ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism

Мааджид Наваз: Глобальная культура для борьбы с экстремизмом

Filmed:
823,833 views

Почему транснациональные экстремистские организации успешно работают там, где демократическим движениям сложно получить распространение? Мааджид Наваз, бывший исламский экстремист, призывает к большему количеству местных историй и глобальному социальному активизму для распространения демократии перед лицом национализма и ксенофобии. Мощная презентация с конференции TEDGlobal 2011.
- Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wonderedзадавались вопросом
0
0
2000
Вы когда-нибудь задумывались,
00:17
why extremismэкстремизм seemsкажется to have been on the riseподъем in Muslim-majorityМусульманское большинство countriesстраны
1
2000
3000
почему в мусульманских странах экстремизм, как кажется, возрастает
00:20
over the courseкурс of the last decadeдесятилетие?
2
5000
3000
последние десять лет?
00:23
Have you ever wonderedзадавались вопросом
3
8000
2000
Задумывались ли вы о том,
00:25
how suchтакие a situationситуация can be turnedоказалось around?
4
10000
2000
как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему?
00:27
Have you ever lookedсмотрел at the Arabараб uprisingsвосстания
5
12000
2000
Видели ли вы когда-нибудь арабские восстания
00:29
and thought, "How could we have predictedпредсказанный that?"
6
14000
2000
и думали: «Как бы мы могли предсказать это?»
00:31
or "How could we have better preparedподготовленный for that?"
7
16000
3000
или «Как бы мы могли подготовиться к этому лучше?»
00:34
Well my personalличный storyистория, my personalличный journeyпоездка,
8
19000
3000
Итак, моя личная история, мое личное путешествие,
00:37
what bringsприносит me to the TEDТЕД stageсцена here todayCегодня,
9
22000
2000
то, что привело меня сегодня на сцену TED,
00:39
is a demonstrationдемонстрация of exactlyв точку what's been happeningпроисходит
10
24000
2000
является отличной демонстрацией того, что именно
00:41
in Muslim-majorityМусульманское большинство countriesстраны
11
26000
2000
происходит в мусульманских странах,
00:43
over the courseкурс of the last decadesдесятилетия, at leastнаименее, and beyondза.
12
28000
3000
как минимум, на протяжении последних десятилетий.
00:46
I want to shareдоля some of that storyистория with you,
13
31000
2000
Я хочу поделиться с вами этой историей
00:48
but alsoтакже some of my ideasидеи around changeизменение
14
33000
3000
и некоторыми моими идеями об изменениях
00:51
and the roleроль of socialСоциальное movementsдвижения in creatingсоздание changeизменение
15
36000
3000
и роли социальных движений в создании изменений
00:54
in Muslim-majorityМусульманское большинство societiesобщества.
16
39000
2000
в мусульманском обществе.
00:56
So let me beginначать
17
41000
2000
Пожалуй, я начну
00:58
by first of all givingдающий a very, very briefкраткое historyистория of time,
18
43000
3000
с того, что расскажу очень, очень беглую историю времени,
01:01
if I mayмай indulgeбаловать.
19
46000
2000
если вы мне позволите.
01:03
In medievalсредневековый societiesобщества there were definedопределенный allegiancesпристрастиях.
20
48000
3000
В средневековом обществе были определенные правила.
01:06
An identityидентичность was definedопределенный
21
51000
2000
Идентичность провозглашалась
01:08
primarilyв первую очередь by religionрелигия.
22
53000
2000
прежде всего религией.
01:10
And then we movedпереехал on into an eraэпоха in the 19thго centuryвека
23
55000
3000
Перемещаемся в 19-ый век,
01:13
with the riseподъем of a EuropeanЕвропейская nation-stateнациональное государство
24
58000
3000
где расцветает европейское национальное государство,
01:16
where identitiesтождества and allegiancesпристрастиях were definedопределенный
25
61000
2000
где идентичность и лояльность определялись
01:18
by ethnicityэтническая принадлежность.
26
63000
2000
этнической принадлежностью.
01:20
So identityидентичность was primarilyв первую очередь definedопределенный by ethnicityэтническая принадлежность,
27
65000
2000
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически
01:22
and the nation-stateнациональное государство reflectedотраженный that.
28
67000
2000
и национальное государство отражало это.
