ABOUT THE SPEAKER
Adam Spencer - Science communicator
Radio host Adam Spencer fills Sydney's drive-time mornings with smart math and science talk.

Why you should listen

Adam Spencer is the breakfast host on 702 ABC Sydney, the most listened-to talk show in Australia's biggest and most competitive market -- but (or maybe because) in between the usual fare of weather, traffic and local politics he weaves a spell of science, mathematics and general nerdery. Really! In a radio landscape dominated by shock jocks and morning zoos, he plays eclectic tunes, talks math, and never misses the chance to interview a Nobel Prize winner. Which is unsurprising once you find out that this former world debating champion had actually started on a PhD in Pure Mathematics before he began dabbling in improv comedy, which eventually led to his media career.

"Numbers," he says, "are the musical notes with which the symphony of the universe is played."

Watch Adam's promo video for this talk -- and follow the hashtag #PrimePush.

More profile about the speaker
Adam Spencer | Speaker | TED.com
TED2013

Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

Adam Spencer: Por que me apaixonei por números primos monstruosos

Filmed:
2,209,386 views

Eles possuem milhões de dígitos e é necessário um exército de matemáticos e de máquinas para procurá-los. Como não amar os números primos gigantes? Adam Spencer, comediante e geek de matemática desde pequeno, compartilha sua paixão por esses números curiosos e pela misteriosa magia da matemática.
- Science communicator
Radio host Adam Spencer fills Sydney's drive-time mornings with smart math and science talk. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Ah yes, those university days,
0
942
2828
Ah, sim, aqueles dias na universidade...
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
3770
3903
Um misto inebriante de matemática pura
a nível de doutorado
00:19
and world debating championships,
2
7673
2471
e campeonatos mundiais de debates,
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
10144
5253
ou, como eu gosto de dizer:
"Olá, garotas. Ah, sim."
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
15397
1992
Ninguém era mais sexy que o Spence
00:29
at university, let me tell you.
5
17389
1464
na universidade, por assim dizer.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
18853
4386
É tão emocionante para um humilde
locutor de rádio matinal
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
23239
2331
de Sydney, na Austrália,
estar aqui no palco do TED,
00:37
literally on the other side of the world.
8
25570
2163
literalmente no outro lado do mundo.
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
27733
1633
E eu queria dizer que muitas
das coisas que vocês ouviram
00:41
about Australians are true.
10
29366
1645
sobre os australianos são verdadeiras.
00:43
From the youngest of ages, we display
11
31011
2422
Desde pequeninos, nós mostramos
00:45
a prodigious sporting talent.
12
33433
2511
um estupendo talento para esportes.
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
35944
4345
No campo de batalha,
nós somos guerreiros nobres e bravos.
O que vocês ouviram é verdade.
00:52
What you've heard is true.
14
40289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
40946
3824
Nós, australianos,
gostamos de beber um pouquinho,
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
44770
3750
às vezes em excesso, causando
situações sociais embaraçosas. (Risadas)
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
48520
6187
Essa é a festa de Natal
do trabalho do meu pai, em 1973.
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
54707
1922
Eu tinha quase cinco anos de idade.
Para falar a verdade,
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
56629
2380
eu estava curtindo o dia,
mais do que o Papai Noel.
01:11
But I stand before you today
20
59009
3880
Mas eu estou aqui diante de vocês hoje
01:14
not as a breakfast radio host,
21
62889
1446
não como um locutor de rádio,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
64335
3906
nem como um comediante,
mas como alguém que foi, é,
01:20
and always will be a mathematician.
23
68241
3180
e sempre será um matemático.
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
71421
2194
Qualquer um que tenha sido picado
pelo bichinho dos números
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
73615
3760
sabe que ele morde cedo e profundo.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
77375
2937
Eu me lembro de um dia
em que eu estava no segundo ano
01:32
at a beautiful little government-run school
27
80312
2023
em uma bela escola pública
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
82335
3755
chamada Boronia Park,
nos arredores de Sydney.
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
86090
2061
Quando nos aproximávamos
da hora do almoço, nossa professora,
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
88151
1728
a Srta. Russell, disse para a turma:
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
89879
2465
"Ei, segundo ano. O que vocês querem
fazer após o almoço?
01:44
I've got no plans."
32
92344
2269
Eu não tenho nenhum plano".
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
94613
3147
Foi um exercício de educação democrática
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
97760
4622
e sou totalmente a favor de educação
democrática, mas só tínhamos sete anos.
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
102382
1742
Então, algumas das nossas
sugestões sobre o que
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
