ABOUT THE SPEAKER
Janet Iwasa - Molecular animator


Why you should listen
While we know a lot about molecular processes, they can’t be observed directly, and scientists have to rely on simple, two-dimensional drawings to depict complex hypotheses. That is, they did until now. Janet Iwasa’s colorful and action-packed 3D animations bring scientific hypotheses to life, showing how we think molecules look, move and interact. Not only is molecular animation a powerful way to illustrate ideas and convey information to general audiences, it’s also a powerful tools for inspiring new research. However, 3D molecular animation using commercial software requires skill and time, so Iwasa has created a simpler 3D animation software tool for biologists, allowing researchers to intuitively and quickly model molecular hypotheses. In 2014, she launched the beta of her new free, open-source animation software, Molecular Flipbook, which allows biologists to create molecular animations of their own hypotheses in just 15 minutes.
More profile about the speaker
Janet Iwasa | Speaker | TED.com
TED2014

Janet Iwasa: How animations can help scientists test a hypothesis

Janet Iwasa: Como animações podem ajudar cientistas a testar uma hipótese

Filmed:
900,546 views

Animação 3D pode trazer uma hipótese científica à vida. A bióloga molecular (e bolsista TED) Janet Iwasa apresenta um novo software de código aberto projetado especialmente para cientistas.
- Molecular animator
Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Take a look at this drawing.
0
710
1869
Deem uma olhada nesse desenho.
00:14
Can you tell what it is?
1
2579
1604
Sabem o que é?
00:16
I'm a molecular biologist by training,
2
4183
2747
Eu sou formada em biologia molecular,
00:18
and I've seen a lot of these kinds of drawings.
3
6930
2603
e já vi vários desenhos desse tipo.
00:21
They're usually referred to as a model figure,
4
9533
3092
Normalmente são considerados modelos,
00:24
a drawing that shows how we think
5
12625
1734
um desenho que mostra como pensamos
00:26
a cellular or molecular process occurs.
6
14359
2664
que um processo celular
ou molecular acontece.
00:29
This particular drawing is of a process
7
17023
2499
Esse desenho específico é de um processo
00:31
called clathrin-mediated endocytosis.
8
19522
4323
chamado endocitose mediada por clatrina.
00:35
It's a process by which a molecule can get
9
23845
2610
É um processo através do qual uma molécula
pode passar de fora
para dentro de uma célula,
00:38
from the outside of the cell to the inside
10
26455
2238
00:40
by getting captured in a bubble or a vesicle
11
28693
2537
sendo capturada numa bolha ou cavidade
00:43
that then gets internalized by the cell.
12
31230
2820
que por sua vez
é internalizada pela célula.
00:46
There's a problem with this drawing, though,
13
34050
1835
Mas há um problema com este desenho,
00:47
and it's mainly in what it doesn't show.
14
35885
2632
e ele está principalmente
no que ele omite.
00:50
From lots of experiments,
15
38517
1465
De vários experimentos,
00:51
from lots of different scientists,
16
39982
1835
de vários cientistas diferentes,
00:53
we know a lot about what these molecules look like,
17
41817
2996
nós sabemos muito
sobre a aparência dessas moléculas,
00:56
how they move around in the cell,
18
44813
1682
como elas se movimentam na célula,
00:58
and that this is all taking place
19
46495
1825
e que isso tudo acontece
01:00
in an incredibly dynamic environment.
20
48320
2990
num ambiente incrivelmente dinâmico.
01:03
So in collaboration with a clathrin
expert Tomas Kirchhausen,
21
51310
3473
E em colaboração com um especialista
em clatrina, Tomas Kirchhausen,
01:06
we decided to create a new kind of model figure
22
54783
2319
decidimos criar um novo tipo de modelo
01:09
that showed all of that.
23
57102
2024
que mostraria isso tudo.
01:11
So we start outside of the cell.
24
59126
1736
Nós iniciamos por fora da célula.
01:12
Now we're looking inside.
25
60862
1648
Agora estamos olhando por dentro.
01:14
Clathrin are these three-legged molecules
26
62510
2080
As clatrinas são moléculas
de três pernas
01:16
that can self-assemble into soccer-ball-like shapes.
27
64590
3288
que podem se auto-organizar
em formato de bola de futebol.
01:19
Through connections with a membrane,
28
67878
1697
Através de conexões com uma membrana,
01:21
clathrin is able to deform the membrane
29
69575
2167
a clatrina consegue deformar a membrana
01:23
and form this sort of a cup
30
71742
1413
e formar esse tipo de concha
01:25
that forms this sort of a bubble, or a vesicle,
31
73155
2307
que forma esse tipo de bolha, ou cavidade,
que agora captura algumas das proteínas
01:27
that's now capturing some of the proteins
32
75462
1784
01:29
that were outside of the cell.
33
77246
1654
que estavam fora da célula.
01:30
Proteins are coming in now that
basically pinch off this vesicle,
34
78900
3498
Agora as proteínas estão praticamente
