ABOUT THE SPEAKER
Haley Van Dyck - Disrupter
Haley Van Dyck is building a startup at the White House and recruiting world-class technology talent to change how government works for the American people.

Why you should listen

Haley Van Dyck helped found the US Digital Service in August 2014. As its Deputy Administrator, she's building a team of tech experts to improve the usefulness, user experience and reliability of America's most important digital services. The team is already making a difference on services that matter most to citizens, from healthcare to immigration to veterans' benefits. 

Since 2008, Van Dyck has helped craft President Obama's technology strategy, including the US Open Data Policy. Her work is helping infuse lean operating strategies and Silicon Valley expertise into the federal government.

More profile about the speaker
Haley Van Dyck | Speaker | TED.com
TED2016

Haley Van Dyck: How a start-up in the White House is changing business as usual

Haley Van Dyck: Como uma startup na Casa Branca está mudando a rotina dos cidadãos

Filmed:
1,052,171 views

Haley Van Dyck está transformando a forma como o governo dos Estados Unidos disponibiliza serviços para os cidadãos. No site United States Digital Service, Van Dyck e sua equipe estão usando lições aprendidas com o Vale do Silício e o setor privado para melhorar os serviços para os veteranos, os imigrantes, as pessoas com deficiência, e outros, criando, no processo, um governo ainda mais incrível. "Não ligamos para política", diz ela. "Queremos mesmo é que o governo funcione melhor, pois é o único que a gente tem."
- Disrupter
Haley Van Dyck is building a startup at the White House and recruiting world-class technology talent to change how government works for the American people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Hoje estou aqui para lhes contar
00:12
I'm here to talk to you today
0
520
2115
00:14
about a story that we have all
been conditioned to believe
1
2659
3112
uma história que fomos condicionados
a acreditar não ser possível.
00:17
is not possible.
2
5795
1540
00:19
It's a story about a living,
breathing start-up
3
7359
2298
É a história duma startup viva e atuante
prosperando num ambiente improvável:
00:21
flourishing in an unlikely environment:
4
9681
2395
o governo dos Estados Unidos.
00:24
the United States government.
5
12100
1826
00:25
Now, this start-up is fundamentally
beginning to disrupt
6
13950
2634
Essa startup está virando do avesso
o funcionamento do governo.
00:28
the way government does
business from the inside out.
7
16608
2488
Mas, antes de chegar lá,
vamos falar do problema.
00:31
But before I get there,
let's start with the problem.
8
19120
2500
00:33
For me, the problem begins
with a number: 137.
9
21644
3699
Para mim, o problema começa
com um número: 137.
00:37
137 is the average number of days
10
25923
3494
Pois 137 é a média de dias
que um veterano tem de esperar
para ter os benefícios calculados pelo VA,
00:41
a veteran has to wait to have benefits
processed by the VA.
11
29441
3411
00:44
137 days.
12
32876
2132
o órgão responsável: 137 dias!
00:47
Now, in order to file that application
in the first place,
13
35032
2755
E, só para conseguir protocolar o pedido,
00:49
she has to navigate
over 1,000 different websites
14
37811
3588
ele tem de navegar
por mais de mil sites diferentes
00:53
and over 900 different call-in numbers,
15
41423
2793
e ligar para mais
de 900 centrais de atendimento,
00:56
all owned and operated
by the United States government.
16
44240
3201
todos da alçada do governo federal.
01:00
Now, we live in times
of incredible change.
17
48073
2852
Vivemos numa época de mudanças incríveis.
01:03
The private sector is constantly changing
18
51266
2450
O setor privado constantemente
está mudando e se aperfeiçoando.
01:05
and improving itself all the time.
19
53740
1765
01:07
For that matter, it's removing
every single inconvenience in my life
20
55529
3438
Aliás, ele tem solucionado todos
os inconvenientes possíveis da minha vida.
01:10
that I could possibly think of.
21
58991
1793
01:12
I could be sitting on my couch
in my apartment,
22
60808
2555
Hoje, do sofá da minha casa, posso
01:15
and from my phone, I can order
a warm, gluten-free meal
23
63387
3042
pegar o telefone e pedir
um prato quente, sem glúten,
01:18
that can arrive at my door
in less than 10 minutes.
24
66453
2979
entregue na minha porta
em menos de dez minutos.
01:21
But meanwhile, a working mother
who depends on food stamps
25
69456
4223
Enquanto isso, uma mãe trabalhadora
que depende da ajuda do governo
01:25
to support her family
26
73703
2061
para sustentar a família
01:27
has to complete an arduous,
complicated application
27
75788
3139
tem de preencher uma solicitação
complicada e difícil,
01:30
which she might not even
be able to do online.
28
78951
2461
que ela talvez nem consiga fazer on-line.