104124
2564
faríamos depois do almoço
eram um pouco impraticáveis
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
106688
2274
e, depois de um tempo, alguém deu
uma sugestão muito boba
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
108962
2145
e a Srta. Russel o acariciou
com aquela máxima sutil:
02:03
"That wouldn't work.
39
111107
1597
"Isto não funcionaria.
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
112704
3991
Seria como tentar pôr uma peça quadrada
em um buraco redondo."
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
116695
2267
Eu não estava tentando ser esperto.
Não estava tentando ser engraçado.
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
118962
835
02:11
I just politely raised my hand,
43
119797
2215
Eu só levantei minha mão, educadamente,
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
122012
1983
e, quando Srta. Russel me autorizou,
eu disse,
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
123995
2636
na frente dos meus colegas
do segundo ano:
02:18
"But Miss,
46
126631
3563
"Mas Srta.,
02:22
surely if the diagonal of the square
47
130194
3796
com certeza, se a diagonal do quadrado
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
133990
4211
for menor que o diâmetro do círculo,
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
138201
2885
bem, a peça quadrada vai passar facilmente
pelo buraco redondo".
02:33
(Laughter)
50
141086
3018
(Risadas)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
144104
4271
"Seria como passar uma torrada
por uma cesta de basquete, não?"
02:40
And there was that same awkward silence
52
148375
1643
E houve um silêncio embaraçoso
02:42
from most of my classmates,
53
150018
1198
da maioria dos meus colegas de sala,
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
151216
2103
até que um, sentado próximo a mim,
um dos meu amigos,
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
153319
2452
um dos caras mais legais da turma,
Steven, se inclinou
02:47
and punched me really hard in the head.
56
155771
2343
e me socou bem forte na cabeça.
02:50
(Laughter)
57
158114
1084
(Risadas)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
159198
2501
Então, o que Steven disse foi:
"Veja bem, Adam,
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
161699
4549
você está em um momento crucial
da sua vida aqui, meu amigo.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
166248
2277
Você pode continuar aqui com a gente.
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
168525
1670
Mas, mais uma dessas falas
e você vai ter que sair e sentar
03:02
over there with them."
62
170195
3780
lá com eles".
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
173975
1602
Eu pensei por um nanosegundo.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
175577
3776
Dei uma olhada para a perspectiva da vida
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
179353
3828
e corri para a rua marcada como "Geek",
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
183181
5427
o mais rápido que as minhas perninhas
gordas e asmáticas podiam me levar.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
188623
3713
Eu me apaixonei pela matemática desde cedo.
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
192351
2858
Eu explicava a todos os meus amigos.
A matemática é linda.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
195209
1984
É natural. Está em todo lugar.
03:29
Numbers are the musical notes
70
197193
3305
Os números são as notas musicais
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
200498
4222
com as quais a sinfonia
do universo é escrita.
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
204720
2283
O grande Descartes disse algo parecido.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
207003
2710
O universo "é escrito
na linguagem matemática."
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
209713
4224
Hoje, eu quero mostrar a vocês
uma dessas notas musicais,
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
213937
4392
um número tão bonito, tão gigante,
03:50
I think it will blow your mind.
76
218329
2573
que eu acho que vai chocar vocês.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
220902
2747
Hoje, vamos falar sobre números primos.
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
223649
3966
A maioria de vocês se lembra
que 6 não é primo,
03:59
because it's 2 x 3.
79
227615
2316
porque é 2 x 3.
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
229931
3614
O número 7 é primo, porque é 1 x 7,
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
233545
2603
mas não podemos dividi-lo
em partes menores,
04:08
or as we call them, factors.
82
236148
1983
ou, como nós chamamos, em fatores.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
238131
2490
Algumas coisas interessantes
sobre os números primos,
04:12
One is not prime.
84
240621
2011
O número 1 não é primo.
04:14
The proof of that is a great party trick
85
242632
2540
A prova disso é um grande truque de festa,
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
245172
2904
que, com certeza,
só funciona em certas festas.
04:20
(Laughter)
87
248076
2990
(Risadas)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
251066
3662
Outra coisa é que não existe
"o maior" de todos.
04:26
They keep going on forever.
89
254728
1412
Eles são infinitos.
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
256140
1839
Sabemos que existem infinitos
números primos,
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
257979
1950
graças ao brilhante matemático Euclides.
