Roger Doiron: My subversive (garden) plot
Roger Doiron wants everyone to plant a garden. He’s the founder of Kitchen Gardeners International, a network of home gardeners. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
radicalmente o equilíbrio de poder,
to radically alter the balance of power,
um pouco com o Dr. Evil agora.
temos bem pouco em comum.
very little in common.
destruction and secrecy,
sobre destruição e sigilo,
creation and openness.
sobre criação e franqueza.
people as possible.
com o máximo de pessoas possível.
you're going to share it in turn.
que vão compartilhá-lo em troca.
or revolutionary about a patch of grass.
ou revolucionário nesse pedaço de grama.
is when we turn it into this.
quando o transformamos nisto.
é uma atividade subversiva.
food is a form of energy.
é uma forma de energia.
to grow some of their own food,
a plantarem parte de sua própria comida,
to take power into their hands,
poder com as próprias mãos,
because we're also necessarily
porque estamos, necessariamente,
that currently have power
que atualmente mantêm esse poder
who those actors might be.
em quem podem ser esses atores.
as a sort of healthy gateway drug,
como uma porta de entrada para a saúde,
of food freedom.
formas de liberdade alimentar.
de plantar uma horta,
I need to start to learn how to cook."
"Preciso começar a aprender a cozinhar".
to look into food preservation
where my local farmer's market
de produtores locais na minha cidade".
with planting a garden,
in front of a white house
em frente a uma casa branca
what my white house garden's influence
minha horta na casa branca
mas posso lhes dizer isso:
desde que plantou a dela.
in a completely different league there,
completamente diferente nisso,
to think much more boldly
de uma forma mais audaciosa
in the garden movement.
ter no movimento da hortelaria.
what I'm aspiring to here.
divine connections whatsoever,
com um olhar preocupado,
a worried look on my face,
20 pounds of squash over my head,
9 quilos de abóbora sobre a cabeça,
pretty heavy topics on my mind.
assuntos pesados em mente.
deles com vocês agora,
with you right now,
que produzi para vocês,
short video I've produced for you,
to sum up the history of gastronomy
para resumir a história da gastronomia
em 15 segundos]
if it weren't so tragic
se não fosse tão trágico e tão real.
of an obesity epidemic,
de uma epidemia de obesidade,
limited to our country.
apenas ao nosso país,
that hunger is on the rise.
um aumento na fome.
são afetadas agora mesmo.
right now are affected by it.
of the United States.
dos Estados Unidos.
o preço dos alimentos aumenta;
e está previsto que chegará a 10 bilhões
and is set to reach 10 billion people
is we know that it's increasing,
é que sabemos que está aumentando,
that it's also changing.
que também está mudando.
um planeta primariamente rural
a primarily rural planet
primariamente urbano,
for how we're going to feed these people,
vamos alimentar essas pessoas,
to the people in the cities.
para as pessoas nas cidades.
some Stephen King fans
de Stephen King aqui na plateia,
anything scarier than this here,
algo tão assustador quanto isso aqui,
with the growing population,
comida nos próximos 50 anos
over the course of the next 50 years
of the past 10,000 years combined.
os últimos 10 mil anos juntos.
to grow all this food with less,
toda essa comida com menos,
me refiro a muitas coisas.
that we've already reached
acredita que já alcançamos
of oil and food as being linked,
e alimentação não possuem ligação,
de energia de combustíveis fósseis,
altamente industrializado,
one calorie of food energy.
de energia alimentar.
more food with less water.
mais alimentos com menos água.
very different parts of the planet,
bem diferentes do nosso planeta,
of catastrophic drought.
história de secas catastróficas.
mais comida com menos terra arável.
more food with less farmland.
from one place to the next.
de um local para o outro.
we're seeing desertification,
we're seeing suburban sprawl.
aumento de áreas suburbanas.
with less climate stability
com menos estabilidade climática
against climate change.
contra a mudança climática.
in one basket."
nossos ovos na mesma cesta".
the same with our tomatoes, either.
com nossos tomates também.
to grow more food with less time.
mais comida em menos tempo.
about the ticking time bomb
sobre a bomba-relógio da população global.
the amount of time we all have
a decent meal on the table.
is not something arbitrary.
the American family spends
norte-americana gasta por dia,
after meals per day.
e limpando após as refeições.
to need to also fit in growing food.
ali a produção da nossa comida.
that somewhere along the way,
no caminho, alguma coisa terá que ceder.
ou até mesmo do planeta.
or even perhaps leave planets.
quando temos apenas um planeta?
when we only have one planet?
quando começa a ficar difícil?
where the going gets tough?
of our political leaders over the years,
líderes políticos ao longo dos anos,
política norte-americana,
out of just about any problem.
com qualquer problema com compras.
our food problems and our health problems
alimentares e problemas de saúde
would like us to believe
alimentar gostariam que acreditássemos
all of the vitamins, minerals
todas as vitaminas, minerais
substances that they need
imunidade que precisam,
the chocolatey cereal aisle --
de cereais achocolatados...
even more troublesome of late
mais problemático ultimamente
that ought to be healthy aren't always so,
ser saudáveis nem sempre são,
in our food system, I think.
no nosso sistema alimentar.
and the more complex it becomes.
mais complexo fica.
do último surto de E. coli.
from the latest E. coli outbreak.
with bean sprouts, of all things.
que começou com brotos de feijão.
shopper's dilemma right now.
big-box grocery store --
em um mercado grande...
in those foods,
on the shelves.
comidas nas prateleiras.
what good food is.
o que são bons alimentos.
from Berlin, Germany,
de Berlim, Alemanha,
carrinhos de compras e largá-los.
shopping carts and leaving them around.
what good food is,
o que são bons alimentos,
redefinir nossas moradias.
our living spaces.
mais como um mercado orgânico completo.
as like a full-service greengrocer.
and that's how I look at it.
e é como eu o vejo.
message is this one:
quero dizer uma série de coisas.
e famílias saudáveis.
and they are healthy,
that they grew up in gardens
com o fato de que cresceram em hortas
to grow some of it themselves.
como plantar alguns.