01:33
And the inability of her to do that same
work from her couch means
29
81436
4142
E a impossibilidade de fazer isso
desse mesmo sofá pode significar
01:37
that she might be having to take
days or hours off of work
30
85602
3080
perder horas ou dias de trabalho
dos quais ela não pode dispor.
01:40
that she can't spare.
31
88706
1388
01:43
And this growing dichotomy
32
91173
2516
E essa crescente disparidade
01:45
between the beneficiaries
of the tech revolution
33
93713
2294
entre os beneficiários
da revolução tecnológica
01:48
and those it's left behind
34
96031
1395
e os que são deixados para trás
é um dos grandes desafios do nosso tempo.
01:49
is one of the greatest
challenges of our time --
35
97450
2522
01:51
(Applause)
36
99996
4389
(Aplausos)
01:57
Because government's failure
to deliver digital services that work
37
105607
4255
O fracasso do governo em fornecer
serviços digitais que funcionem
02:01
is disproportionately impacting
the very people who need it most.
38
109886
4554
está impactando desproporcionalmente
as pessoas mais necessitadas.
02:06
It's impacting the students
trying to go to college,
39
114464
2619
Impacta estudantes tentando
entrar numa faculdade,
02:09
the single mothers
trying to get health care,
40
117107
2054
mães solteiras em busca de assistência
médica, veteranos voltando da guerra.
02:11
the veterans coming home from battle.
41
119185
1777
Eles não conseguem o que precisam
quando mais precisam.
02:12
They can't get what they need
when they need it.
42
120986
3072
02:16
And for these Americans,
43
124082
1386
E, para esses americanos,
02:17
government is more than just
a presidential election every four years.
44
125492
3655
o governo é mais do que uma eleição
presidencial a cada quatro anos.
02:21
Government is a lifeline
that provides services they need
45
129171
3066
O governo é a tábua de salvação
que provê serviços
dos quais eles precisam,
dependem e merecem.
02:24
and depend on and deserve.
46
132261
2325
02:26
Which is, quite frankly,
47
134610
1167
E é por isso que, francamente,
02:27
why government needs to get
its shit together and catch up.
48
135801
3183
o governo precisa pôr a casa
em ordem e recuperar o atraso.
02:31
Just saying.
49
139008
1159
Só estou dizendo.
02:32
(Applause)
50
140191
3310
(Aplausos)
02:35
Now, this wasn't always a problem
I was passionate about.
51
143950
2921
E esse não era um problema
pelo qual eu era apaixonada.
02:38
When I joined President Obama's
campaign in 2008,
52
146895
2760
Quando me juntei, em 2008,
à campanha do Obama,
02:41
we brought the tech industry's
best practices into politics.
53
149679
3157
trouxemos as melhores práticas
tecnológicas para a política.
02:44
We earned more money,
54
152860
1731
Angariamos mais dinheiro,
02:46
we engaged more volunteers
55
154615
1721
conseguimos mais voluntários
02:48
and we earned more votes
than any political campaign in history.
56
156360
3674
e recebemos mais votos do que qualquer
campanha política da história.
02:52
We were a cutting-edge start-up
that changed the game of politics forever.
57
160058
3782
Éramos uma startup de ponta
que mudou o jogo político para sempre.
02:55
So when the President asked
a small group of us
58
163864
2259
Então, quando o presidente
pediu a alguns de nós
02:58
to bring that very same disruption
directly into government,
59
166147
2851
que fizéssemos essa mesma
transformação no governo,
03:01
I knew it wasn't going to be easy work,
60
169022
1867
eu sabia que não ia ser fácil,
03:02
but I was eager and showed up
ready to get to work.
61
170913
2758
mas estava ansiosa
e pronta para trabalhar.
03:06
Now, on my first day in DC,
62
174791
2650
No meu primeiro dia em Washington,
03:09
my first day in government,
63
177465
2510
meu primeiro dia no governo,
03:11
I walked into the office
and they handed me a laptop.
64
179999
2941
fui trabalhar e me deram um laptop.
03:14
And the laptop was running Windows 98.
65
182964
2460
E esse laptop tinha um Windows 98.
03:17
(Laughter)
66
185448
1374
(Risos)
03:18
I mean, three entire presidential
elections had come and gone
67
186846
3692
Ou seja, houve três eleições presidenciais
03:22
since the government had updated
the operating system on that computer.
68
190562
3357
desde que o governo atualizou
o sistema operacional do laptop.
03:25
Three elections!
69
193943
1411
Três eleições!
03:28
Which is when we realized
70
196093
1545
E foi quando percebemos
03:29
this problem was a whole lot bigger
than we ever could have imagined.
71
197662
4064
que o problema era bem maior
do que imaginávamos.