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
259929
3232
Milhares de anos atrás,
ele provou isto para nós.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
263161
1697
Mas, quanto à terceira coisa,
04:36
mathematicians have always wondered,
94
264858
1510
matemáticos sempre se perguntaram,
04:38
well at any given moment in time,
95
266368
2262
em qualquer momento no tempo:
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
268630
2803
qual o maior número primo
do qual temos conhecimento?
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
271433
4308
Hoje, vamos à caça
deste número primo gigante.
04:47
Don't freak out.
98
275741
3147
Não pirem.
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
278888
3001
Tudo que vocês precisam saber,
de toda matemática
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
281889
4485
que já aprenderam, desaprenderam,
amontoaram, esqueceram,
04:58
never understood in the first place,
101
286374
1733
nunca nem sequer entenderam,
05:00
all you need to know is this:
102
288107
2385
tudo o que vocês precisam saber é isto:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
290492
4247
Quando eu digo
"2 elevado à quinta potência",
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
294739
2847
estou falando de 5 pequenos 2,
um ao lado do outro,
05:09
all multiplied together,
105
297586
1295
todos multiplicados.
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
298881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
302097
3404
Então, 2 elevado à quinta é 2 x 2 = 4,
05:17
8, 16, 32.
108
305501
2180
8, 16, 32.
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
307681
3514
Se vocês entendem isso,
estão prontos para toda jornada. Certo?
05:23
So 2 ^ 5,
110
311195
1972
Então, 2 elevado a 5,
05:25
those five little twos multiplied together.
111
313167
1712
esses cinco pequenos 2 multiplicados.
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
314879
4263
(2 ^ 5) - 1 = 31.
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
319142
3311
O número 31 é primo
e o 5, na potência,
05:34
is also a prime number.
114
322453
2545
também é.
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
324998
3504
E a maior parte dos números primos
gigantes que já encontramos
05:40
are of that form:
116
328502
1236
têm esta forma:
05:41
two to a prime number, take away one.
117
329738
3279
2 elevado a um número primo, menos 1.
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
333017
2417
Não vou entrar
em muitos detalhes do porquê,
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
335434
2751
pois os olhos da maioria de vocês
vai saltar das órbitas se eu o fizer,
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
338185
4211
mas basta dizer que é fácil verificar
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
342396
3463
se um número com esse formato é primo.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
345859
3600
Um número ímpar aleatório
é bem mais difícil de verificar.
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
349459
1921
Mas, logo que começamos
a busca por números primos,
06:03
we realize it's not enough
124
351380
1839
percebemos que não basta
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
353219
2741
simplesmente colocar
qualquer número primo na potência.
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
355960
2597
(2 ^ 11) - 1 = 2.047,
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
358557
3368
e não preciso dizer que isso é 23 x 89.
06:13
(Laughter)
128
361925
2126
(Risadas)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
364051
3240
Mas (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
367291
3357
(2 ^ 19) - 1, são todos números primos.
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
370648
2869
Depois desse ponto,
eles se diluem bastante.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
373517
2130
Algo que adoro sobre a busca
por números primos gigantes
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
375647
3139
é o fato de algumas
das grandes mentes da matemática
06:30
of all time have gone on this search.
134
378786
2517
de todos os tempos
terem embarcado nessa busca.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
381303
2737
Esse é o grande matemático suíço
Leonhard Euler.
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
384040
2461
No início do século XVIII,
outros matemáticos disseram
06:38
he is simply the master of us all.
137
386501
3032
que ele é simplesmente
o mestre de todos nós.
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
389533
3188
Ele era tão respeitado,
que o puseram na moeda europeia,
06:44
back when that was a compliment.
139
392721
2645
na época em que isso era uma honra.
06:47
(Laughter)
140
395366
4980
(Risadas)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
400346
3083
Euler descobriu o maior
número primo do mundo na época:
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
403429
1787
(2 ^ 31) - 1.
06:57
It's over two billion.
143
405216
2348
Ele está acima de dois bilhões.
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
407564
2035
Ele provou que esse era
um número primo com nada além
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
409599
3788
de uma pena, tinta, papel e sua mente.
07:05
You think that's big.
146
413387
954
Acha esse número grande?
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
414341
3277
Sabemos que (2 ^ 127) - 1
07:09
is a prime number.
148
417618
1594
é um número primo.
07:11
It's an absolute brute.
149
419212
1644
É gigantesco.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