01:24
In the ageвозраст of globalizationглобализация, we movedпереехал on.
29
69000
3000
Перейдем к периоду глобализации.
01:27
I call it the eraэпоха of citizenshipгражданство --
30
72000
3000
Я называю его эрой гражданства,
01:30
where people could be from multi-racialМногорасовой, multi-ethnicмногонациональная backgroundsфоны,
31
75000
3000
где люди могут быть разной расы, разного этнического происхождения,
01:33
but all be equalравный as citizensграждане
32
78000
2000
но будут равны как граждане
01:35
in a stateгосударство.
33
80000
2000
одной страны.
01:37
You could be American-ItalianАмерикано-итальянский; you could be American-IrishАмерикано-ирландский;
34
82000
3000
Вы можете быть американцем итальянского или ирландского происхождения;
01:40
you could be British-PakistaniАнгло-пакистанская.
35
85000
2000
или британцем пакистанского происхождения.
01:42
But I believe now
36
87000
2000
Но сейчас я верю,
01:44
that we're movingперемещение into a newновый ageвозраст,
37
89000
2000
что мы движемся к новой эре,
01:46
and that ageвозраст The Newновый YorkЙорк Timesраз dubbedдублированный recentlyв последнее время
38
91000
2000
и эту эру газета New York Times назвала недавно
01:48
as "the ageвозраст of behaviorповедение."
39
93000
3000
"эрой поведения."
01:51
How I defineопределять the ageвозраст of behaviorповедение
40
96000
2000
Я определяю эру поведения
01:53
is a periodпериод of transnationalтранснациональный allegiancesпристрастиях,
41
98000
3000
как период межнационального уважения,
01:56
where identityидентичность is definedопределенный more so
42
101000
2000
в котором равенство определяется в основном
01:58
by ideasидеи and narrativesнарративы.
43
103000
2000
идеями и историями.
02:00
And these ideasидеи and narrativesнарративы that bumpудар people acrossчерез bordersграницы
44
105000
3000
И эти идеи и истории, которые перебрасывают людей через границы государств,
02:03
are increasinglyвсе больше и больше beginningначало to affectаффект
45
108000
2000
все больше и больше начинают влиять на то,
02:05
the way in whichкоторый people behaveвести себя.
46
110000
3000
как ведут себя люди.
02:08
Now this is not all necessarilyобязательно good newsНовости,
47
113000
3000
Кстати, это не все хорошие новости,
02:11
because it's alsoтакже my beliefвера
48
116000
2000
потому что я также верю,
02:13
that hatredненависть has goneпрошло globalГлобальный
49
118000
2000
что ненависть распространилась по всему миру,
02:15
just as much as love.
50
120000
4000
так же, как и любовь.
02:19
But actuallyна самом деле it's my beliefвера
51
124000
2000
Но на самом деле, я считаю,
02:21
that the people who'veкоторые уже been trulyдействительно capitalizingкапитализация on this ageвозраст of behaviorповедение,
52
126000
3000
что люди, которые по-настоящему зарабатывали на этой эре поведения,
02:24
up untilдо now, up untilдо recentнедавний timesраз,
53
129000
2000
до сегодняшнего дня, до недавнего времени,
02:26
up untilдо the last sixшесть monthsмесяцы,
54
131000
2000
вплоть до 6 месяцев назад,
02:28
the people who have been capitalizingкапитализация mostбольшинство
55
133000
2000
люди, которые получали больше всего выгоды
02:30
on the ageвозраст of behaviorповедение
56
135000
2000
от этой эры поведения
02:32
and the transnationalтранснациональный allegiancesпристрастиях,
57
137000
2000
и транснациональной лояльности,
02:34
usingс помощью digitalцифровой activismактивность
58
139000
2000
с использованием цифрового активизма
02:36
and other sortsвиды of borderlessбезграничный technologiesтехнологии,
59
141000
2000
и других видов технологий, работающих без границ,
02:38
those who'veкоторые уже been benefitingпользу from this
60
143000
2000
те, кто выигрывал от всего этого,
02:40
have been extremistsэкстремисты.
61
145000
3000
были экстремисты.
02:44
And that's something whichкоторый I'd like to elaborateразрабатывать on.
62
149000
3000
И я хотел бы поговорить именно об этом.
