ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Dalia Mogahed: The attitudes that sparked Arab Spring

Dalia Mogahed: Atitudinile care au declanșat Primăvara Arabă.

Filmed:
647,798 views

Experta în sondaje Dalia Mogahed împărtăşeşte date surprinzătoare despre atitudinea egiptenilor şi speranţele lor înainte de Primăvara Arabă - cu o atenţie deosebită la rolul femeilor în iniţierea schimbării.
- Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
My talk todayastăzi is about something
0
1747
2038
Prezentarea mea are un subiect
00:19
maybe a couplecuplu of you have alreadydeja heardauzit about.
1
3785
2333
despre care câțiva ați auzit deja.
00:22
It's calleddenumit the ArabArabe SpringPrimavara.
2
6118
2334
Se numeşte Primăvara Arabă.
00:24
AnyoneOricine heardauzit of it?
3
8452
1898
A auzit cineva despre ea?
00:26
(ApplauseAplauze)
4
10350
3125
(Aplauze)
00:29
So in 2011, powerputere shiftedmutat,
5
13475
4745
În 2011, puterea a trecut
00:34
from the fewpuțini to the manymulți,
6
18220
2643
de la cei puţini la cei mulţi,
00:36
from ovaloval officesbirouri to centralcentral squarespătrate,
7
20863
3755
din birouri ovale în pieţe centrale,
00:40
from carefullycu grija guardedpazita airwavesundele radio
8
24618
2993
de la unde radio atent supravegheate
00:43
to open-sourcesursa deschisa networksrețele.
9
27611
2687
la reţele Internet deschise tuturor.
00:46
But before TahrirTahrir was a globalglobal symbolsimbol of liberationeliberare,
10
30298
4784
Dar înainte ca Tahrir să devină un simbol global al eliberării,
00:50
there were representativereprezentant surveysanchete
11
35082
1984
erau deja sondaje reprezentative
00:52
alreadydeja givingoferindu- people a voicevoce
12
37066
2990
care făceau auzită vocea oamenilor
00:55
in quietermai silenţioase but still powerfulputernic waysmoduri.
13
40056
3493
în moduri mai tăcute, totuşi puternice.
00:59
I studystudiu MuslimMusulmane societiessocietățile around the worldlume at GallupGallup.
14
43549
4832
Studiez societăţile musulmane din lume la Gallup.
01:04
SinceDeoarece 2001,
15
48381
2484
Din 2001,
01:06
we'vene-am interviewedintervievat hundredssute of thousandsmii of people --
16
50865
3381
am intervievat sute şi mii de oameni -
01:10
youngtineri and oldvechi, menbărbați and womenfemei,
17
54246
1775
tineri, bătrâni, bărbaţi şi femei,
01:11
educatededucat and illiterateanalfabet.
18
56021
2140
educaţi şi analfabeţi.
01:14
My talk todayastăzi drawsatrage on this researchcercetare
19
58161
3503
Discursul meu de astăzi se bazează pe această cercetare
01:17
to revealdezvălui why ArabsArabi roseTrandafir up
20
61664
3933
despre motivul răzvrătirii arabilor
01:21
and what they want now.
21
65597
3017
şi ce doresc ei acum.
01:24
Now this region'sregiune very diversedivers,
22
68614
3182
Această regiune e foarte diversă,
01:27
and everyfiecare countryțară is uniqueunic.
23
71796
1985
fiecare ţară e unică.
01:29
But those who revolteds-au revoltat
24
73781
1650
Dar cei care s-au revoltat
01:31
sharedimpartit a commoncomun seta stabilit of grievancesnemulţumirile
25
75431
2939
au împărtășit un set comun de plângeri
01:34
and have similarasemănător demandscereri todayastăzi.
26
78370
3177
şi au cereri similare astăzi.
01:37
I'm going to focusconcentra a lot of my talk on EgyptEgipt.
27
81547
2851
Am să-mi axez povestea pe Egipt.
01:40
It has nothing to do with the factfapt that I was bornnăscut there, of coursecurs.
28
84398
3366
Nu are nimic de-a face cu faptul că acolo m-am născut, desigur.
01:43
But it's the largestcea mai mare ArabArabe countryțară
29
87764
3584
Dar e cea mai mare ţară arabă,
01:47
and it's alsode asemenea one with a great dealafacere of influenceinfluență.
30
91348
3415
de asemenea una cu influenţă mare.