420856
4005
Veja só isso: um número de 39 dígitos
07:16
proven to be prime in 1876
151
424861
3363
que um matemático chamado Lucas
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
428224
2064
provou ser primo, em 1876.
07:22
Word up, L-Dog.
153
430288
1936
Falou e disse, maluco!
07:24
(Laughter)
154
432224
1745
(Risadas)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
433969
2394
Uma das melhores coisas na busca
por números primos gigantes
07:28
it's not just finding the primes.
156
436363
1197
é que não se trata apenas
de descobri-los.
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
437560
4251
Às vezes, provar que outro número
não é primo gera a mesma empolgação.
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
441811
5782
Mais uma vez, Lucas, em 1876,
mostrou-nos que (2 ^ 67) - 1,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
447593
2676
com 21 dígitos, não era primo.
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
450269
2429
Mas ele desconhecia os fatores.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
452698
1785
Sabíamos que era como 6,
mas não sabíamos
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
454483
2421
quais são os 2 x 3
que multiplicam-se entre si
07:48
to give us that massive number.
163
456904
1250
para nos dar esse número gigante.
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
458154
2041
Ficamos quase 40 anos sem saber,
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
460195
2922
até que Frank Nelson Cole apareceu.
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
463117
2378
E, em um encontro de matemáticos
americanos de prestígio,
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
465495
3796
ele se aproximou do quadro,
pegou um pedaço de giz
08:01
and started writing out the powers of two:
168
469291
2765
e começou a escrever as potências de 2:
08:04
two, four, eight, 16 --
169
472056
3121
2, 4, 8, 16...
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
475177
1656
Vamos lá, digam comigo. Vocês sabem...
08:08
32, 64, 128, 256,
171
476833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
480699
4656
512, 1.024, 2.048.
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
485355
2552
Estou num paraíso geek.
Paremos aqui um segundo.
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
487907
2770
Frank Nelson Cole não parou por aí.
08:22
He went on and on
175
490677
1663
Ele prosseguiu
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
492340
3669
e calculou 67 potências de 2.
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
496009
2492
Ele tirou uma e escreveu
esse número no quadro.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
498501
4341
Um frisson tomou conta do lugar.
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
502842
2262
Ficou ainda mais empolgante
quando ele, então, escreveu
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
505104
4399
esses dois grandes números primos
em formato de multiplicação padrão.
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
509509
3907
E, durante o restante
de sua palestra de uma hora,
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
513416
4633
Frank Nelson Cole mostrou isso.
08:50
He had found the prime factors
183
518049
2174
Ele havia encontrado os fatores primos
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
520223
2410
de (2 ^ 67) - 1.
08:54
The room went berserk --
185
522633
2502
Todos ficaram descontrolados...
08:57
(Laughter) --
186
525135
1820
(Risadas)...
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
526955
2042
quando Frank Nelson Cole se sentou,
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
528997
3347
tendo apresentado a única palestra
da história da matemática
09:04
with no words.
189
532344
2809
sem uma palavra sequer.
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
535153
2687
Ele admitiu depois que não foi tão difícil.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
537840
2650
Foi preciso foco. Foi preciso dedicação.
09:12
It took him, by his estimate,
192
540490
2000
Ele levou, segundo sua estimativa,
09:14
"three years of Sundays."
193
542490
3971
"três anos de domingos".
09:18
But then in the field of mathematics,
194
546461
2338
Mas, então, no campo da matemática,
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
548799
3115
como em tantos dos campos de que
ouvimos falar nesta conferência TED,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
551914
4343
a era do computador se desenrola
e as coisas explodem.
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
556257
2437
Esses são os maiores números primos
que conhecíamos,
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
558694
3407
década após década,
cada superando muito o anterior,
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
562101
3200
quando os computadores assumiram
o controle e nossa capacidade de cálculo
09:37
just grew and grew.
200
565301
1912
aumentou cada vez mais.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
567230
3065
Esse era o maior número primo
que conhecíamos em 1996,
09:42
a very emotional year for me.
202
570295
2020
um ano muito comovente para mim.
09:44
It was the year I left university.
203
572315
1935
Foi o ano em que saí da faculdade.
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
574250
2625
Eu estava dividido
entre matemática e mídia.
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
576875
2455
Foi uma decisão difícil.
Eu adorava a faculdade.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
579330
3873