Deixem-me descrever a situação.
03:33
Let me paint the picture for you.
72
201750
1756
03:36
The federal government is the largest
institution in the world.
73
204290
3783
O governo federal dos EUA
é a maior instituição do mundo.
Ele gasta mais de US$ 86 bilhões
por ano, US$ 86 bilhões,
03:40
It spends over 86 billion dollars
a year -- 86 billion --
74
208097
4572
03:44
on federal IT projects.
75
212693
1653
em projetos federais de TI.
03:46
For context:
76
214763
1151
Para se ter uma ideia,
03:47
that is more than the entire
venture capital industry spends
77
215938
2921
isso é mais do que todo o capital de risco
gasto anualmente pela indústria.
03:50
annually -- on everything.
78
218883
1796
03:53
Now, the problem here
79
221547
1842
Mas o problema aqui
03:55
is that we the taxpayers
are not getting what we pay for,
80
223413
4111
é que nós, contribuintes, não estamos
recebendo aquilo pelo que pagamos,
03:59
because 94 percent of federal IT projects
81
227548
3817
pois 94% dos projetos federais de TI
04:03
are over budget or behind schedule.
82
231389
2215
estão acima do orçamento ou atrasados.
04:05
94 percent!
83
233628
1436
É, 94%!
04:07
For those of you keeping score,
84
235088
1489
Para quem estiver calculando,
04:08
yes, the number 94 is very close to 100.
85
236601
2309
sim, 94 fica pertinho de 100.
04:10
(Laughter)
86
238934
1468
(Risos)
04:13
There's another problem:
87
241045
1555
E há um outro problema:
04:14
40 percent of those never end up
seeing the light of day.
88
242624
3764
40% desses projetos
nunca vão sair da gaveta.
04:18
They are completely scrapped or abandoned.
89
246412
2578
Eles estão completamente
desmantelados ou abandonados.
04:21
Now, this is a very existentially
painful moment for any organization,
90
249014
4758
E esse é um momento existencial
muito doloroso para qualquer organização,
04:25
because it means as government
continues to operate
91
253796
2397
pois, já que o governo continua
funcionando, como é programado para fazer,
04:28
as it's programmed to do,
92
256217
1215
04:29
failure is nearly inevitable.
93
257456
1615
o fracasso é quase inevitável.
04:31
And when the status quo
is the riskiest option,
94
259482
3464
E, quando a situação vigente
é a pior opção,
04:34
that means there is simply no other choice
95
262970
2048
significa que simplesmente não há outra
escolha a não ser a transformação radical.
04:37
than radical disruption.
96
265042
1742
04:40
So, what do we do about it?
97
268039
2218
Então, o que fazer?
04:42
How do we fix this?
98
270733
1683
Como resolver isso?
04:45
Well, the irony of all of this
99
273065
2617
Bem, o mais irônico
04:47
is that we actually don't have to look
any further than our backyard,
100
275706
3273
é que não temos de procurar
no quintal do vizinho,
pois temos bem aqui,
nos Estados Unidos, pessoas e ideias
04:51
because right here in America
are the very ideas, the very people,
101
279003
3865
04:54
who have swept our world
into a radically different place
102
282892
2670
que mudaram completamente
a cara que o mundo tinha há 20 anos.
04:57
than it was two decades ago.
103
285586
1666
04:59
So what would it look like
104
287276
2281
Como seria conseguir crédito educativo
e benefícios para os veteranos
05:01
if it was actually as easy to get
student loans or veterans' benefits
105
289581
3340
tão facilmente quanto pedir
comida de gato por telefone?
05:04
as it is to order cat food to my house?
106
292945
2842
05:08
What would it look like
107
296358
1766
Como seria
se os empreendedores e inovadores
que transformaram nosso setor tecnológico
05:10
if there was an easy pathway
for the very entrepreneurs and innovators
108
298628
3933
05:14
who have disrupted our tech sector
109
302585
1763
pudessem fazer o mesmo no governo?
05:16
to come and disrupt their government?
110
304372
2015
05:18
Well, my friends,
here's where we get to talk
111
306989
2130
Bem, meus amigos,
aqui é onde começamos a falar
05:21
about some of the exciting
new formulas we've discovered
112
309143
2647
sobre as empolgantes soluções
que descobrimos
para criar essa mudança no governo.
05:23
for creating change in government.
113
311814
1673
05:25
Enter the United States Digital Service.
114
313511
2231
Entrem em United States Digital Service.
05:28
The United States Digital Service
is a new network of start-ups,
115
316329
3470
O United States Digital Service
é uma nova rede de startups,
um grupo de equipes
05:31
a team of teams,
116
319823
1555
05:33
organizing themselves across government
to create radical change.
117
321402
3880
se organizando dentro do governo
para criar mudança radical.