01:50
But I'm going to endSfârşit by wideninglărgirea the lensobiectiv to the entireîntreg regionregiune
31
94763
3984
Dar o să lărgesc focalizarea pe întreaga regiune
01:54
to look at the mundanelumesc topicssubiecte
32
98747
2817
ca să vedeţi subiectele mondene
01:57
of ArabArabe viewsvizualizari of religionreligie and politicspolitică
33
101564
2783
ale părerilor arabe despre religie şi politică
02:00
and how this impactsimpacturi womenfemei,
34
104347
3185
şi ce impact au asupra femeilor,
02:03
revealingrevelator some surprisessurprize alongde-a lungul the way.
35
107532
3772
dezvăluind câteva surprize în același timp.
02:07
So after analyzinganaliza moundsmovile of datadate,
36
111304
4129
Analizând mormane de date,
02:11
what we discovereddescoperit was this:
37
115433
2468
am descoperit următoarele:
02:13
UnemploymentŞomajului and povertysărăcie alonesingur
38
117901
3239
şomajul şi sărăcia, singure,
02:17
did not leadconduce to the ArabArabe revoltsrevoltele of 2011.
39
121140
4594
nu au condus la revoltele arabe din 2011.
02:21
If an actact of desperationdesperare by a TunisianTunisiene fruitfruct vendorfurnizor
40
125734
3083
Dacă un act disperat al unui precupeţ de fructe tunisian
02:24
sparkeda stârnit these revolutionsrevoluții,
41
128817
1718
a constituit scânteia pentru aceste revoluţii,
02:26
it was the differencediferență betweenîntre what ArabsArabi experiencedcu experienta
42
130535
4000
de fapt, diferenţa dintre cum trăiau arabii
02:30
and what they expectedașteptat
43
134535
2380
şi aşteptările lor
02:32
that providedprevăzut the fuelcombustibil.
44
136915
1833
a furnizat combustibilul.
02:34
To tell you what I mean,
45
138748
1401
Ca să înţelegeţi,
02:36
considerconsidera this trendtendinţă in EgyptEgipt.
46
140149
2182
gândiţi-vă la această tendinţă în Egipt.
02:38
On paperhârtie the countryțară was doing great.
47
142331
2976
Pe hârtie ţara o ducea bine.
02:41
In factfapt, it attractedatras accoladesdistincţii
48
145307
2857
De fapt, a fost distinsă
02:44
from multinationalmultinațional organizationsorganizații
49
148164
2452
de către companii multinaţionale
02:46
because of its economiceconomic growthcreştere.
50
150616
2066
pentru creşterea economică.
02:48
But undersub the surfacesuprafaţă was a very differentdiferit realityrealitate.
51
152682
2649
Dar sub această aparenţă exista o realitate diferită.
02:51
In 2010, right before the revolutionrevoluţie,
52
155331
3750
În 2010, chiar înainte de revoluţie,
02:54
even thoughdeşi GDPPIB perpe capitacap de locuitor
53
159081
2151
deşi PIB-ul pe cap de locuitor
02:57
had been growingcreştere at fivecinci percentla sută for severalmai mulți yearsani,
54
161232
3099
creştea cu câteva procente de câţiva ani,
03:00
EgyptiansEgiptenii had never feltsimțit worsemai rau about theiral lor livesvieți.
55
164331
4500
egiptenii nu fuseseră niciodată mai nemulţumiţi de vieţile lor.
03:04
Now this is very unusualneobișnuit,
56
168831
2268
Asta este foarte neobişnuit,
03:06
because globallyla nivel global we find that, not surprisinglysurprinzător,
57
171099
3301
pentru că la scară mondială, fără a fi o surpriză,
03:10
people feel better as theiral lor countryțară getsdevine richermai bogat.
58
174400
3615
oamenii se simt mai bine pe măsură ce ţara prosperă.
03:13
And that's because they have better jobloc de munca opportunitiesoportunități
59
178015
2783
Iar asta pentru că au oportunităţi de muncă mai bune
03:16
and theiral lor statestat offerspromoții better socialsocial servicesServicii.
60
180798
3413
iar statul le oferă servicii sociale mai bune.
03:20
But it was exactlyexact the oppositeopus in EgyptEgipt.
61
184211
2388
Dar în Egipt era exact pe dos.
03:22
As the countryțară got more well-offbine-off,
62
186599
2732
Cu cât ţara o ducea mai bine,
03:25
unemploymentşomajului actuallyde fapt roseTrandafir
63
189331
2418
şomajul creştea de fapt,
03:27
and people'soamenii lui satisfactionsatisfacţie
64
191749
2650
iar mulţumirea oamenilor faţă de
03:30
with things like housingcarcasă and educationeducaţie plummetedscăzut.
65
194399
5937
locuinţe şi educaţie a scăzut dramatic.