beliscando essa cavidade,
01:34
making it separate from the rest of the membrane,
35
82398
2584
deixando-a separada do resto da membrana,
e agora a clatrina praticamente
acabou sua tarefa.
01:36
and now clathrin is basically done with its job,
36
84982
2392
As proteínas estão entrando
01:39
and so proteins are coming in now —
37
87374
1238
01:40
we've covered them yellow and orange —
38
88612
1946
– as cobrimos de amarelo e laranja –
01:42
that are responsible for taking
apart this clathrin cage.
39
90558
2542
e são responsáveis por desmontar
essa gaiola de clatrina.
01:45
And so all of these proteins
can get basically recycled
40
93100
3282
E assim, todas essas proteínas
podem sem recicladas
01:48
and used all over again.
41
96382
1536
e usadas novamente.
01:49
These processes are too small to be seen directly,
42
97918
3409
Esses processos são pequenos demais
para serem vistos diretamente.
01:53
even with the best microscopes,
43
101327
1832
mesmo com os melhores microscópios.
01:55
so animations like this provide a really powerful way
44
103159
2631
Portanto, essas animações oferecem
uma maneira poderosa
01:57
of visualizing a hypothesis.
45
105790
3018
de visualizar uma hipótese.
02:00
Here's another illustration,
46
108808
1846
Eis aqui uma outra ilustração,
02:02
and this is a drawing of how a researcher might think
47
110654
2736
um desenho de como
um pesquisador pode imaginar
02:05
that the HIV virus gets into and out of cells.
48
113390
3505
que o vírus HIV entra e sai das células.
02:08
And again, this is a vast oversimplification
49
116895
2519
E novamente,
esta é uma simplificação exagerada
02:11
and doesn't begin to show
50
119414
1744
e nem começa a mostrar
02:13
what we actually know about these processes.
51
121158
2482
o que realmente sabemos
sobre esses processos.
02:15
You might be surprised to know
52
123640
2215
Vocês talvez ficariam surpresos em saber
02:17
that these simple drawings are the only way
53
125855
2767
que esses simples desenhos
são o único jeito
02:20
that most biologists visualize
their molecular hypotheses.
54
128622
3832
que a maioria dos biólogos visualiza
suas hipóteses moleculares.
02:24
Why?
55
132454
1028
Por quê?
02:25
Because creating movies of processes
56
133482
1990
Porque fazer filmes de processos
02:27
as we think they actually occur is really hard.
57
135472
3014
como achamos que eles realmente
acontecem é muito difícil.
02:30
I spent months in Hollywood
learning 3D animation software,
58
138486
3633
Passei meses em Hollywood aprendendo
software de animação 3D,
02:34
and I spend months on each animation,
59
142119
2281
e passei meses em cada animação,
02:36
and that's just time that most
researchers can't afford.
60
144400
3350
e desse tempo a maioria
dos pesquisadores não pode abrir mão.
02:39
The payoffs can be huge, though.
61
147750
2200
Mas o retorno pode ser enorme.
02:41
Molecular animations are unparalleled
62
149950
2384
Animação molecular não tem paralelo
02:44
in their ability to convey a great deal of information
63
152334
3441
em sua capacidade de passar
uma grande quantidade de informação
02:47
to broad audiences with extreme accuracy.
64
155775
3592
a grandes públicos, com extrema precisão.
Estou trabalhando em um novo projeto
02:51
And I'm working on a new project now
65
159367
1503
02:52
called "The Science of HIV"
66
160870
1438
chamado "A Ciência do HIV",
02:54
where I'll be animating the entire life cycle
67
162308
2362
onde farei uma animação
de todo o ciclo de vida
02:56
of the HIV virus as accurately as possible
68
164670
3104
do vírus HIV com a maior precisão possível
02:59
and all in molecular detail.
69
167774
1961
e com detalhes a nível molecular.
03:01
The animation will feature data
70
169735
2151
A animação apresentará dados
03:03
from thousands of researchers
collected over decades,
71
171886
2976
de milhares de pesquisadores
coletados por décadas,
03:06
data on what this virus looks like,
72
174862
3080
dados sobre a aparência desse vírus,
03:09
how it's able to infect cells in our body,
73
177942
3088
como ele consegue infectar
células no nosso corpo,
03:13
and how therapeutics are
helping to combat infection.
74
181030
3972
e como terapias estão ajudando
a combater infecções.
03:17
Over the years, I found that animations
75
185002
2329
Durante os anos,
eu descobri que animações
03:19
aren't just useful for communicating an idea,
76
187331
2819
não servem somente
para comunicar uma ideia,
03:22
but they're also really useful
77
190150
1496
mas são também úteis
03:23
for exploring a hypothesis.
78
191646
2312
para explorar uma hipótese.
03:25
Biologists for the most part are
still using a paper and pencil
79
193958
3194
Os biólogos, em sua maioria,
ainda usam lápis e papel
03:29
to visualize the processes they study,
80
197152
2222
para visualizar os processos que estudam,
03:31
and with the data we have now,
that's just not good enough anymore.
81
199374
3480
e com os dados que temos agora,