05:38
The mission of the United States
Digital Service is to help government
118
326352
3323
A missão do United States
Digital Service é ajudar o governo
a disponibilizar serviços
digitais de ponta
05:41
deliver world-class digital services
119
329699
2088
05:43
for students, immigrants,
children, the elderly -- everybody --
120
331811
4529
para estudantes, imigrantes,
crianças, idosos, todo mundo,
05:48
at dramatically lower costs.
121
336364
2395
a custos extremamente baixos.
05:51
We are essentially trying to build
a more awesome government,
122
339664
3475
Basicamente estamos tentando construir
um governo ainda mais incrível
para o povo e pelo povo hoje.
05:55
for the people, by the people, today.
123
343163
2101
05:57
We don't care -- (Applause) Thank you.
124
345288
1850
Não ligamos...
(Aplausos).
Obrigada.
05:59
(Applause)
125
347162
2192
(Aplausos)
06:01
Who doesn't want a more
awesome government, right?
126
349378
2491
Quem não quer um governo
ainda mais incrível, não é?
(Risos)
06:04
We don't care about politics.
127
352632
2498
Não ligamos para política.
06:07
We care about making
government work better,
128
355154
2190
Queremos mesmo é que o governo funcione
melhor, pois é o único que a gente tem.
06:09
because it's the only one we've got.
129
357368
2062
06:11
(Applause)
130
359454
1770
(Aplausos)
06:13
Now, you can think of our team --
well, it's pretty funny --
131
361883
3223
Pensem na nossa equipe,
bem, isso é um pouco engraçado,
06:17
you can think
of our team a little bit like
132
365130
2052
como uma mistura de Peace Corps
com DARPA e com o SEAL Team 6.
06:19
the Peace Corps meets DARPA
meets SEAL Team 6.
133
367206
2610
Somos como o Peace Corps para nerds;
06:22
We're like the Peace Corps for nerds,
134
370316
1763
em vez de viajar para lugares malucos,
interessantes, distantes,
06:24
but instead of traveling to crazy,
interesting, far-off places,
135
372103
2973
06:27
you spend a lot of time indoors,
behind computers,
136
375100
2389
ficamos numa sala, atrás dum computador,
ajudando a restaurar o tecido
da nossa democracia.
06:29
helping restore the fabric
of our democracy.
137
377513
2245
(Risos)
06:31
(Laughter)
138
379782
1719
06:33
Now, this team -- our playbook
for the United States Digital Service
139
381859
4314
Os critérios para selecionar a equipe
para essa tarefa são bem simples.
06:38
is pretty simple.
140
386197
1340
06:40
The first play is we recruit
the very best talent
141
388053
3604
Primeiro, recrutamos
os melhores talentos do nosso país
06:43
our country has to offer,
142
391681
1713
06:45
and recruit them for short tours
of duty inside government.
143
393418
3005
e os designamos para pequenas
missões dentro do governo.
06:48
These are the very people who have helped
build the products and companies
144
396447
3502
Eles são as pessoas que ajudaram
a construir os produtos e as empresas
que colocaram nosso setor tecnológico
entre os mais inovadores do mundo.
06:51
that have made our tech sector amongst
the most innovative in the world.
145
399973
3383
06:55
Second, we pair these incredible
people from the tech core
146
403380
3169
Segundo, juntamos essas pessoas
incríveis do setor tecnológico
06:58
with the dedicated civil servants
already inside government
147
406573
2866
com os dedicados servidores
públicos do governo,
07:01
on the ground creating change.
148
409463
2118
para trabalharem nessa mudança.
07:03
Third, we strategically deploy them
in a targeted formation
149
411605
3886
Terceiro, eles foram estrategicamente
direcionados para trabalhar
07:07
at the most mission-critical,
life-changing, important services
150
415515
3160
nos serviços importantes mais críticos
e essenciais oferecidos pelo governo.
07:10
that government offers.
151
418699
1507
07:12
And finally, we give them
massive air cover,
152
420230
2643
E, finalmente, demos
a eles uma enorme cobertura,
07:14
from the leadership inside the agencies
153
422897
1875
da chefia dos órgãos até o presidente,
07:16
all the way up to the President himself,
154
424796
2366
07:19
to transform these services
for the better.
155
427186
2521
para transformar
esses serviços para melhor.
07:22
Now, this team is beginning to disrupt
156
430437
2815
Bem, essa equipe está
começando a virar do avesso
07:25
how government does business
from the inside out.
157
433276
2673
a forma como o governo funciona.
07:28
If you study classic
patterns of disruption,
158
436538
3007
Se estudarmos os padrões
clássicos de transformação,
07:31
one very common pattern is rather simple.