I think it's key to get this message out,
importante mandar esta mensagem:
important economic savings for families.
economia importante para a família.
take my word on this one,
the vegetables a couple of years ago,
dos vegetais há alguns anos,
alimentamos as planilhas,
by growing our own food.
plantando nossa própria comida.
how do we grow more gardens?
como criamos mais hortas?
que minha organização,
that my organization,
os recursos e poderes que temos,
the resources and power that we have,
who you might inspire.
sabe quem você pode inspirar.
a visionary First Lady
tínhamos uma primeira-dama visionária
alguns autores e chefes famosos
some celebrity chefs and authors
queriam que isso acontecesse.
a lot of people who wanted it to happen.
to sort of channel some of that energy
a energia desse movimento
nossa mensagem para a imprensa.
out there to the media.
no Facebook, 110 mil assinaturas.
110,000 signatures.
symbolically putting the White House lawn
à venda no eBay, simbolicamente.
in my organization
na minha organização
holiday we invented
feriado que inventamos
para aprenderem umas com as outras,
people together in gardens
como uma experiência comunitária.
as a community experience.
a próxima geração de horteleiros,
the next generation of gardeners,
in the United States and abroad.
nos Estados Unidos e no exterior.
that needs to be done,
que precisa ser feito,
where we need to go.
captura para onde precisamos ir.
e escolhi este por um motivo.
e um mapa dos Países Baixos na direita.
com a quantidade de bicicletas na pista:
by the amount of bikes on the road;
in the Netherlands are by bicycle,
nos Países Baixos são de bicicleta,
in terms of food and gardens?
em termos de alimentos e hortas?
coming from backyard gardens?
26% de alimentos vindo de hortas?
two percent at the most right now.
em aproximadamente 2% agora.
do movimento jardins da vitória,
movement last century,
was coming from gardens.
eram produzidos em jardins,
foi muito animadora.
is certainly very inspirational.
of what the garden looked like
de como ela se parecia,
muitas plantas saudáveis.
the diagram of that particular garden,
o diagrama daquela horta em particular,
onto our federal agriculture policy,
política federal agrícola,
going to support
sendo utilizados para manter
for fruits and vegetables.
no topo para frutas e vegetais.
is we could look at the tax code.
é olharmos a legislação de impostos.
to encourage green transport
para encorajar transportes verdes
about another stimulus package.
sobre um novo pacote de estímulos.
de estímulos para hortas?
that we need to be doing,
que precisamos fazer,
que as hortas sejam lícitas.
that gardens are legal.
At least it was.
Ou pelo menos era.
a mother of four,
mãe de quatro crianças,
a 93-day jail sentence
uma sentença de 93 dias de prisão,
em seu jardim da frente de casa.
to the realities that we are facing now.
para a realidade que vivemos agora.
new ways of getting people into gardens,
de trazer as pessoas para as hortas,
garden entrepreneurism free,
o empreendedorismo das hortas,
como um morador do Maine,
algumas cidades do Maine
de soberania alimentar
to not only grow food
cultivarem comida onde quiserem,
the way they want to sell it
da forma como quiserem vender
em ampliar suas produções, se pudessem,
their production if they could,
de verão dos anos 60,
that the burden of this responsibility --
que o peso dessa responsabilidade,
esteja com as mulheres.
em formas inteligentes e criativas
creative ways of getting guys
para as hortas, também.
to reexamine the infrastructure
reexaminar a infraestrutura
new infrastructure.
my organization is working on right now,
minha organização está trabalhando agora,
infrastructure, very place-based,
de comunicações, baseada em áreas,
to connect with one another
se conectarem umas com as outras
at the moment --
another type of infrastructure.
de um outro tipo de infraestrutura.
all get together.
through the TED experience,
com a experiência do TED,
when we bring people together,
together at the local level as well.
as pessoas localmente também.
em um movimento anterior,
from a previous movement,
together in a single building
fazendeiros em um único prédio
a se tornarem melhores fazendeiros.
and learn how to become better farmers.
de granges suburbanos agora.
coisas de que precisamos
things that we need
but shared as part of a community,
mas compartilhados em uma comunidade,
some of that community vibe back as well.
parte daquele espírito de comunidade.
that I showed you before,
que mostrei antes,
an alternative ending.
is well within our reach,
está ao nosso alcance,
that we all pull together.
a continuação]
que sejam saudáveis a nós e ao planeta]
será uma parte chave da solução]
de bom custo-benefício.]
e promovendo a agricultura urbana.]
Muito obrigado.]
Thank you all. Thank you.
ABOUT THE SPEAKER
Roger Doiron - Gardening activistRoger Doiron wants everyone to plant a garden. He’s the founder of Kitchen Gardeners International, a network of home gardeners.
Why you should listen
Roger Doiron is dedicated to helping individuals grow their own food. He is the founder of Kitchen Gardeners International -- a network of 20,000 individuals in 100 countries. In 2008, he started the "Eat the View" campaign, a successful bid to get the White House to plant a kitchen garden--which was planted (by none other the First Lady) in March, 2009.
Roger Doiron | Speaker | TED.com