02:47
If we look at Islamistsисламисты,
63
152000
2000
Если мы посмотрим на исламистов,
02:49
if we look at the phenomenonявление
64
154000
2000
если мы посмотрим на феномен
02:51
of far-rightдалеко справа fascistsфашисты,
65
156000
3000
ультраправых фашистов,
02:54
one thing they'veони имеют been very good at,
66
159000
2000
единственное, что у них очень хорошо получается,
02:56
one thing that they'veони имеют actuallyна самом деле been exceedingпревышение in,
67
161000
2000
то, в чем они реально имеют превосходство,
02:58
is communicatingсвязь acrossчерез bordersграницы,
68
163000
2000
это общение через границы,
03:00
usingс помощью technologiesтехнологии to organizeорганизовать themselvesсамих себя,
69
165000
2000
использование технологий для того, чтобы организоваться,
03:02
to propagateразмножать theirих messageсообщение
70
167000
3000
чтобы распространить свои идеи
03:05
and to createСоздайте trulyдействительно globalГлобальный phenomenaявления.
71
170000
3000
и создать по-настоящему глобальный феномен.
03:08
Now I should know,
72
173000
2000
Уж мне-то это точно известно,
03:10
because for 13 yearsлет of my life,
73
175000
2000
потому в течение 13 лет своей жизни
03:12
I was involvedучаствует in an extremeэкстремальный Islamistисламист organizationорганизация.
74
177000
4000
я был вовлечен в экстремистскую исламскую организацию.
03:16
And I was actuallyна самом деле a potentсильнодействующий forceсила
75
181000
2000
И я на самом деле был могущественной силой
03:18
in spreadingраспространение ideasидеи acrossчерез bordersграницы,
76
183000
2000
для распространения идей через границы.
03:20
and I witnessedсвидетелями the riseподъем of Islamistисламист extremismэкстремизм
77
185000
3000
И я был свидетелем подъема исламистского экстремизма
03:23
as distinctотчетливый from Islamислам the faithвера,
78
188000
3000
отдельно от ислама как вероисповедания,
03:26
and the way in whichкоторый it influencedвлияние my co-religionistsединоверцы
79
191000
2000
и видел то, как это повлияло на моих собратьев по религии
03:28
acrossчерез the worldМир.
80
193000
2000
по всему миру.
03:30
And my storyистория, my personalличный storyистория,
81
195000
2000
И моя история, моя личная история,
03:32
is trulyдействительно evidenceдоказательства for the ageвозраст of behaviorповедение
82
197000
2000
поистине является доказательством эры поведения,
03:34
that I'm attemptingпопытки to elaborateразрабатывать uponна here.
83
199000
3000
о которой я здесь рассказываю.
03:37
I was, by the way -- I'm an Essexэссекс ladпарень,
84
202000
2000
Я, кстати, был парнем из Эссекса,
03:39
bornРодился and raisedподнятый in Essexэссекс in the U.K.
85
204000
2000
родившимся и выросшим в Великобритании.
03:41
AnyoneКто угодно who'sкто from EnglandАнглия
86
206000
2000
Все, кто из Великобритании,
03:43
knowsзнает the reputationрепутации we have from Essexэссекс.
87
208000
2000
знают, какая репутация у тех, кто из Эссекса.
03:45
But havingимеющий been bornРодился in Essexэссекс,
88
210000
2000
Но родившись в Эссексе,
03:47
at the ageвозраст of 16,
89
212000
2000
когда я достиг возраста 16 лет,
03:49
I joinedприсоединился an organizationорганизация.
90
214000
2000
я вступил в организацию.
03:51
At the ageвозраст of 17, I was recruitingнаем people from CambridgeКембридж UniversityУниверситет
91
216000
3000
Когда мне было 17, я вербовал людей из Кембриджского университета
03:54
to this organizationорганизация.
92
219000
2000
в члены этой организации.
03:56
At the ageвозраст of 19,
93
221000
2000
Когда мне было 19,
03:58
I was on the nationalнациональный leadershipруководство of this organizationорганизация in the U.K.
94
223000
3000
я был одним из национальных лидеров этой организации в Великобритании.
04:01
At the ageвозраст of 21, I was co-foundingсоучреждения this organizationорганизация in PakistanПакистан.