03:36
But it wasn'tnu a fost just angerfurie at economiceconomic injusticenedreptate.
66
200336
4290
Dar mânia nu privea doar nedreptăţile economice.
03:40
It was alsode asemenea people'soamenii lui deepadâncime longingdor for freedomlibertate.
67
204626
7374
Oamenii tânjeau după libertate.
03:47
ContraryContrar to the clashciocnire of civilizationscivilizații theoryteorie,
68
212000
4266
Contrar teoriei conflictului dintre civilizaţii,
03:52
ArabsArabi didn't despisedispreţuiesc WesternWestern libertylibertate,
69
216266
3536
arabii nu dispreţuiau libertăţile vestului,
03:55
they desireddorit it.
70
219802
1952
ci le doreau.
03:57
As earlydin timp as 2001,
71
221754
2749
Încă din 2001,
04:00
we askedîntrebă ArabsArabi, and MuslimsMusulmanii in generalgeneral around the worldlume,
72
224503
3473
am întrebat arabii şi musulmanii din toată lumea,
04:03
what they admiredadmirata mostcel mai about the WestWest.
73
227976
2929
ce admirau cel mai mult la vestici.
04:06
AmongPrintre the mostcel mai frequentfrecvent responsesrăspunsuri
74
230905
2667
Printre cele mai frecvente răspunsuri
04:09
was libertylibertate and justicejustiţie.
75
233572
2352
erau libertatea şi dreptatea.
04:11
In theiral lor ownpropriu wordscuvinte to an open-endeddeschide-sa încheiat questionîntrebare
76
235924
3166
Cu cuvintele lor, la o întrebare deschisă
04:14
we heardauzit, "TheirLor politicalpolitic systemsistem is transparenttransparent
77
239090
2916
am auzit: "Sistemul lor politic e transparent
04:17
and it's followingca urmare a democracydemocraţie in its trueAdevărat sensesens."
78
242006
3201
şi urmăreşte democraţia în sensul ei real."
04:21
AnotherUn alt said it was "libertylibertate and freedomlibertate
79
245207
1999
Altul a spus: "Libertatea și dreptul
04:23
and beingfiind open-mindeddeschis la minte with eachfiecare other."
80
247206
2732
să avem o minte deschisă unul cu celălalt".
04:25
MajoritiesMajorităţi as highînalt as 90 percentla sută and greatermai mare
81
249938
4635
Majoritatea, adică 90% sau chiar mai mult
04:30
in EgyptEgipt, IndonesiaIndonezia and IranIran
82
254573
2418
din Egipt, Indonezia şi Iran
04:32
told us in 2005
83
256991
2683
ne-au spus în 2005
04:35
that if they were to writescrie a newnou constitutionconstituţie
84
259674
4199
că dacă ar fi să scrie o constituţie nouă
04:39
for a theoreticalteoretic newnou countryțară
85
263873
3366
pentru o ţară teoretic nouă
04:43
that they would guaranteegaranție freedomlibertate of speechvorbire
86
267239
2325
ar garanta libertatea de exprimare
04:45
as a fundamentalfundamental right,
87
269564
2410
ca pe un drept fundamental,
04:47
especiallyin mod deosebit in EgyptEgipt.
88
271974
2084
mai ales în Egipt.
04:49
Eighty-eightOptzeci şi opt percentla sută said movingin miscare towardspre greatermai mare democracydemocraţie
89
274058
3982
88% au spus că mai multă democraţie
04:53
would help MuslimsMusulmanii progressprogres --
90
278040
2566
ar ajuta musulmanii să progreseze -
04:56
the highestcel mai inalt percentageprocent of any countryțară we surveyedintervievati.
91
280606
4217
e cel mai mare procent în fiecare ţară din studiu.
05:00
But pressedpresat up againstîmpotriva these democraticdemocratic aspirationsaspirații
92
284823
3700
Dar contrar acestor aspiraţii democratice
05:04
was a very differentdiferit day-to-dayzilnic experienceexperienţă,
93
288523
3101
experienţa de zi cu zi era foarte diferită,
05:07
especiallyin mod deosebit in EgyptEgipt.
94
291624
2166
mai ales în Egipt.
05:09
While aspiringaspiră to democracydemocraţie the mostcel mai,
95
293790
3518
Aspirând cel mai mult către democraţie,
05:13
they were the leastcel mai puţin likelyprobabil populationpopulație in the worldlume
96
297308
4747
erau populaţia cu cea mai mică probabilitate din lume
05:17
to say that they had actuallyde fapt voicedşi-a exprimat theiral lor opinionopinie
97
302055
3727
de a spune că și-au făcut auzită opinia
05:21
to a publicpublic officialoficial in the last monthlună --
98
305782
2374
în faţa vreunei oficialităţi în ultima lună -
05:24
at only fourpatru percentla sută.
