English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2017

Grace Kim: How cohousing can make us happier (and live longer)

Grace Kim: Como a cohousing pode nos fazer mais felizes (e viver mais)

Filmed
Views 1,500,223

A solidão nem sempre decorre de estar sozinho. Para a arquiteta Grace Kim, a solidão está relacionada com o quanto nos sentimos socialmente conectados com as pessoas que nos rodeiam, e muitas vezes depende da casa onde moramos. Ela compartilha um antídoto antigo para o isolamento: "cohousing", uma maneira de viver onde as pessoas escolhem compartilhar espaço com seus vizinhos, conhecê-los e cuidar deles. Repense sua casa e como você mora nela com esta conversa de abrir os olhos.

- Architect
Grace H. Kim is an internationally recognized expert in cohousing -- the art and craft of creating communities. Full bio

Solidão.
00:12
Loneliness.
Todos nós sentiremos solidão
em algum momento de nossa vida.
00:15
All of us in this room
will experience loneliness
00:17
at some point in our lives.
A solidão não é uma prática
de estar sozinho,
00:20
Loneliness is not
a function of being alone,
mas de como nos relacionamos
socialmente com quem está à nossa volta.
00:22
but rather, a function
of how socially connected you are
00:25
to those around you.
Poderia haver alguém aqui agora
cercado por mil pessoas
00:27
There could be somebody
in this room right now
00:30
surrounded by a thousand people
e se sentindo só.
00:31
experiencing loneliness.
Enquanto a solidão pode ser
atribuída a muitas coisas,
00:35
And while loneliness
can be attributed to many things,
eu, como arquiteta,
00:38
as an architect,
contarei a vocês hoje
como a solidão pode ser o resultado
00:40
I'm going to tell you today
how loneliness can be the result
de nossos ambientes construídos,
00:43
of our built environments --
as casas que escolhemos para morar.
00:45
the very homes we choose to live in.
Vejamos esta casa:
00:49
Let's take a look at this house.
é agradável, tem um grande quintal, cerca,
00:51
It's a nice house.
00:52
There's a big yard, picket fence,
garagem para dois carros.
00:55
two-car garage.
A casa pode estar em um bairro como este.
00:58
And the home might be
in a neighborhood like this.
Para muitas pessoas em todo o mundo,
01:01
And for many people around the globe,
esta casa, este bairro,
01:04
this home, this neighborhood --
é um sonho.
01:07
it's a dream.
Mas o perigo de alcançar este sonho
01:09
And yet the danger of achieving this dream
é uma falsa sensação de relacionamento
01:11
is a false sense of connection
e um aumento no isolamento social.
01:14
and an increase in social isolation.
Sim, posso ouvir vocês.
01:17
I know, I can hear you now,
Tem alguém aqui pensando alto:
01:18
there's somebody in the room
screaming at me inside their head,
"Essa é minha casa, esse é meu bairro,
01:22
"That's my house,
and that's my neighborhood,
e conheço todos do meu quarteirão!"
01:24
and I know everyone on my block!"
Eu diria: "Sensacional!"
01:27
To which I would answer, "Terrific!"
Gostaria que houvesse mais gente assim,
01:29
And I wish there were
more people like you,
e aposto que há mais pessoas aqui
vivendo uma situação parecida,
01:32
because I'd wager to guess
there's more people in the room
01:35
living in a similar situation
que talvez não conheçam seus vizinhos.
01:37
that might not know their neighbors.
Podem até reconhecê-los e dizer "Olá!",
01:39
They might recognize them and say hello,
mas, em voz baixa,
01:42
but under their breath,
estão perguntando a seus cônjuges:
01:45
they're asking their spouse,
"Qual era mesmo o nome deles?"
01:47
"What was their name again?"
para que possam chamá-los pelo nome
e mostrar que os conhecem.
01:49
so they can ask a question by name
to signify they know them.
A mídia social também contribui
para esta falsa sensação de união.
01:55
Social media also contributes
to this false sense of connection.
Esta imagem parece muito familiar.
01:59
This image is probably all too familiar.
Vocês estão no elevador,