95
226000
3000
Когда мне было 21, я был соучредителем этой организации в Пакистане.
04:04
At the ageвозраст of 22,
96
229000
2000
Когда мне было 22,
04:06
I was co-foundingсоучреждения this organizationорганизация in DenmarkДания.
97
231000
2000
я был соучредителем этой организации в Дании.
04:08
By the ageвозраст of 24,
98
233000
2000
Когда мне было 24,
04:10
I foundнайденный myselfсебя convictedосужденный in prisonтюрьма in EgyptЕгипет,
99
235000
3000
я оказался заключенным в тюрьме в Египте,
04:13
beingявляющийся blacklistedчерный список from threeтри countriesстраны in the worldМир
100
238000
3000
в черном списке в трех странах мира
04:16
for attemptingпопытки to overthrowнизвержение theirих governmentsправительства,
101
241000
3000
за попытку свержения их правительств,
04:19
beingявляющийся subjectedподвергается to tortureпытки
102
244000
2000
я подвергался пыткам
04:21
in Egyptianегиптянин jailsтюрьмы
103
246000
2000
в египетских тюрьмах
04:23
and sentencedприговоренный to five5 yearsлет as a prisonerзаключенный of conscienceсовесть.
104
248000
3000
и был приговорен к 5 годам как политический заключенный.
04:26
Now that journeyпоездка,
105
251000
2000
Теперь этот путь,
04:28
and what tookвзял me from Essexэссекс all the way acrossчерез the worldМир --
106
253000
3000
который провел меня из Эссекса по всему миру -
04:31
by the way, we were laughingсмеющийся at democraticдемократической activistsактивисты.
107
256000
3000
кстати, мы смеялись над демократическими активистами.
04:34
We feltпочувствовал they were from the ageвозраст of yesteryearпрошлый год.
108
259000
2000
Нам казалось, что они пережитки прошлого.
04:36
We feltпочувствовал that they were out of dateДата.
109
261000
2000
Нам казалось, что они устарели.
04:38
I learnedнаучился how to use emailЭл. адрес
110
263000
3000
Я научился пользоваться электронной почтой
04:41
from the extremistэкстремист organizationорганизация that I used.
111
266000
3000
благодаря экстремистской организации, в которой я состоял.
04:44
I learnedнаучился how to effectivelyфактически communicateобщаться acrossчерез bordersграницы
112
269000
2000
Я научился эффективно общаться через границы
04:46
withoutбез beingявляющийся detectedобнаруженный.
113
271000
2000
так, чтобы меня не обнаружили.
04:48
EventuallyВ итоге I was detectedобнаруженный, of courseкурс, in EgyptЕгипет.
114
273000
3000
В конце концов, меня, конечно, обнаружили, в Египте.
04:51
But the way in whichкоторый I learnedнаучился
115
276000
2000
Но тот путь, которым я научился
04:53
to use technologyтехнологии to my advantageпреимущество
116
278000
2000
использовать технологии для своей пользы,
04:55
was because I was withinв an extremistэкстремист organizationорганизация
117
280000
3000
был таковым, так как я состоял в экстремистской организации,
04:58
that was forcedпринудительный to think beyondза
118
283000
2000
которая была вынуждена думать вне рамок,
05:00
the confinesграницы of the nation-stateнациональное государство.
119
285000
2000
в которых находится национальное государство.
05:02
The ageвозраст of behaviorповедение: where ideasидеи and narrativesнарративы
120
287000
2000
Эра поведения: где идеи и истории
05:04
were increasinglyвсе больше и больше definingопределяющий behaviorповедение
121
289000
3000
все более и более определяют поведение,
05:07
and identityидентичность and allegiancesпристрастиях.
122
292000
2000
идентичность и принадлежность государству.
05:09
So as I said, we lookedсмотрел to the statusположение дел quoкво
123
294000
3000
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво
05:12
and ridiculedосмеянный it.
124
297000
2000
и высмеивали его.
05:14
And it's not just Islamistисламист extremistsэкстремисты that did this.
125
299000
2000
И это делали не только исламистские экстремисты.