99
308156
3683
la doar 4%.
05:27
So while economiceconomic developmentdezvoltare madefăcut a fewpuțini people richbogat,
100
311839
4768
În timp ce dezvoltarea economică a îmbogăţit pe câţiva,
05:32
it left manymulți more worsemai rau off.
101
316607
2998
pe mulţi i-a lăsat mai rău.
05:35
As people feltsimțit lessMai puțin and lessMai puțin freegratuit,
102
319605
3586
Pe măsură ce oamenii se simţeau mai puţin liberi
05:39
they alsode asemenea feltsimțit lessMai puțin and lessMai puțin providedprevăzut for.
103
323191
3749
simţeau că scade şi grija pentru ei.
05:42
So rathermai degraba than viewingvizualizare theiral lor formerfost regimesregimuri
104
326940
3750
În loc să privească fostele regimuri
05:46
as generousgeneros if overprotectiveprea protectoare fatherstați,
105
330690
3434
ca pe nişte părinţi generoşi deși supraprotectivi,
05:50
they viewedau văzut them as essentiallyin esenta prisonînchisoare wardensgardieni.
106
334124
4201
îi priveau ca şi pe nişte directori de închisoare.
05:54
So now that EgyptiansEgiptenii have endedîncheiat Mubarak'sMubarak 30-year-an ruleregulă,
107
338325
4416
Acum că au pus capăt regimului de 30 de ani al lui Mubarak,
05:58
they potentiallypotenţial could be
108
342741
2167
egiptenii ar putea reprezenta
06:00
an exampleexemplu for the regionregiune.
109
344908
2666
un potențial exemplu pentru regiune.
06:03
If EgyptEgipt is to succeeda reusi
110
347574
1722
Dacă Egiptul va reuşi
06:05
at buildingclădire a societysocietate basedbazat on the ruleregulă of lawlege,
111
349296
3467
să clădească o societate bazată pe litera legii,
06:08
it could be a modelmodel.
112
352763
2852
ar putea deveni un model.
06:11
If, howeverin orice caz,
113
355615
1325
Dacă însă problemele fundamentale
06:12
the coremiez issuesprobleme that propelledpropulsate the revolutionrevoluţie aren'tnu sunt addressedadresat,
114
356940
4424
care au propulsat revoluţia nu sunt abordate,
06:17
the consequencesconsecințe could be catastrophiccatastrofic --
115
361364
3710
consecinţele ar putea fi catastrofice -
06:20
not just for EgyptEgipt,
116
365074
1234
nu doar pentru Egipt,
06:22
but for the entireîntreg regionregiune.
117
366308
3272
ci pentru întreaga regiune.
06:25
The signssemne don't look good, some have said.
118
369580
3628
Semnele nu sunt bune, au spus unii.
06:29
IslamistsIslamiştii, not the youngtineri liberalsLiberalii that sparkeda stârnit the revolutionrevoluţie,
119
373208
4833
Islamiştii, nu tinerii liberali care au pornit revoluţia,
06:33
woncastigat the majoritymajoritate in ParliamentParlamentul.
120
378041
2599
au câştigat majoritatea parlamentară.
06:36
The militarymilitar councilconsiliu
121
380640
1671
Consiliul militar a clacat
06:38
has crackedcrăpat down on civilcivil societysocietate and protestsproteste
122
382311
4315
sub presiunea civilă şi a protestelor
06:42
and the country'sţării economyeconomie continuescontinuă to suffersuferi.
123
386626
3368
iar economia ţării continuă să sufere.
06:45
EvaluatingEvaluarea EgyptEgipt on this basisbază alonesingur, howeverin orice caz,
124
389994
4765
Evaluând Egiptul doar din acest aspect, totuşi,
06:50
ignoresIgnoră the realreal revolutionrevoluţie.
125
394759
4628
ignoră adevărata revoluţie.
06:55
Because EgyptiansEgiptenii are more optimisticoptimist
126
399387
2179
Pentru că egiptenii sunt mai optimişti
06:57
than they have been in yearsani,
127
401566
2447
decât au fost ani de zile,
06:59
fardeparte lessMai puțin dividedîmpărțit on religious-secularreligios-laic lineslinii
128
404013
3772
mult mai puţin divizaţi pe considerente religioase ancestrale
07:03
than we would think
129
407785
1316
decât am crede
07:05
and poisedgata for the demandscereri of democracydemocraţie.
130
409101
3915
şi pregătiţi pentru cerinţele democraţiei.