ou sentados em um restaurante,
02:01
You're standing in the elevator,
02:03
sitting in a cafe,
olham em volta,
02:04
and you look around,
e todos estão com o celular na mão.
02:06
and everyone's on their phone.
Vocês não estão vendo
mensagens nem o Facebook,
02:09
You're not texting or checking Facebook,
mas todo mundo está.
02:11
but everyone else is,
Talvez como eu, vocês
ficam em uma situação
02:12
and maybe, like me,
you've been in a situation
em que fazem contato visual,
02:14
where you've made eye contact,
sorriem e dizem "Olá!",
02:16
smiled and said hello,
e a pessoa tira os fones de ouvido
02:19
and have that person
yank out their earbuds
e diz: "Desculpe, o que você disse?"
02:22
and say, "I'm sorry, what did you say?"
Acho isso incrivelmente isolador.
02:25
I find this incredibly isolating.
O conceito que gostaria
de compartilhar hoje
02:28
The concept I'd like
to share with you today
é um antídoto para o isolamento.
02:30
is an antidote to isolation.
Não é um conceito novo.
02:32
It's not a new concept.
Na verdade, é uma maneira antiga de viver,
02:33
In fact, it's an age-old way of living,
e ainda existe em muitas
culturas não europeias
02:36
and it still exists in many
non-European cultures
ao redor do mundo.
02:38
around the world.
Há cerca de 50 anos,
02:40
And about 50 years ago,
os dinamarqueses decidiram
inventar um novo nome,
02:42
the Danes decided to make up a new name,
02:45
and since then,
e, desde então, dezenas
de milhares de dinamarqueses
02:46
tens of thousands of Danish people
have been living in this connected way.
têm vivido desta maneira relacionada.
Está sendo mais amplamente
acompanhado em todo o mundo
02:52
And it's being pursued
more widely around the globe
conforme as pessoas
procuram as comunidades.
02:55
as people are seeking community.
Este conceito
02:59
This concept
é a cohousing.
03:01
is cohousing.
Cohousing é um bairro projetado
onde as pessoas se conhecem
03:05
Cohousing is an intentional neighborhood
where people know each other
e cuidam umas das outras.
03:08
and look after one another.
Na cohousing, vocês têm sua própria casa,
03:10
In cohousing, you have your own home,
mas também compartilham espaços
significativos, tanto dentro como fora.
03:13
but you also share significant spaces,
both indoors and out.
Antes de mostrar a vocês algumas fotos,
03:17
Before I show you
some pictures of cohousing,
quero primeiro apresentar a vocês
meus amigos Sheila e Spencer.
03:19
I'd like to first introduce you
to my friends Sheila and Spencer.
Quando conheci Sheila e Spencer,
estavam apenas entrando em seus 60 anos,
03:22
When I first met Sheila and Spencer,
they were just entering their 60s,
e Spencer pensava no que fazer
03:26
and Spencer was looking ahead
at the end of a long career
ao fim de uma longa carreira
no ensino fundamental.
03:29
in elementary education.
Realmente não gostava da ideia
03:30
And he really disliked the idea
de que poderia não ter filhos na vida
03:32
that he might not have
children in his life
na aposentadoria.
03:35
upon retirement.
Agora eles são meus vizinhos.
03:39
They're now my neighbors.
Vivemos em uma comunidade
comum que não apenas projetei,
03:40
We live in a cohousing community
that I not only designed,
mas desenvolvi, e é onde tenho
meu estúdio de arquitetura.
03:43
but developed
03:44
and have my architecture practice in.
Esta comunidade é muito projetada
sobre nossas interações sociais.
03:47
This community is very intentional
about our social interactions.
Levarei vocês a um passeio.
03:50
So let me take you on a tour.
Por fora, somos parecidos
com qualquer pequeno edifício.
03:53
From the outside, we look like
any other small apartment building.
Na verdade, somos idênticos ao vizinho,
03:56
In fact, we look identical
to the one next door,
mas temos a cor amarelo-clara.
03:59
except that we're bright yellow.
Por dentro, as casas
são bastante convencionais.
04:02
Inside, the homes are fairly conventional.
Todas têm salas de estar e cozinhas,
04:04