Minha nota em artes era a melhor
em nove anos e meio da minha vida.
09:55
(Laughter)
207
583203
2583
(Risadas)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
585786
3627
Mas cheguei a uma compreensão
da minha própria capacidade.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
589413
3517
Resumindo, numa sala cheia
de pessoas escolhidas aleatoriamente,
10:04
I'm a maths genius.
210
592930
1875
eu sou um gênio da matemática.
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
594805
2077
Em uma sala cheia
de doutores em matemática,
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
596882
3729
fico tão mudo
quanto uma caixa de ferramentas.
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
600611
1747
Minha habilidade não é em matemática,
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
602358
3892
mas em contar a história da matemática.
10:18
And during that time, since I've left university,
215
606250
2186
E, durante aquela época,
desde que deixei a faculdade,
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
608436
2136
esses números ficaram cada vez maiores,
10:22
each one dwarfing the last,
217
610572
1766
cada um superando muito seus anteriores,
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
612338
4893
até que surgiu um homem,
o Dr. Curtis Cooper,
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
617231
3359
que, alguns anos atrás, ganhou o recorde
pelo maior número primo,
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
620590
3305
somente para vê-lo afastado
por uma universidade rival.
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
623895
4177
Aí, Curtis Cooper o recuperou.
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
628072
5327
Não anos nem meses,
mas dias atrás.
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
633399
1644
Num incrível golpe do acaso,
10:47
I had to send TED a new slide
224
635043
4152
tive de enviar ao TED um novo slide
10:51
to show you what this guy had done.
225
639195
2010
para mostrar a vocês o que esse cara fez.
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
641205
2650
Ainda me lembro... (Aplausos)...
10:55
I still remember when it happened.
227
643855
1503
Ainda me lembro quando aconteceu.
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
645358
1448
Eu estava apresentando
meu programa de rádio matinal.
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
646806
1372
Dei uma olhada no Twitter. Havia um tuíte:
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
648178
2305
"Adam, já viu o novo maior número primo?
11:02
I shivered --
231
650483
1414
Eu tremi...
11:03
(Laughter) --
232
651897
1740
(Risadas)...
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
653637
3082
Falei com as mulheres que produzem
meu programa em outra sala,
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
656719
2451
e disse: "Meninas, segurem
as principais notícias.
11:11
We're not talking politics today.
235
659170
1460
Não vamos falar de política hoje.
11:12
We're not talking sport today.
236
660630
1957
Não vamos falar de esportes hoje.
11:14
They found another megaprime."
237
662587
2330
Descobriram outro megaprimo".
11:16
The girls just shook their heads,
238
664917
1512
As meninas simplesmente
sacudiram a cabeça,
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
666429
2237
puseram-na entre as mãos
e me deixaram fazer do meu jeito.
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
668666
2576
Graças a Curtis Cooper, sabemos
11:23
currently the largest prime number we know,
241
671242
2329
atualmente que o maior
número primo que conhecemos
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
673571
8010
é 2 ^ 57.885.161.
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
681581
2803
Não esqueçam de subtrair o 1.
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
684384
7224
Este número tem quase
17 milhões e meio de dígitos.
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
691608
3426
Se você o digitasse em um computador
e o salvasse como arquivo de texto,
11:47
that's 22 meg.
246
695034
2795
daria 22 mega.
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
697829
2044
Para os que são ligeiramente
menos geek aqui,
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
699873
2137
lembrem das histórias
de Harry Potter, certo?
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
702010
2350
Esta é a primeira história de Harry Potter.
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
704360
1702
Aqui, todas as sete histórias
de Harry Potter,
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
706062
2362
porque ela quis criar uma certa
agitação perto do fim.
12:00
(Laughter)
252
708424
3519
(Risadas)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
711943
2312
Escrito como um livro, esse número daria
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
714255
4475
1 vez e meia
todas as histórias de Harry Potter.
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
718730
5539
Eis um slide dos primeiros
1.000 dígitos desse número primo.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
724269
3121
Se, quando a conferência TED começou,
às 11h de terça-feira,
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
727390
4568
tivéssemos saído e deixássemos
passando um slide por segundo,
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
731958
5370
levaria cinco horas para mostrar
esse número a vocês.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
737328
2966
Tive muita vontade de fazer isso,
mas não consegui convencer o Bono.
12:32
That's the way it goes.