07:08
WhetherDacă they supporta sustine IslamistsIslamiştii or liberalsLiberalii,
131
413016
2951
Fie că sprijină islamiştii sau liberalii
07:11
Egyptians'Egiptenii' prioritiespriorități for this governmentGuvern are identicalidentic,
132
415967
3344
priorităţile egiptenilor pentru acest guvern sunt identice:
07:15
and they are jobslocuri de munca, stabilitystabilitate and educationeducaţie,
133
419311
2756
slujbe, stabilitate şi educaţie,
07:17
not moralmorală policingpoliţie.
134
422067
2333
nu poliţie morală.
07:20
But mostcel mai of all,
135
424400
1068
Dar cel mai mult,
07:21
for the first time in decadesdecenii,
136
425468
1431
pentru prima oară în decenii,
07:22
they expectaştepta to be activeactiv participantsparticipanți, not spectatorsspectatori,
137
426899
3750
se aşteaptă să participe activ, nu ca spectatori,
07:26
in the affairsafaceri of theiral lor countryțară.
138
430649
2301
la treburile ţării.
07:28
I was meetingîntâlnire with a groupgrup of newly-electednou-ales parliamentariansParlamentarii
139
432950
4016
M-am întâlnit cu un grup de parlamentari nou-aleşi
07:32
from EgyptEgipt and TunisiaTunisia
140
436966
1535
din Egipt şi Tunisia
07:34
a couplecuplu of weekssăptămâni agoîn urmă.
141
438501
1532
acum câteva săptămâni.
07:35
And what really strucklovit me about them
142
440033
2778
Ce m-a surprins la ei
07:38
was that they weren'tnu au fost only optimisticoptimist,
143
442811
5189
a fost că nu erau doar optimişti,
07:43
but they kinddrăguț of strucklovit me as nervousagitat,
144
448000
2842
dar m-au surprins ca fiind neliniștiți,
07:46
for lacklipsă of a better wordcuvânt.
145
450842
1351
ca să spun așa.
07:48
One said to me,
146
452193
1289
Unul mi-a spus,
07:49
"Our people used to gatheraduna in cafescafenele to watch footballfotbal" --
147
453482
2923
"Oamenii noştri obişnuiau să se adune în cafenele
07:52
or soccerfotbal, as we say in AmericaAmerica --
148
456405
3017
să se uite la fotbal,
07:55
"and now they gatheraduna to watch ParliamentParlamentul."
149
459422
4383
acum se adună să se uite la Parlament".
07:59
(LaughterRâs)
150
463805
3354
(Râsete)
08:03
"They're really watchingvizionarea us,
151
467159
2222
Ne supraveghează,
08:05
and we can't help but worryface griji
152
469381
3987
şi nu putem decât să ne îngrijorăm
08:09
that we're not going to livetrăi up to theiral lor expectationsaşteptările."
153
473368
2520
că nu ne vom ridica la nivelul aşteptărilor lor".
08:11
And what really strucklovit me
154
475888
1508
Şi ce m-a impresionat
08:13
is that lessMai puțin than 24 monthsluni agoîn urmă,
155
477396
2192
este că acum 24 de luni,
08:15
it was the people that were nervousagitat
156
479588
2251
oamenii erau cei îngrijorați
08:17
about beingfiind watchedvizionat by theiral lor governmentGuvern.
157
481839
3082
că sunt supravegheaţi de către guvernul lor.
08:20
And the reasonmotiv that they're expectingașteptându- a lot
158
484921
2850
Motivul pentru care au aşteptări mari
08:23
is because they have a new-foundnou-găsit hopesperanţă for the futureviitor.
159
487771
3604
este pentru că au o nouă speranţă pentru viitor.
08:27
So right before the revolutionrevoluţie
160
491375
1786
Înainte de revoluţie spuneam că
08:29
we said that EgyptiansEgiptenii had never feltsimțit worsemai rau about theiral lor livesvieți,
161
493161
3477
egiptenii nu se simțiseră niciodată așa rău în viața lor,
08:32
but not only that, they thought theiral lor futureviitor would be no better.
162
496638
4300
dar nu numai atât, ei credeau că nici viitorul nu va fi mai bun.
08:36
What really changedschimbat after the ousterînlăturarea of MubarakMubarak
163
500938
3233
Adevărata schimbare după înlăturarea lui Mubarak
08:40
wasn'tnu a fost that life got easierMai uşor.
164
504171
1834
nu a fost că viaţa a devenit mai uşoară.
08:41
It actuallyde fapt got harderMai tare.
165
506005
2107
Chiar a devenit mai grea.