We all have living rooms and kitchens,
quartos e banheiros,
04:07
bedrooms and baths,
e há nove delas
em torno de um pátio central.
04:09
and there are nine of these homes
around a central courtyard.
Esta é minha casa,
04:12
This one's mine,
e esta é a de Spencer e Sheila.
04:14
and this one is Spencer and Sheila's.
O que torna esse edifício
especificamente uma cohousing
04:16
The thing that makes this building
uniquely cohousing
não são as casas,
04:19
are not the homes,
mas sim o que acontece aqui,
04:21
but rather, what happens here --
as interações sociais que ocorrem
dentro e em torno desse pátio central.
04:24
the social interactions that happen
in and around that central courtyard.
Quando olho para o pátio,
fico ansiosa para ver Spencer e Sheila.
04:28
When I look across the courtyard,
04:30
I look forward to see Spencer and Sheila.
De fato, todas as manhãs, é isso que vejo:
04:32
In fact, every morning,
this is what I see,
Spencer acenando intensamente para mim
enquanto estamos tomando o café da manhã.
04:34
Spencer waving at me furiously
as we're making our breakfasts.
De nossas casas, olhamos para o pátio,
04:39
From our homes, we look down
into the courtyard,
e, dependendo da época
do ano, vemos isto:
04:42
and depending on the time of year,
04:43
we see this:
crianças e adultos em vários grupos
04:45
kids and grownups in various combinations
brincando e passando tempo
uns com os outros.
04:48
playing and hanging out with each other.
Há muitas risadas e bate-papo.
04:51
There's a lot of giggling and chatter.
Há muita gente brincando de bambolê.
04:53
There's a lot of hula-hooping.
E, de vez em quando:
04:56
And every now and then,
"Hey, quit hitting me!"
"Ei, pare de me bater!"
ou um grito de uma das crianças.
05:00
or a cry from one of the kids.
Esses são os sons de nossa vida diária
05:02
These are the sounds of our daily lives,
e os sons do relacionamento social.
05:05
and the sounds of social connectedness.
No fundo do pátio, há um conjunto
de portas duplas que levam à casa comum.
05:08
At the bottom of the courtyard,
there are a set of double doors,
05:11
and those lead into the common house.
Considero a casa comum
o ingrediente secreto da cohousing.
05:14
I consider the common house
the secret sauce of cohousing.
É o ingrediente secreto porque é o lugar
05:18
It's the secret sauce
05:19
because it's the place
where the social interactions
onde as interações sociais
e a vida em comunidade começam
05:22
and community life begin,
e, a partir daí, irradiam
para o restante da comunidade.
05:25
and from there, it radiates out
through the rest of the community.
Dentro da casa comum,
temos uma grande sala de jantar
05:31
Inside our common house,
we have a large dining room
para acomodar todos nós,
28 pessoas, e nossos convidados.
05:34
to seat all 28 of us and our guests,
Jantamos juntos três vezes por semana.
05:36
and we dine together three times a week.
Para as refeições,
temos uma grande cozinha
05:40
In support of those meals,
we have a large kitchen
e nos revezamos, cozinhando
um para o outro, em equipes de três.
05:42
so that we can take turns
cooking for each other
05:45
in teams of three.
Isso significa que, com 17 adultos,
05:46
So that means, with 17 adults,
sou a chef uma vez a cada seis semanas.
05:50
I lead cook once every six weeks.
Em outras duas vezes,
vou e ajudo minha equipe
05:52
Two other times, I show up
and help my team
com a preparação e limpeza.
05:54
with the preparation and cleanup.
Em todas as outras noites,
05:56
And all those other nights,
apenas compareço.
05:58
I just show up.
Janto, converso com meus vizinhos,
06:00
I have dinner, talk with my neighbors,
e vou para casa,
com uma deliciosa refeição
06:02
and I go home, having been fed
a delicious meal
preparada por alguém que se preocupa
com minhas preferências vegetarianas.
06:05
by someone who cares
about my vegetarian preferences.
Nossas nove famílias
escolheram intencionalmente
06:11
Our nine families
have intentionally chosen
um modo de vida alternativo.