159
439569
2659
uma prática muito comum e bem simples
07:34
It's to take something that has become
routine and standard in one industry
160
442252
3603
é pegar algo que se tornou
rotina e padrão numa indústria
07:37
and apply it to another
where it's a radical departure
161
445879
2540
e aplicar numa outra
para alavancar o processo.
07:40
from the status quo.
162
448443
1269
07:41
Think about what Airbnb took
that was normal from hospitality
163
449736
3316
Pensem como o Airbnb pegou
algo que era normal na hospitalidade
07:45
and revolutionized my apartment.
164
453076
2188
e revolucionou meu apartamento.
07:48
The United States Digital Service
is doing exactly that.
165
456058
2866
O United States Digital Service
está fazendo exatamente isso.
07:50
We are taking what Silicon Valley
and the private sector has learned
166
458948
3294
Pegamos o que o Vale do Silício
e o setor privado aprenderam,
com muito trabalho duro,
07:54
through a ton of hard work
167
462266
1302
07:55
about how to build
planetary-scale digital services
168
463592
2611
na construção de serviços
digitais em escala mundial
07:58
that delight users at lower cost,
169
466227
1864
a baixo custo, que encantam usuários,
e estamos aplicando isso no governo,
08:00
and we're applying that to government,
170
468115
1840
alavancando radicalmente o que existe.
08:01
where it is a radical departure
from the status quo.
171
469979
2896
08:04
Now, the good news is:
172
472899
2024
Bem, a boa notícia é:
08:07
it's starting to work.
173
475416
1463
está começando a funcionar.
08:09
We know this because we can
already see the results
174
477768
2430
Sabemos disso porque
já dá para ver os resultados
de alguns dos primeiros projetos,
coisas como o resgate do Healthcare.gov
08:12
from some of our early projects,
like the rescue effort of Healthcare.gov,
175
480222
3637
quando saiu dos trilhos.
08:15
when that went off the rails.
176
483883
1590
08:17
Fixing Healthcare.gov was the first place
that we ran this play,
177
485497
3704
O primeiro site em que aplicamos isso
foi no conserto do Healthcare.gov,
08:21
and today we are taking that same play
178
489225
1857
e hoje estamos pegando a mesma regra
e aplicando num grande número
08:23
and scaling it across a large number
179
491106
1746
08:24
of government's most important
citizen-facing services.
180
492876
3408
dos mais importantes serviços
do governo voltados para os cidadãos.
08:29
Now, if I can take a moment
181
497077
2247
Bem, se me permitem um pouco
me vangloriar da equipe,
08:31
and brag about the team for a second --
182
499348
2103
08:33
it is the highest
concentration of badasses
183
501475
2587
diria que é a maior concentração de feras
com a qual eu poderia sonhar.
08:36
I could have ever dreamed of.
184
504086
2204
08:38
We have top talent from Google,
Facebook, Amazon, Twitter and the likes,
185
506314
3828
Temos talentos de ponta do Google,
Facebook, Amazon, Twitter e outros,
08:42
all on staff today,
186
510166
2161
todos hoje na nossa equipe,
08:44
all choosing to join their government.
187
512351
3324
todos escolheram se juntar ao seu governo.
08:47
And what's incredible is,
188
515699
1240
E o mais incrível é que são tão animados
e bondosos quanto inteligentes.
08:48
everybody is as eager and kind
as they are intelligent.
189
516963
3935
08:52
And I might add, by the way,
over half of us are women.
190
520922
3460
E, aliás, devo dizer que nós, mulheres,
somos mais da metade da equipe.
08:56
(Applause)
191
524406
4105
(Aplausos e vivas)
09:03
The best way to understand this strategy
192
531244
2339
A melhor forma de entender essa estratégia
09:05
is actually to walk through
a couple of examples
193
533607
2260
é mostrar alguns exemplos
de como isso está funcionando na prática.
09:07
of how it's working out in the wild.
194
535891
1730
Vou lhes dar rapidamente dois exemplos.
09:09
I'm going to give you
two examples quickly.
195
537645
2012
09:11
The first one is about immigration.
196
539681
1816
O primeiro é na área da imigração.
09:13
This, my friends, is your typical
immigration application.
197
541986
3615
Isto, meus amigos, é um típico
requerimento de imigração.
09:17
Yes, you guessed it --
198
545625
1163
Sim, adivinharam, é quase
praticamente todo em papel.
09:18
it's almost entirely paper-based.
199
546812
2474
09:21
In the best case,
200
549310
1151
Na melhor das hipóteses, o pedido leva
de seis a oito meses para ser processado.
09:22
the application takes about six
to eight months to process.
201
550485
2808
09:25
It is physically shipped thousands
of miles -- thousands of miles! --
202
553317
3833
Ele viaja pelos correios
por milhares de quilômetros,
09:29
between no less than six
processing centers.