08:44
But people'soamenii lui expectationsaşteptările for theiral lor futureviitor
166
508112
3093
Dar aşteptările oamenilor pentru viitor
08:47
wenta mers up significantlysemnificativ.
167
511205
1800
au crescut semnificativ.
08:48
And this hopesperanţă, this optimismoptimism,
168
513005
2397
Şi această speranţă, acest optimism,
08:51
enduredîndurat a yearan of turbulentturbulent transitiontranziție.
169
515402
4346
a îndurat un an de tranziţie turbulentă.
08:55
One reasonmotiv that there's this optimismoptimism
170
519748
3528
Un motiv pentru acest optimism,
08:59
is because, contrarycontrar to what manymulți people have said,
171
523276
3731
contrar celor spuse de mulţi, majoritatea egiptenilor
09:02
mostcel mai EgyptiansEgiptenii think things really have changedschimbat in manymulți waysmoduri.
172
527007
4182
cred că lucrurile s-au schimbat în multe privinţe.
09:07
So while EgyptiansEgiptenii were knowncunoscut
173
531189
2834
În timp ce numărul la vot al egiptenilor
09:09
for theiral lor single-digitcu o singură cifră turnoutprezenţa la vot
174
534023
3467
se ştia că era numărat pe degete
09:13
in electionsalegeri before the revolutionrevoluţie,
175
537490
2268
la alegerile de dinaintea revoluţiei,
09:15
the last electionalegere had around 70 percentla sută voteralegător turnoutprezenţa la vot --
176
539758
3832
la alegerile trecute au votat cam 70% -
09:19
menbărbați and womenfemei.
177
543590
1999
bărbaţi şi femei.
09:21
Where scarcelyabia a quartersfert believeda crezut in the honestyonestitate of electionsalegeri in 2010 --
178
545589
4914
Doar un sfert credeau în onestitatea alegerilor în 2010 -
09:26
I'm surpriseduimit it was a quartersfert --
179
550503
1681
am fost surprinsă că au fost un sfert -
09:28
90 percentla sută thought that this last electionalegere was honestsincer.
180
552184
4112
90% au crezut că aceste alegeri au fost corecte.
09:32
Now why this matterschestiuni
181
556296
1578
Asta contează pentru că
09:33
is because we discovereddescoperit a linklegătură
182
557874
3166
am descoperit o legătură
09:36
betweenîntre people'soamenii lui faithcredinţă in theiral lor democraticdemocratic processproces
183
561040
4234
între încrederea oamenilor în procesul democratic
09:41
and theiral lor faithcredinţă that oppressedasupriţi people
184
565274
3849
şi încrederea că oamenii oprimaţi
09:45
can changeSchimbare theiral lor situationsituatie
185
569123
2517
îşi pot schimba situaţia
09:47
throughprin peacefulliniștit meansmijloace alonesingur.
186
571640
4720
doar prin mijloace paşnice.
09:52
(ApplauseAplauze)
187
576360
9371
(Aplauze)
10:01
Now I know what some of you are thinkinggândire.
188
585731
2421
Ştiu că unii credeţi că
10:04
The EgyptianEgiptean people,
189
588152
1633
egiptenii
10:05
and manymulți other ArabsArabi who'vecare au revolteds-au revoltat and are in transitiontranziție,
190
589785
3850
şi mulţi alţi arabi care s-au revoltat şi sunt în tranziţie,
10:09
have very highînalt expectationsaşteptările of the governmentGuvern.
191
593635
3417
au aşteptări foarte mari de la guvernele lor.
10:12
They're just victimsvictime of a long-timetermen lung autocracyAutocrație,
192
597052
4798
Sunt doar victime ale unei autocraţii de lungă durată,
10:17
expectingașteptându- a paternalpatern statestat
193
601850
2217
aşteptând un stat paternal
10:19
to solverezolva all theiral lor problemsProbleme.
194
604067
2379
să le rezolve problemele.
10:22
But this conclusionconcluzie would ignoreignora
195
606446
3589
Dar această concluzie ar ignora
10:25
a tectonictectonice shiftschimb takingluare placeloc in EgyptEgipt
196
610035
3150
o schimbare cutremurătoare care are loc în Egipt
10:29
fardeparte from the camerascamere in TahrirTahrir SquarePiaţa.
197
613185
4016
departe de camerele de filmat din Piaţa Tahrir.
10:33
And that is Egyptians'Egiptenii' elevatedelevat expectationsaşteptările
198
617201
3666
Anume că aşteptările sporite ale egiptenilor
10:36
are placedplasat first on themselvesînșiși.
199
620867
3367
se referă la ei înşişi.