06:13
an alternative way of living.
Em vez de perseguir o sonho americano,
06:15
Instead of pursuing the American dream,
onde talvez estivéssemos isolados
em casas separadas umas das outras,
06:17
where we might have been isolated
in our single-family homes,
escolhemos a cohousing,
06:20
we instead chose cohousing,
para que possamos aumentar
nossos relacionamentos sociais.
06:23
so that we can increase
our social connections.
É assim que a cohousing começa:
06:26
And that's how cohousing starts:
com uma intenção compartilhada
de viver de forma colaborativa.
06:28
with a shared intention
06:29
to live collaboratively.
A intenção é a única
característica mais importante
06:31
And intention is the single most
important characteristic
que diferencia a cohousing
de qualquer outro modelo habitacional.
06:34
that differentiates cohousing
from any other housing model.
Embora a intenção seja difícil de ver,
ou até mesmo de mostrar,
06:38
And while intention is difficult to see
06:40
or even show,
sou arquiteta, e não posso
deixar de mostrar mais fotos.
06:42
I'm an architect, and I can't help
but show you more pictures.
Aqui estão alguns exemplos para ilustrar
06:45
So here are a few examples to illustrate
como a intenção foi expressa
06:47
how intention has been expressed
em algumas das comunidades que visitei.
06:50
in some of the communities I've visited.
Pela cuidadosa seleção de móveis,
06:54
Through the careful
selection of furniture,
iluminação e materiais acústicos
para ajudar a comer juntos;
06:56
lighting and acoustic materials
to support eating together;
na localização visual cuidadosa
e no acesso visual
07:02
in the careful visual location
and visual access
para áreas de lazer para crianças
ao redor e dentro da casa comum;
07:05
to kids' play areas around
and inside the common house;
na preocupação com a escala
e distribuição de locais de reunião social
07:11
in the consideration of scale
07:13
and distribution of social gathering nodes
dentro e ao redor da comunidade
para apoiar nossa vida diária,
07:16
in and around the community
to support our daily lives,
todos esses espaços ajudam
a contribuir e a elevar
07:19
all of these spaces help
contribute to and elevate
o senso de "communitas"
de cada comunidade.
07:23
the sense of communitas
07:24
in each community.
Qual era a palavra?
07:27
What was that word? "Communitas."
"Communitas".
Communitas é um modo de ciência social
de dizer "espírito de comunidade".
07:30
Communitas is a fancy social science way
of saying "spirit of community."
Ao visitar mais de 80
comunidades diferentes,
07:35
And in visiting
over 80 different communities,
minha medida de communitas tornou-se:
07:38
my measure of communitas became:
com que frequência
os moradores comiam juntos?
07:40
How frequently did residents eat together?
Embora seja completamente
diferente para cada grupo
07:44
While it's completely up to each group
07:46
how frequently they have common meals,
a freqüência das refeições em comum,
conheço alguns que comiam juntos
toda noite, nos últimos 40 anos.
07:50
I know some that have eaten together
every single night
07:53
for the past 40 years.
Conheço outros
07:56
I know others
que têm uma comida trivial
uma ou duas vezes por mês.
07:58
that have an occasional potluck
once or twice a month.
Pelo que observei, posso afirmar
08:01
And from my observations, I can tell you,
que aqueles que comem juntos
com mais freqüência
08:03
those that eat together more frequently,
08:05
exhibit higher levels of communitas.
exibem níveis mais altos de communitas.
Acontece que, quando comemos juntos,
08:10
It turns out, when you eat together,
começamos a planejar
mais atividades em conjunto.
08:12
you start planning
more activities together.
Compartilhamos mais coisas.
08:16
When you eat together,
you share more things.
Começamos a cuidar
dos filhos uns dos outros.
08:18
You start to watch each other's kids.
Emprestamos as ferramentas elétricas,
os carros uns dos outros.
08:20
You lend our your power tools.
