवमा कथाहरु दोहोरिरहेका थिए ।
03:12
But the way that humans tell the stories
67
177000
2000
तर मानिसहरुको
03:14
has always evolved
68
179000
2000
कथा प्रस्तुत गर्ने तरिका भने
03:16
with pure, consistent novelty.
69
181000
3000
शुद्ध र बौद्धिक थियो ।
03:19
And they remembered a man,
70
184000
2000
र उनिहरुले सम्झिरहन्थे,
03:21
one amazing German,
71
186000
3000
त्यो एक जर्मनलाई
03:24
every time a new storytelling device
72
189000
4000
जब हरेक पटक कथामा
03:28
popped up next.
73
193000
2000
नयाँ प्रबिधि जन्मन्थ्यो ।
03:30
And for that,
74
195000
2000
यसकारण,
03:32
the audience --
75
197000
2000
पाठक अनि दर्शकहरु
03:34
the lovely, beautiful audience --
76
199000
2000
प्यारा दर्शक-स्रोताहरु,
03:36
would live happily ever after.
77
201000
3000
सँधै खुशी रहन थाले ।
03:39
(Applause)
78
204000
5000
(ताली)
Translated by Amrit Poudel
Reviewed by Binod Bastakoti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Sabia - Storyteller
Joe Sabia investigates new ways to tell stories -- meshing viral video and new display technologies with old-fashioned narrative.

Why you should listen

Joe Sabia is a NYC-based conceptual digital video artist who creates shareable videos and formats across a multitude of genres, amassing more than 1 billion views in total. As a creative consultant, Moth Programming Board member, and award-winning director/editor, his current role has him creating franchise video formats across the Conde Nast Portfolio as VP of Creative Development. 

You may recognize his voice as the guy on Vogue's "73 Questions." Some of his work includes the "Wired Autocomplete Interview" series, "You Sang My Song" on Glamour, and "Lie Detector" and "Tinder Takeover" on Vanity Fair. Joe created "African Men, Hollywood Stereotypes" which launched the awareness campaign of Africa-based non-profit Mama Hope. He spent two years making an art project called "The Office Stare Machine" which takes 700 stares from The Office and catalogues them against hundreds of emotions. He also co-founded "CDZA", a music channel featuring hundreds of conservatory-trained musicians in viral videos, including directing a set with Spike Jonze at the first ever YouTube Music Awards. 

Sabia's hobbies include being an amateur classical pianist, the 2007 international pun champion and proud co-owner of an Italian restaurant. He also documents management facility in the Republic of Georgia.

More profile about the speaker
Joe Sabia | Speaker | TED.com