10:40
In the countryțară onceo singura data knowncunoscut for its passivepasiv resignationdemisie,
200
624234
4167
Într-o ţară cunoscută odată pentru resemnarea ei pasivă,
10:44
where, as badrău as things got,
201
628401
1866
unde, oricât de rău mergeau treburile,
10:46
only fourpatru percentla sută expressedexprimate theiral lor opinionopinie to a publicpublic officialoficial,
202
630267
3469
numai 4% îşi exprimau părerea unui oficial public,
10:49
todayastăzi 90 percentla sută tell us
203
633736
3312
astăzi 90% ne spun că
10:52
that if there's a problemproblemă in theiral lor communitycomunitate,
204
637048
2272
dacă există o problemă în comunitatea lor,
10:55
it's up to them to fixrepara it.
205
639320
2433
este treaba lor să o rezolve.
10:57
(ApplauseAplauze)
206
641753
7693
(Aplauze)
11:05
And three-fourthstrei patrimi
207
649446
1803
Şi trei pătrimi cred
11:07
believe they not only have the responsibilityresponsabilitate,
208
651249
2831
nu doar că au responsabilităţi,
11:09
but the powerputere to make changeSchimbare.
209
654080
2970
ci că au puterea de a face schimbări.
11:12
And this empowermentimputernicire
210
657050
2264
Şi această împuternicire
11:15
alsode asemenea appliesse aplică to womenfemei,
211
659314
2932
se aplică şi femeilor,
11:18
whosea caror rolerol in the revoltsrevoltele
212
662246
1671
al căror rol în revolte
11:19
cannotnu poti be underestimatedsubestimat.
213
663917
2151
nu poate fi subestimat.
11:21
They were doctorsmedici and dissidentsdisidenţii,
214
666068
2401
Au fost doctori şi dizidenţi,
11:24
artistsartiști and organizersOrganizatorii.
215
668469
1566
artişti şi organizatori.
11:25
A fulldeplin thirdal treilea of those who bravedbraved tanksrezervoare and tearrupere gasgaz
216
670035
5133
O treime din cei care au înfruntat tancuri şi gaze lacrimogene
11:31
to askcere or to demandcerere libertylibertate and justicejustiţie in EgyptEgipt
217
675168
5035
pentru a cere libertate şi dreptate în Egipt
11:36
were womenfemei.
218
680203
1673
au fost femei.
11:37
(ApplauseAplauze)
219
681876
5643
(Aplauze)
11:43
Now people have raisedridicat some realreal concernspreocupările
220
687519
2689
Oamenii au ridicat motive serioase de îngrijorare
11:46
about what the risecreştere of IslamistIslamiste partiespetreceri meansmijloace for womenfemei.
221
690208
3666
privitor la ce însemna victoria partidelor islamiste pentru femei.
11:49
What we'vene-am foundgăsite about the rolerol of religionreligie in lawlege
222
693874
4284
Ce am aflat despre rolul religiei în cadrul legislaţiei
11:54
and the rolerol of religionreligie in societysocietate
223
698158
2516
şi despre rolul religiei în societate
11:56
is that there's no femaleFemeie consensusconsens.
224
700674
2986
este că nu există un consens al femeilor.
11:59
We foundgăsite that womenfemei in one countryțară
225
703660
4183
Am descoperit că femeile dintr-o ţară
12:03
look more like the menbărbați in that countryțară
226
707843
1967
seamănă mai mult cu bărbaţii din acea ţară
12:05
than theiral lor femaleFemeie counterpartsomologii acrosspeste the borderfrontieră.
227
709810
4664
decât cu omoloagele lor de dincolo de graniţă.
12:10
Now what this suggestssugerează
228
714474
1518
Asta sugerează că
12:11
is that how womenfemei viewvedere religion'sreligia pe rolerol in societysocietate
229
715992
4067
felul în care femeile privesc rolul religiei în societate
12:15
is shapedprofilat more by theiral lor ownpropriu country'sţării culturecultură and contextcontext
230
720059
5281
e dat de cultura propriei lor ţări şi de context
12:21
than one monolithicmonolitic viewvedere
231
725340
2515
decât părerea monolitică cum că
12:23
that religionreligie is simplypur şi simplu badrău for womenfemei.
232
727855
2837
pur şi simplu religia face rău femeilor.
12:26
Where womenfemei agreede acord, howeverin orice caz,
233
730692
3765
Totuşi femeile sunt toate de acord
12:30
is on theiral lor ownpropriu rolerol,
234
734457
1583
în ce priveşte rolul lor,
12:31
and that it musttrebuie sa be centralcentral and activeactiv.
235
736040
2533
şi anume că el trebuie să fie central şi activ.
12:34
And here is where we see the greatestcea mai mare gendergen differencediferență withinîn a countryțară --
236
738573
5118
Aici există cea mai mare diferenţă dintre sexe într-o ţără -
12:39
on the issueproblema of women'sFemei rightsdrepturile.
237
743691
2750
pe tema drepturilor femeilor.
12:42
Now how menbărbați feel about women'sFemei rightsdrepturile
238
746441
2600
Ce cred bărbaţii despre drepturile femeilor
12:44
matterschestiuni to the futureviitor of this regionregiune.
239
749041
3449
contează pentru viitorul acestei regiuni.
12:48
Because we discovereddescoperit a linklegătură
240
752490
2034
Pentru că am descoperit o legătură
12:50
betweenîntre men'sa bărbaţilor supporta sustine for women'sFemei employmentocuparea forței de muncă
241
754524
4002
între susţinerea de către bărbaţi a angajării femeilor
12:54
and how manymulți womenfemei are actuallyde fapt employedangajat
242
758526
3199
şi numărul femeilor angajate
12:57
in professionalprofesional fieldscâmpuri in that countryțară.
243
761725
3184
în domenii profesionale în acea ţară.
13:00
So the questionîntrebare becomesdevine,
244
764909
1464
Problema devine:
13:02
What drivesunități men'sa bărbaţilor supporta sustine for women'sFemei rightsdrepturile?
245
766373
4175
"Ce îi determină pe bărbaţi să susţină drepturile femeilor?
13:06
What about men'sa bărbaţilor viewsvizualizari of religionreligie and lawlege?
246
770548
6749
Cum rămâne cu părerea bărbaţilor despre religie şi lege?
13:13
[Does] a man'somului opinionopinie
247
777297
2885
Opinia unui bărbat despre
13:16
of the rolerol of religionreligie in politicspolitică
248
780182
2885
rolul religiei în politică
13:18
shapeformă theiral lor viewvedere of women'sFemei rightsdrepturile?
249
783067
3649
influențează părerea despre drepturile femeilor?
13:22
The answerRăspuns is no.
250
786716
1233
Răspunsul este "Nu".
13:23
We foundgăsite absolutelyabsolut no correlationcorelație,
251
787949
2885
Nu am găsit absolut nicio corelaţie,
13:26
no impactefect whatsoeveroricare,
252
790834
1814
niciun fel de impact,
13:28
betweenîntre these two variablesvariabile.
253
792648
2535
între aceste două variabile.
13:31
What drivesunități men'sa bărbaţilor supporta sustine for women'sFemei employmentocuparea forței de muncă
254
795183
3716
Ce determină sprijinul bărbaţilor pentru angajarea femeilor
13:34
is men'sa bărbaţilor employmentocuparea forței de muncă,
255
798899
2884
este angajarea bărbaţilor,
13:37
theiral lor levelnivel of educationeducaţie
256
801783
2499
nivelul lor de educaţie
13:40
as well as a highînalt scorescor
257
804282
2785
cât şi un scor bun al ţării lor
13:42
on theiral lor country'sţării U.N. HumanUmane DevelopmentDezvoltare IndexIndex.
258
807067
4099
în Human Development Index al Naţiunilor Unite.
13:47
What this meansmijloace
259
811166
1191
Asta înseamnă că
13:48
is that humanuman developmentdezvoltare,
260
812357
3074
dezvoltarea umană,
13:51
not secularizationsecularizarea,
261
815431
2296
nu secularizarea,
13:53
is what's keycheie to women'sFemei empowermentimputernicire
262
817727
2720
e cheia pentru rolul femeilor
13:56
in the transformingtransformare MiddleOrientul Mijlociu EastEst.
263
820447
3684
în transformarea Orientului Mijlociu.
14:00
And the transformationtransformare continuescontinuă.
264
824131
2949
Şi transformarea continuă.
14:02
From WallPerete StreetStrada to MohammedMohammed MahmoudMoldovan StreetStrada,
265
827080
3883
De pe Wall Street până pe Mohammed Mahmoud Street,
14:06
it has never been more importantimportant
266
830963
2057
niciodată nu a fost mai important
14:08
to understanda intelege the aspirationsaspirații
267
833020
2344
să înţelegem aspiraţiile
14:11
of ordinarycomun people.
268
835364
2118
oamenilor obişnuiţi.
14:13
Thank you.
269
837482
1731
Vă mulţumesc.
14:15
(ApplauseAplauze)
270
839213
10186
(Aplauze)
Translated by Delia Bogdan
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholar
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.

Why you should listen

As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.

Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.

More profile about the speaker
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com