203
557174
2440
passando por não menos do que seis
centros de processamento.
09:32
Now, little story:
204
560188
1370
Bem, uma historinha:
09:34
about a decade ago,
205
562168
1151
cerca de dez anos atrás,
09:35
the government thought
that if it brought this system online,
206
563343
2877
o governo achava que,
se tornasse esse sistema on-line,
poderia economizar dinheiro dos impostos
e ter um serviço melhor; ótima ideia.
09:38
it could save taxpayer dollars
and provide a better service,
207
566244
2874
09:41
which was a great idea.
208
569142
1151
09:42
So, the typical government process began.
209
570317
2741
Assim, o típico processo
governamental começou.
09:45
Six years and 1.2 billion dollars later,
210
573922
4341
Seis anos e US$ 1,2 bilhão depois,
não resultou em nada que funcionasse.
09:50
no working product was delivered --
211
578287
2281
09:52
1.2 billion with a "B."
212
580592
2086
Foi US$1,2 bilhão com um "b".
09:55
Now at this point, the agency responsible,
213
583480
2542
Nesse ponto, o órgão responsável,
09:58
US Citizenship and Immigration Services,
214
586046
1923
o serviço de imigração,
09:59
could have kept pouring money
into the failing program.
215
587993
2764
poderia ter continuado a pôr
dinheiro no programa fracassado.
10:02
Sadly, that's what often happens.
216
590781
1643
Infelizmente, é o que acontece
normalmente, a realidade de hoje.
10:04
That's the status quo today.
217
592448
1603
10:06
But they didn't.
218
594075
1161
Mas não o fizeram, pois os dedicados
servidores públicos daquele órgão
10:07
The dedicated civil servants
inside the agency
219
595260
2218
10:09
decided to stand up and call for change.
220
597502
2299
decidiram se posicionar e exigir mudança.
10:11
We deployed a small team
of just six people,
221
599825
2648
Usamos uma equipe pequena
de apenas seis pessoas,
e o que muitas pessoas não sabem é
10:14
and what many people don't know is
222
602497
1682
que é o mesmo número usado
no resgate do Healthcare.gov,
10:16
that's the same size as the rescue
effort of Healthcare.gov --
223
604203
2931
só seis pessoas.
10:19
just six people.
224
607158
1221
10:20
And that team jumped in, side-by-side,
225
608403
1831
E essa equipe arregaçou as mangas,
para apoiar, lado a lado, o órgão
10:22
to support the agency
in transitioning this project
226
610258
2714
na transição desse projeto
10:24
into more modern business practices,
more modern development practices.
227
612996
3753
para práticas de gerenciamento
e de desenvolvimento mais modernas.
10:29
Now, in non-tech speak,
228
617216
1165
Em linguagem comum,
10:30
what that basically means
is taking big, multi-year projects
229
618405
3982
significa basicamente pegar
projetos grandes, plurianuais,
10:34
and breaking them up
into bite-sized chunks,
230
622411
2315
e dividi-los em partes menores,
10:36
so that way we can reduce the risk
231
624750
1636
de modo a reduzirmos o risco
10:38
and actually start to see results
every couple of weeks,
232
626410
2637
e começarmos a ver resultados
em poucas semanas,
em vez de esperar
numa caixa preta por anos.
10:41
instead of waiting
in a black box for years.
233
629071
2161
10:43
So within less than three months
of our team being on the ground,
234
631256
3206
Assim, em menos de três meses,
nossa equipe arregaçou as mangas
10:46
we were already able to push
our first products to production.
235
634486
3245
e fomos capazes de entregar
nossos primeiros produtos.
10:50
The first one, this is the form I-90.
236
638152
2612
O primeiro foi este formulário I-90.
10:52
This is used to file
for your replacement green card.
237
640788
3396
É usado para pedir a segunda via
do visto de trabalho.
10:56
Now, for immigrant visa holders,
238
644208
1565
Para os imigrantes que detêm esse visto,
conseguir isso é muito importante
10:57
a replacement green card is a big deal.
239
645797
2888
11:00
Your green card is your proof
of identification,
240
648709
2258
Seu visto é sua identidade,
é sua autorização de trabalho,
11:02
it's your work authorization,
241
650991
1389
11:04
it's the proof that you can
be here in this country.
242
652404
2449
é a prova de que pode
permanecer neste país.
Assim, esperar seis meses enquanto
o governo processa o novo não é legal.
11:06
So waiting six months while the government
processes the replacement
243
654877
3221
11:10
is not cool.
244
658122
1200
11:11
I'm excited to tell you that today,
245
659346
1691
Estou animada de contar que hoje
11:13
you can now, for the first time,
file for a replacement green card
246
661061
3157
é possível fazer um requerimento
de reposição do visto de trabalho
11:16
entirely online without anyone
touching a piece of paper.