260
740294
2603
Foi o que aconteceu.
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
742897
4420
Esse número ocupa 17,5 mil slides,
12:39
and we know it is prime as confidently
262
747317
4123
e sabemos que ele é primo
com tanta certeza
12:43
as we know the number seven is prime.
263
751440
3374
quanto sabemos que o número 7 é primo.
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
754814
5686
Isso me dá quase que uma excitação sexual.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
760500
2183
A quem estou enganando
quando digo "quase"?
12:54
(Laughter)
266
762683
2562
(Risadas)
12:57
I know what you're thinking:
267
765245
1651
Sei o que vocês estão pensando:
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
766896
4979
"Adam, estamos felizes
por você estar feliz,
13:03
but why should we care?
269
771875
2498
mas por que vamos ligar para isso?"
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
774373
2710
Vou dar apenas três razões
de por que isso é tão belo.
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
777083
3551
Em primeiro lugar, como expliquei,
perguntar a um computador:
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
780634
3079
"Esse número é primo?",
digitá-lo em sua forma abreviada
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
783713
4202
e, então, verificarmos se ele é primo
com apenas cerca de seis linhas de códigos
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
787915
2321
é uma pergunta incrivelmente
simples de se fazer.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
790236
3013
Existe uma resposta "sim/não"
incrivelmente clara,
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
793249
2557
e isso apenas requer
uma dedicação fenomenal.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
795806
2169
Os números primos grandes
são uma ótima forma de testar
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
797975
2633
a velocidade e precisão
de chips de computador.
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
800608
2801
Em segundo lugar, enquanto Curtis Cooper
buscava o monstruoso número primo,
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
803409
1925
ele não era o único.
13:37
My laptop at home was looking through
281
805334
1185
Na minha casa, meu laptop analisava
13:38
four potential candidate primes myself
282
806519
2275
quatro candidatos a número primo
em potencial,
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
808794
3656
como parte de uma caça de computador
em grupo, ao redor do mundo,
13:44
for these large numbers.
284
812450
1255
por esses números gigantes.
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
813705
1929
A descoberta desse número primo
é parecida com o trabalho
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
815634
3202
que as pessoas estão realizando
para revelar as sequências de RNA,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
818836
3072
para analisar dados do SETI
e outros projetos astronômicos.
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
821908
3242
Vivemos em uma era em que
algumas das maiores descobertas
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
825150
2519
não vão acontecer em laboratórios
nem nos salões da comunidade acadêmica,
13:59
but on laptops, desktops,
290
827669
2114
mas em laptops, desktops,
14:01
in the palms of people's hands
291
829783
1866
na palma das mãos das pessoas
14:03
who are simply helping out for the search.
292
831649
3413
que estão simplesmente ajudando na busca.
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
835062
2329
Mas, para mim, isso é incrível,
por ser uma metáfora
14:09
for the time in which we live,
294
837391
1937
para o tempo em que vivemos,
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
839328
4844
em que as mentes humanas
e as máquinas podem vencer juntas.
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
844172
2359
Ouvimos falar muito sobre robôs
nesta conferência TED.
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
846531
1610
Ouvimos muito o que eles
podem e não podem fazer.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
848141
2522
É verdade. Hoje, dá para baixar
em seu smartphone
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
850663
3895
um aplicativo capaz de vencer a maioria
dos grão-mestres do xadrez.
14:26
You think that's cool.
300
854558
1464
Você acha isso legal?
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
856022
2566
Eis uma máquina fazendo algo legal.
14:30
This is the CubeStormer II.
302
858588
2186
Este é o CubeStormer II.
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
860774
3821
Ele é capaz de dar conta
de um cubo de Rubik embaralhado.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
864595
2566
Utilizando o poder do smartphone,
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
867161
7193
ele é capaz de examinar
o cubo e resolvê-lo
14:46
in five seconds.
306
874354
2699
em cinco segundos.
14:49
(Applause)
307
877053
3881
(Aplausos)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
880934
4065
Isso assusta algumas pessoas.
Isso me empolga.
14:56
How lucky are we to live in this age
309
884999
3231
Que sorte a nossa,
por vivermos numa época
15:00
when mind and machine can work together?
310
888230
3293
em que mente e máquina
podem trabalhar juntas.
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
891523
2272
Em uma entrevista, no ano passado,
perguntaram-me, sendo eu
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
893795
2988
uma "celebridade",
com "c" minúsculo, na Austrália:
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
896783
2005
"Para você, qual foi o destaque de 2012?"
15:10
People were expecting me to talk about
314
898788
1462
As pessoas esperavam que eu falasse
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
900250
2668
sobre meu amado time de futebol
australiano, o Sydney Swans.
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
902918
3008
Nesse nosso belo e nativo esporte,
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
905926
2134
ganhamos o equivalente ao Super Bowl.
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
908060
2991
Eu estava lá. Foi o dia mais
comovente e empolgante.
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
911051
2114
Mas, para mim,
não foi o destaque de 2012.
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
913165
1963
Acharam que talvez fosse
uma entrevista que fiz.
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
915128
2068
Talvez fosse um político.
Talvez, uma descoberta.
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
917196
2055
Talvez um livro que li, ou arte.
Não, não e não.
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
919251
2164
Talvez fosse algo que minhas
duas lindas filhas tivessem feito.
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
921415
3579
Não, não foi.
O destaque de 2012, obviamente,
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
924994
3632
foi a descoberta do bóson de Higgs.
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
928626
2676
Uma salva de palmas
para a partícula fundamental
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
931302
3005
que proporciona massa a todas
as outras partículas fundamentais.
15:46
(Applause)
328
934307
1496
(Aplausos)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
935803
2813
E a beleza dessa descoberta foi que,
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
938616
2236
50 anos atrás, Peter Higgs e sua equipe
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
940852
2410
pensaram sobre uma das mais profundas
de todas as questões:
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
943262
4640
como podem as coisas que nos constituem
não possuir massa alguma?
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
947902
4459
Eu, obviamente, possuo massa.
De onde ela vem?
16:04
And he postulated a suggestion
334
952361
1814
E ele sugeriu
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
954175
3670
que existe uma campo infinito
e incrivelmente pequeno
16:09
stretching throughout the universe,
336
957845
2118
esticado por todo o universo
16:11
and as other particles go through those particles
337
959963
2085
e, quando outras partículas
atravessam essas partículas
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
962048
2392
e interagem com elas,
é aí que elas obtêm sua massa.
16:16
The rest of the scientific community said,
339
964440
2457
O restante da comunidade científica disse:
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
966897
1609
"Ótima ideia, Higgsy.
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
968506
1686
Não fazemos ideia se algum dia
poderemos provar isso.
16:22
It's beyond our reach."
342
970192
2108
Está além do nosso alcance".
16:24
And within just 50 years,
343
972300
2497
E, em apenas 50 anos,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
974797
5884
ainda em vida,
com ele sentado na plateia,
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
980681
3632
tínhamos criado a maior máquina
de todos os tempos,
16:36
to prove this incredible idea
346
984313
3066
para provar essa ideia incrível
16:39
that originated just in a human mind.
347
987379
3963
que teve origem em uma mente humana.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
991342
2532
É isso que acho tão empolgante
nesse número primo.
16:45
We thought it might be there,
349
993874
2086
Achamos que poderia estar lá
16:47
and we went and found it.
350
995960
2420
e o encontramos.
16:50
That is the essence of being human.
351
998380
3900
Essa é a essência de ser humano.
16:54
That is what we are all about.
352
1002280
3674
Isso é o que nós somos.
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1005954
1969
Ou, como diria meu amigo Descartes:
16:59
we think,
354
1007923
1713
"Pensamos;
17:01
therefore we are.
355
1009636
2413
logo, existimos."
17:04
Thank you.
356
1012049
1391
Obrigado.
17:05
(Applause)
357
1013440
5601
(Aplausos)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Spencer - Science communicator
Radio host Adam Spencer fills Sydney's drive-time mornings with smart math and science talk.

Why you should listen

Adam Spencer is the breakfast host on 702 ABC Sydney, the most listened-to talk show in Australia's biggest and most competitive market -- but (or maybe because) in between the usual fare of weather, traffic and local politics he weaves a spell of science, mathematics and general nerdery. Really! In a radio landscape dominated by shock jocks and morning zoos, he plays eclectic tunes, talks math, and never misses the chance to interview a Nobel Prize winner. Which is unsurprising once you find out that this former world debating champion had actually started on a PhD in Pure Mathematics before he began dabbling in improv comedy, which eventually led to his media career.

"Numbers," he says, "are the musical notes with which the symphony of the universe is played."

Watch Adam's promo video for this talk -- and follow the hashtag #PrimePush.

More profile about the speaker
Adam Spencer | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee