Roger Doiron: My subversive (garden) plot
Roger Doiron wants everyone to plant a garden. He’s the founder of Kitchen Gardeners International, a network of home gardeners. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to radically alter the balance of power,
радикально изменить расстановку сил
very little in common.
destruction and secrecy,
creation and openness.
созиданием и открытостью.
people as possible.
you're going to share it in turn.
расскажете об этом другим людям.
or revolutionary about a patch of grass.
радикального или революционного,
is when we turn it into this.
превращаем его в сад.
food is a form of energy.
to grow some of their own food,
выращивать пищу для себя,
to take power into their hands,
because we're also necessarily
поскольку подразумевает
that currently have power
которые захватили власть
who those actors might be.
as a sort of healthy gateway drug,
полезного «стартового» наркотика
of food freedom.
от продуктовой зависимости.
I need to start to learn how to cook."
«Мне нужно научиться готовить».
to look into food preservation
where my local farmer's market
with planting a garden,
in front of a white house
на участке у белого домика,
what my white house garden's influence
во дворе белого домика повлияли
in a completely different league there,
совершенно в другой лиге,
to think much more boldly
на более решительные действия
in the garden movement.
в садоводческом движении.
what I'm aspiring to here.
divine connections whatsoever,
связи где-то наверху,
a worried look on my face,
20 pounds of squash over my head,
в 10-киллограммовом кабачке надо мной,
pretty heavy topics on my mind.
with you right now,
некоторыми из них.
short video I've produced for you,
которое я сделал сам,
to sum up the history of gastronomy
гастрономическую историю человечества
if it weren't so tragic
если бы не был грустным,
of an obesity epidemic,
на пике эпидемии ожирения,
limited to our country.
пределами нашей страны.
that hunger is on the rise.
right now are affected by it.
более 900 миллионов человек.
of the United States.
and is set to reach 10 billion people
приближаясь к 10 миллиардам человек
is we know that it's increasing,
о котором мы знаем, что оно тоже растёт,
that it's also changing.
как меняется ситуация.
a primarily rural planet
из сельскохозяйственной планеты
for how we're going to feed these people,
прокормить этих людей,
to the people in the cities.
some Stephen King fans
anything scarier than this here,
ничего страшнее, чем этот факт,
with the growing population,
от роста населения,
over the course of the next 50 years
в течение следующих 50 лет,
of the past 10,000 years combined.
10 000 лет взятые вместе.
to grow all this food with less,
используя ограниченные ресурсы,
that we've already reached
что мы уже достигли
of oil and food as being linked,
и еде в одной связке,
индустрии питания,
one calorie of food energy.
пищевой энергии.
с меньшим количеством воды.
more food with less water.
very different parts of the planet,
частей планеты
of catastrophic drought.
о катастрофической засухе.
more food with less farmland.
с меньшим количеством земли.
from one place to the next.
в зависимости от места.
we're seeing desertification,
мы видим опустынивание,
we're seeing suburban sprawl.
with less climate stability
с меньшей устойчивостью климата
against climate change.
в борьбе с изменением климата.
in one basket."
the same with our tomatoes, either.
to grow more food with less time.
в ограниченное время.
about the ticking time bomb
о бомбе замедленного действия
the amount of time we all have
времени каждого из нас,
a decent meal on the table.
на стол приличный обед.
is not something arbitrary.
the American family spends
которое тратит американская семья в день
after meals per day.
и уборку после еды.
to need to also fit in growing food.
выращивание еды в этот график.
that somewhere along the way,
[Надпись: Пожалуйста, покиньте город]
or even perhaps leave planets.
а может быть, и планету.
when we only have one planet?
если других планет у нас нет?
where the going gets tough?
становится невыносимым?
of our political leaders over the years,
к нашим политикам,
сформирована неистовая вера,
out of just about any problem.
our food problems and our health problems
с продуктами и со здоровьем
would like us to believe
пытаются убедить нас в том,
all of the vitamins, minerals
необходимые витамины и минералы
substances that they need
the chocolatey cereal aisle --
с кашами с шоколадной крошкой...
even more troublesome of late
обеспокоенность тот факт,
that ought to be healthy aren't always so,
уже таковыми не являются,
in our food system, I think.
в продуктовой системе.
and the more complex it becomes.
from the latest E. coli outbreak.
вызванной кишечной палочкой.
with bean sprouts, of all things.
ростки фасоли, кто бы мог подумать.
shopper's dilemma right now.