247
664242
3203
inteiramente on-line sem ninguém
tocar uma folha de papel sequer.
11:19
It is faster, it is cheaper,
248
667469
2018
É mais rápido, mais barato,
11:21
and it's a better user experience
for the applicant
249
669511
2397
e uma experiência melhor tanto para quem
requer quanto para os servidores públicos.
11:23
and the government employees alike.
250
671932
1888
11:25
(Applause)
251
673844
3517
(Aplausos e vivas)
Outro caso, rapidinho.
11:32
Another one, quickly.
252
680677
1151
11:33
Last fall, we just released
a brand-new practice civics test.
253
681852
3247
No último outono, lançamos
um teste cívico novinho em folha.
11:37
So as part of becoming a US citizen,
254
685123
2240
Um dos quesitos para se obter a cidadania
norte-americana é passar num teste cívico.
11:39
you have to pass a civics test.
255
687387
2350
11:41
For anyone who has taken this test,
it can be quite the stressful process.
256
689761
4338
Para quem já fez o teste, sabe que pode
ser um processo bem estressante.
11:46
So our team released a very easy,
simple-to-use tool in plain language
257
694123
4587
Assim, nossa equipe lançou uma ferramenta
fácil de usar, em linguagem simples,
11:50
to help people prepare,
258
698734
2156
para ajudar as pessoas a se prepararem,
11:52
to help ease their nerves,
259
700914
1674
a ficarem calmas na hora do teste,
11:54
to help them feel more confident
260
702612
1730
a se sentirem mais confiantes
11:56
in taking the next step
in pursuing their American dream.
261
704366
3431
ao darem mais um passo
na busca do seu sonho americano.
11:59
Because all of this work,
all of this work on immigration,
262
707821
2911
Pois todo esse trabalho na imigração
12:02
is about taking complicated processes
and making them more human.
263
710756
3835
tem a ver com pegar processos complicados
e fazê-los mais humanos.
12:07
The other day, one of the dedicated
civil servants on the ground
264
715527
3030
Outro dia, uma das dedicadas
servidoras públicas da equipe
12:10
said something incredibly profound.
265
718581
2878
disse algo incrivelmente profundo.
12:13
She said that she's never been
this hopeful or optimistic
266
721483
3223
Ela falou que nunca esteve
tão esperançosa e otimista
12:16
about a project in her entire
time in government.
267
724730
2713
com um projeto em todo
o seu tempo no governo.
12:20
And she's been doing this for 30 years.
268
728101
2367
E ela trabalha lá já faz 30 anos.
12:23
That is exactly the kind of hope
and culture change
269
731285
2421
É exatamente esse tipo de esperança
e mudança de cultura
12:25
we are trying to create.
270
733730
1268
que estamos tentando criar.
12:27
For my second example, I want to bring
it back to veterans for a second,
271
735435
3484
Para meu segundo exemplo,
quero trazer de volta os veteranos.
12:30
and what we are doing to build them a VA
272
738943
1950
Estamos construindo para eles um VA
à altura de seu serviço e sacrifício.
12:32
that is worthy of their service
and their sacrifice.
273
740917
2815
12:36
I'm proud to say
that just a few months ago,
274
744129
2168
Tenho orgulho de dizer que, há apenas
alguns meses, lançamos uma versão novinha
12:38
we released a brand-new beta
275
746321
1896
12:40
of a new website, Vets.gov.
276
748241
2068
de um novo site, Vets.Gov.
12:42
Vets.gov is a simple, easy-to-use website
277
750920
1985
Vets.Gov é um site simples, fácil de usar,
12:44
that brings all of the online services
a veteran needs into one place.
278
752929
3736
que traz on-line todos os serviços
de que um veterano precisa, num só lugar.
12:48
One website, not thousands.
279
756689
2715
Um site apenas, não milhares.
O site é um trabalho em progresso,
mas é um progresso significante,
12:52
The site is a work in progress,
but it's significant progress,
280
760166
2999
12:55
because it's designed
with the users who matter most:
281
763189
2587
porque foi projetado com os usuários
que mais importam: os próprios veteranos.
12:57
the veterans themselves.
282
765800
1905
12:59
This might sound incredibly obvious,
because it should be,
283
767729
2793
Isso pode soar bastante
óbvio, pois deveria ser,
13:02
but sadly, this isn't
normal for government.
284
770546
2222
mas, infelizmente, não
é o normal no governo.
13:04
Far too often, product decisions
are made by committees of stakeholders
285
772792
3444
Em geral, decisões sobre produtos
são feitas por associações,
que tentam representar
os interesses dos associados,
13:08
who do their best to represent
the interests of the user,
286
776260
2682
13:10
but they're not necessarily
the users themselves.