You borrow each other's cars.
08:23
And despite all this,
Mas, apesar de tudo isso,
como minha filha adora dizer,
nem tudo são flores em cohousing.
08:25
as my daughter loves to say,
08:27
everything is not rainbows
and unicorns in cohousing,
Não sou a melhor amiga
de cada pessoa de minha comunidade.
08:31
and I'm not best friends
with every single person in my community.
Temos até diferenças e conflitos.
08:35
We even have differences and conflicts.
Mas, vivendo em cohousing, somos
obstinados em nossos relacionamentos.
08:39
But living in cohousing,
we're intentional about our relationships.
Estamos motivados
a resolver nossas diferenças.
08:43
We're motivated
to resolve our differences.
Vamos além, estamos presentes,
08:47
We follow up, we check in,
falamos nossas verdades pessoais
08:49
we speak our personal truths
e, quando apropriado,
08:51
and, when appropriate,
pedimos desculpas.
08:53
we apologize.
Os céticos dirão que a cohousing
é apenas interessante ou atraente
08:55
Skeptics will say that cohousing
is only interesting or attractive
para um grupo muito pequeno de pessoas.
09:00
to a very small group of people.
Concordo.
09:02
And I'll agree with that.
Se observarem culturas ocidentais
em todo o mundo,
09:04
If you look at Western cultures
around the globe,
as que vivem em cohousing
são apenas um percentual fracionário.
09:07
those living in cohousing
are just a fractional percent.
Mas isso precisa mudar,
09:10
But that needs to change,
porque nossa própria vida depende disso.
09:13
because our very lives depend upon it.
Em 2015, a Universidade Brigham Young
completou um estudo
09:16
In 2015, Brigham Young University
completed a study
que mostrou um aumento significativo
do risco de morte prematura
09:20
that showed a significant
increase risk of premature death
naqueles que estavam
vivendo em isolamento.
09:25
in those who were living in isolation.
O cirurgião-geral dos EUA
declarou o isolamento
09:28
The US Surgeon General
has declared isolation
como uma epidemia de saúde pública.
09:31
to be a public health epidemic.
Esta epidemia não se restringe
apenas aos EUA.
09:33
And this epidemic
is not restricted to the US alone.
Então, quando eu disse anteriormente
09:39
So when I said earlier
que a cohousing
é um antídoto para o isolamento,
09:41
that cohousing
is an antidote to isolation,
o que eu deveria ter dito
09:45
what I should have said
era que a cohousing
pode salvar nossa vida.
09:47
is that cohousing can save your life.
Se eu fosse médica, diria a vocês
que tomassem duas aspirinas,
09:52
If I was a doctor, I would tell you
to take two aspirin,
e me ligassem de manhã.
09:55
and call me in the morning.
Mas, como arquiteta,
09:58
But as an architect,
sugiro a vocês que façam
uma caminhada com o vizinho,
09:59
I'm going to suggest
that you take a walk with your neighbor,
compartilhem uma refeição juntos,
10:02
share a meal together,
e me liguem daqui a 20 anos.
10:05
and call me in 20 years.
Obrigada.
10:08
Thank you.
(Aplausos)
10:09
(Applause)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

About the speaker:

Grace Kim - Architect
Grace H. Kim is an internationally recognized expert in cohousing -- the art and craft of creating communities.

Why you should listen

Grace H. Kim is an architect and co-founding principal of Schemata Workshop, an award-winning, 16-person architectural practice with a keen focus on building community and social equity. She brings innovative ideas to her projects that merge client goals and sustainability measures -- such as urban agriculture, modular construction, and a focus on building community.

Kim is also the founder of Capitol Hill Urban Cohousing, a collaborative residential community that includes her street-level office and a rooftop urban farm. She walks the talk of sustainability -- leaving a small ecological footprint while incorporating holistic ideals of social and economic resilience into her daily life.

More profile about the speaker
Grace Kim | Speaker | TED.com