мы сталкиваемся с дилеммой.
big-box grocery store --
в обычном продуктовом магазине,
in those foods,
on the shelves.
what good food is.
термин «здоровая пища».
from Berlin, Germany,
где кто-то придумал
shopping carts and leaving them around.
как мини-грядки по всему городу.
what good food is,
не только здоровой пище,
our living spaces.
as like a full-service greengrocer.
в зелёную лавку комплексных услуг.
and that's how I look at it.
message is this one:
следующую истину:
мои младшие дети,
and they are healthy,
они и правда здоровы,
that they grew up in gardens
выросли в саду, немаловажен,
откуда берётся хорошая еда.
to grow some of it themselves.
как можно вырастить некоторые продукты.
I think it's key to get this message out,
важно осознать ключевой момент:
important economic savings for families.
экономию семейного бюджета.
take my word on this one,
мы всё посчитали,
the vegetables a couple of years ago,
радовались не только выращенным овощам,
by growing our own food.
за счёт выращенных продуктов.
how do we grow more gardens?
нам нужно больше садов?
that my organization,
которым мы занимаемся,
the resources and power that we have,
и власть, которую мы имеем,
who you might inspire.
предсказать, кто может вдохновиться.
a visionary First Lady
первой леди с даром предвидения,
some celebrity chefs and authors
шеф-поварам и писателям,
a lot of people who wanted it to happen.
были готовы и ждали повода начать.
to sort of channel some of that energy
направить энергию движения
out there to the media.
для трансляции наших идей.
110,000 signatures.
110 000 подписей.
symbolically putting the White House lawn
типа символической продажи
in my organization
holiday we invented
people together in gardens
всех садоводов-огородников,
as a community experience.
the next generation of gardeners,
следующее поколение садоводов
in the United States and abroad.
that needs to be done,
where we need to go.
наши направления.
by the amount of bikes on the road;
велосипедов на дорогах;
in the Netherlands are by bicycle,
совершают на велосипедах,
in terms of food and gardens?
такой же результат, выращивая еду?
coming from backyard gardens?
из нашего сада во дворе?
two percent at the most right now.
movement last century,
was coming from gardens.
от всех потребляемых продуктов.
is certainly very inspirational.
безусловно, вдохновляет.
of what the garden looked like
моментальный снимок сада,
the diagram of that particular garden,
onto our federal agriculture policy,
going to support
идут на поддержку
for fruits and vegetables.
на овощи и фрукты.
is we could look at the tax code.
to encourage green transport
экологически чистый
about another stimulus package.
проект стимулирующих мер.
that we need to be doing,
направлений работы,
that gardens are legal.
At least it was.
a mother of four,
a 93-day jail sentence
to the realities that we are facing now.
с реалиями современности.
new ways of getting people into gardens,
обеспечить землёй тех,
garden entrepreneurism free,
аграрному предпринимательству,
to not only grow food
выращивать еду там,
the way they want to sell it
their production if they could,
that the burden of this responsibility --
что весь груз ответственности
creative ways of getting guys
to reexamine the infrastructure
перезагрузка инфраструктуры,
new infrastructure.
my organization is working on right now,
направлений работы,
infrastructure, very place-based,
привязанной к конкретной местности,
to connect with one another
at the moment --
another type of infrastructure.
all get together.
through the TED experience,
на TED конференциях,
when we bring people together,
усилий многих людей,
together at the local level as well.
на местном уровне.
from a previous movement,
together in a single building
and learn how to become better farmers.
в этом деле совместными усилиями.
things that we need
в нашем деле вещь —
but shared as part of a community,
с другом, она вкусна вдвойне.
some of that community vibe back as well.
магию совместной трапезы.
показать ещё одно видео,
that I showed you before,
an alternative ending.
is well within our reach,
that we all pull together.
Гастрономическая история. Часть 2]
себя и планету]
и прибыльные инвестиции]
и привлекать к этой деятельности других]
Thank you all. Thank you.
ABOUT THE SPEAKER
Roger Doiron - Gardening activistRoger Doiron wants everyone to plant a garden. He’s the founder of Kitchen Gardeners International, a network of home gardeners.
Why you should listen
Roger Doiron is dedicated to helping individuals grow their own food. He is the founder of Kitchen Gardeners International -- a network of 20,000 individuals in 100 countries. In 2008, he started the "Eat the View" campaign, a successful bid to get the White House to plant a kitchen garden--which was planted (by none other the First Lady) in March, 2009.
Roger Doiron | Speaker | TED.com