287
778966
2304
mas não são necessariamente
os próprios usuários.
13:13
So our team at the VA went out,
we looked at the data,
288
781294
2541
Assim, nossa equipe no VA
examinou os dados,
conversamos com os próprios veteranos
e começamos simples e pequena,
13:15
we talked to veterans themselves
289
783859
1664
13:17
and we started simple and small,
290
785547
1588
13:19
with the two most important services
that matter most to them:
291
787159
3384
com os dois serviços
mais importantes para eles:
13:22
education benefits
and disability benefits.
292
790567
2779
benefícios educacionais e de invalidez.
13:25
I'm proud to say that they are
live on the site today,
293
793873
2644
Tenho orgulho de dizer
que a equipe está on-line no site,
13:28
and as the team continues
to streamline more services,
294
796541
2538
e, à medida que formos
importando mais serviços,
13:31
they will be ported over here,
and the old sites, shut down.
295
799103
2851
os antigos sites vão ser fechados.
13:33
(Applause)
296
801978
4366
(Aplausos)
13:39
To me, this is what change
looks like in 2016.
297
807596
4072
Para mim, esta é a cara
da mudança em 2016.
13:44
When you walk out of the Oval Office,
298
812493
1774
Quando saímos do Salão Oval,
13:46
the first time I was ever
there, I noticed a quote
299
814291
2341
notei, a primeira vez
que estive lá, uma frase
13:48
the President had embroidered on the rug.
300
816656
1967
bordada no tapete do presidente
13:50
It's the classic JFK quote.
301
818647
1905
É uma frase famosa do Kennedy.
13:52
It says, "No problem of human destiny
is beyond human beings."
302
820576
4367
Ela diz: "Nenhum problema do destino
humano está além dos seres humanos".
13:57
It's true.
303
825882
1350
É verdade, nós temos as ferramentas
para resolver esses problemas.
13:59
We have the tools to solve these problems.
304
827256
3143
14:02
We have the tools to come together
as a society, as a country,
305
830423
3285
Temos as ferramentas para nos unir
como sociedade, como país,
14:05
and to fix this together.
306
833732
1961
e resolver isso juntos.
14:08
Yes, it's hard.
307
836073
1617
Sim, é muito difícil.
14:10
It's particularly hard
when we have to fight,
308
838034
2103
É especialmente difícil
quando temos de lutar,
14:12
when we have to refuse to succumb
to the belief that things won't change.
309
840161
4054
de nos recusar a nos dobrarmos à crença
de que as coisas não mudam.
14:16
But in my experience,
310
844626
1730
Mas minha experiência
14:18
it's often the hardest things
that are the most worth doing,
311
846380
3460
é que normalmente as coisas mais
difíceis são as que mais valem a pena,
14:21
because if we don't do them,
312
849864
1805
porque, se não as fizermos,
14:23
who will?
313
851693
1413
quem as fará?
14:25
This is on us,
314
853130
2008
É nossa responsabilidade,
14:27
all of us, together,
315
855162
1896
de todos nós, juntos,
14:29
because government is not
an abstract institution or a concept.
316
857082
3191
porque o governo não é
uma instituição abstrata ou um conceito.
14:32
Our government is us.
317
860686
2579
Nosso governo somos nós.
(Aplausos)
14:35
(Applause)
318
863790
4249
14:40
Today, it is no longer a question
319
868541
2049
Hoje, não é mais uma questão
de saber se a mudança é possível.
14:42
of if change is possible.
320
870614
1904
14:45
The question is not, "Can we?"
321
873422
1937
A questão não é: "Nós podemos?"
14:48
The question is, "Will we?"
322
876367
1619
A questão é: "Vamos encarar?"
14:50
Will you?
323
878912
1380
Vocês vão?
14:52
Thank you.
324
880316
1168
Obrigada.
14:53
(Applause)
325
881508
3588
(Aplausos e vivas)
14:57
Thank you.
326
885120
1190
Obrigada.
14:58
(Applause)
327
886334
3246
(Aplausos e vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Haley Van Dyck - Disrupter
Haley Van Dyck is building a startup at the White House and recruiting world-class technology talent to change how government works for the American people.

Why you should listen

Haley Van Dyck helped found the US Digital Service in August 2014. As its Deputy Administrator, she's building a team of tech experts to improve the usefulness, user experience and reliability of America's most important digital services. The team is already making a difference on services that matter most to citizens, from healthcare to immigration to veterans' benefits. 

Since 2008, Van Dyck has helped craft President Obama's technology strategy, including the US Open Data Policy. Her work is helping infuse lean operating strategies and Silicon Valley expertise into the federal government.

More profile about the speaker
Haley Van Dyck | Speaker | TED.com