isso simplesmente não é bom o bastante.
03:34
The process of creating an animation
82
202854
2416
O processo de criar uma animação
03:37
can act as a catalyst that allows researchers
83
205270
2657
pode agir como um catalisador
que permite aos pesquisadores
03:39
to crystalize and refine their own ideas.
84
207927
2951
cristalizar e refinar
suas próprias ideias.
03:42
One researcher I worked with
85
210878
1784
Uma pesquisadora com quem trabalhei,
03:44
who works on the molecular mechanisms
86
212662
1776
que trabalha
com mecanismos moleculares
03:46
of neurodegenerative diseases
87
214438
1784
de doenças neurodegenerativas,
03:48
came up with experiments that were related
88
216222
1978
pensou em experimentos relacionados
03:50
directly to the animation that
she and I worked on together,
89
218200
2983
diretamente com as animações
em que trabalhamos juntas,
03:53
and in this way, animation can
feed back into the research process.
90
221183
4121
e dessa maneira, a animação pode
dar um retorno no processo de pesquisa.
03:57
I believe that animation can change biology.
91
225304
2853
Acredito que a animação
possa mudar a biologia.
04:00
It can change the way that we
communicate with one another,
92
228157
2568
Pode mudar a maneira como nos comunicamos,
04:02
how we explore our data
93
230725
1623
como exploramos nossos dados,
e como ensinamos nossos alunos.
04:04
and how we teach our students.
94
232348
1327
04:05
But for that change to happen,
95
233675
1454
Mas para que essa mudança aconteça,
04:07
we need more researchers creating animations,
96
235129
3157
precisamos de mais pesquisadores
criando animações,
04:10
and toward that end, I brought together a team
97
238286
2255
e para esse objetivo, eu reuni uma equipe
04:12
of biologists, animators and programmers
98
240541
3137
de biólogos, animadores e programadores
04:15
to create a new, free, open-source software —
99
243678
3047
para criar um novo software
livre de código aberto.
04:18
we call it Molecular Flipbook —
100
246725
1904
Nós o chamamos de 'Molecular Flipbook',
04:20
that's created just for biologists
101
248629
1896
criado somente para biólogos,
04:22
just to create molecular animations.
102
250525
3545
para que criem animações moleculares.
04:26
From our testing, we've found
that it only takes 15 minutes
103
254070
3712
Com nossos testes, descobrimos
que só demora 15 minutos
04:29
for a biologist who has never
touched animation software before
104
257782
3268
para que um biólogo que nunca mexeu
com software de animação antes
04:33
to create her first molecular animation
105
261050
2736
crie sua primeira animação molecular
04:35
of her own hypothesis.
106
263786
1522
de sua própria hipótese.
04:37
We're also building an online database
107
265308
2150
Também estamos criando
um banco de dados online
04:39
where anyone can view, download and contribute
108
267458
2775
onde todos podem ver, baixar e contribuir
04:42
their own animations.
109
270233
1616
com suas próprias animações.
04:43
We're really excited to announce
110
271849
1971
Estamos muito felizes de anunciar
04:45
that the beta version of the molecular animation
111
273820
2462
que a versão beta do software
04:48
software toolkit will be available for download today.
112
276282
4208
de animação molecular
estará disponível para download hoje.
Estamos muito animados para ver
o que os biólogos vão criar com ele
04:52
We are really excited to see
what biologists will create with it
113
280490
2743
04:55
and what new insights they're able to gain
114
283233
2056
e que novas ideias eles poderão atingir
04:57
from finally being able to animate
115
285289
1481
sendo finalmente capazes de animar
04:58
their own model figures.
116
286770
1703
seus próprios modelos.
05:00
Thank you.
117
288473
2240
Obrigada.
(Aplausos)
05:02
(Applause)
118
290713
3158
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Janet Iwasa - Molecular animator


Why you should listen
While we know a lot about molecular processes, they can’t be observed directly, and scientists have to rely on simple, two-dimensional drawings to depict complex hypotheses. That is, they did until now. Janet Iwasa’s colorful and action-packed 3D animations bring scientific hypotheses to life, showing how we think molecules look, move and interact. Not only is molecular animation a powerful way to illustrate ideas and convey information to general audiences, it’s also a powerful tools for inspiring new research. However, 3D molecular animation using commercial software requires skill and time, so Iwasa has created a simpler 3D animation software tool for biologists, allowing researchers to intuitively and quickly model molecular hypotheses. In 2014, she launched the beta of her new free, open-source animation software, Molecular Flipbook, which allows biologists to create molecular animations of their own hypotheses in just 15 minutes.
More profile about the speaker
Janet Iwasa | Speaker | TED.com