05:16
But even if you look acrossчерез
126
301000
2000
Но даже если вы посмотрите
05:18
the moodнастроение musicМузыка in EuropeЕвропа of lateпоздно,
127
303000
2000
на настроения в Европе в последнее время,
05:20
far-rightдалеко справа fascismфашизм is alsoтакже on the riseподъем.
128
305000
2000
ультраправый фашизм также находится на подъеме.
05:22
A formформа of anti-Islamантиисламский rhetoricриторика
129
307000
2000
Некая форма антиисламской реторики
05:24
is alsoтакже on the riseподъем
130
309000
2000
также находится на подъеме,
05:26
and it's transnationalтранснациональный.
131
311000
2000
и является транснациональной.
05:28
And the consequencesпоследствия that this is havingимеющий
132
313000
3000
А последствием этого
05:31
is that it's affectingзатрагивающий the politicalполитическая climateклимат
133
316000
3000
является влияние на политический климат
05:34
acrossчерез EuropeЕвропа.
134
319000
2000
по всей Европе.
05:36
What's actuallyна самом деле happeningпроисходит
135
321000
2000
На самом деле происходит то,
05:38
is that what were previouslyпредварительно localizedлокализованный parochialismsparochialisms,
136
323000
3000
что раньше бывшие ограниченными местные взгляды,
05:41
individualиндивидуальный or groupingsгруппировки of extremistsэкстремисты
137
326000
3000
отдельные или группы экстремистов,
05:44
who were isolatedизолированный from one anotherдругой,
138
329000
2000
которые были изолированы друг от друга,
05:46
have becomeстали interconnectedвзаимосвязано in a globalizedглобализованным way
139
331000
3000
теперь стали взаимосвязаны глобально,
05:49
and have thusтаким образом becomeстали, or are becomingстановление, mainstreamОсновной поток.
140
334000
3000
и таким образом стали, или становятся, мейнстримом.
05:52
Because the Internetинтернет and connectionсоединение technologiesтехнологии
141
337000
3000
Потому что технологии Интернета и связи
05:55
are connectingсоединительный them acrossчерез the worldМир.
142
340000
3000
соединяют их по всему миру.
05:58
If you look at the riseподъем of far-rightдалеко справа fascismфашизм acrossчерез EuropeЕвропа of lateпоздно,
143
343000
3000
Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время,
06:01
you will see some things that are happeningпроисходит
144
346000
2000
вы увидите некоторые вещи, которые происходят,
06:03
that are influencingвлияющий domesticвнутренний politicsполитика,
145
348000
2000
которые влияют на внутреннюю политику,
06:05
yetвсе же the phenomenonявление is transnationalтранснациональный.
146
350000
3000
но при этом феномен транснациональный.
06:08
In certainопределенный countriesстраны, mosqueмечеть minaretsминареты are beingявляющийся bannedзапрещенный.
147
353000
2000
В некоторых странах запрещаются минареты мечетей.
06:10
In othersдругие, headscarvesкосынки are beingявляющийся bannedзапрещенный.
148
355000
2000
В других - запрещаются головные платки.
06:12
In othersдругие, kosherкошерный and halalхаляль meatмясо are beingявляющийся bannedзапрещенный,
149
357000
2000
В третьих - запрещают кошерное мясо и халаль,
06:14
as we speakговорить.
150
359000
2000
прямо сейчас.
06:16
And on the flipкувырок sideбоковая сторона,
151
361000
2000
А с другой стороны,
06:18
we have transnationalтранснациональный Islamistисламист extremistsэкстремисты
152
363000
3000
у нас есть транснациональные исламистские экстремисты,
06:21
doing the sameодна и та же thing acrossчерез theirих ownсвоя societiesобщества.
153
366000
3000
которые делают тоже самое в рамках своих обществ.
06:24
And so they are pocketsкарманы of parochialismместничество that are beingявляющийся connectedсвязанный
154
369000
3000
То есть соединяются отдельные местечковые группы,
06:27
in a way that makesмарки them feel like they are mainstreamОсновной поток.
155
372000
3000
и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
06:30
Now that never would have been possibleвозможное before.
156
375000
2000
Это никогда ранее не было возможным.
06:32
They would have feltпочувствовал isolatedизолированный,
157
377000
2000
Они чувствовали бы себя изолированными,
06:34
untilдо these sortsвиды of technologiesтехнологии cameпришел around
158
379000
2000
до тех пор пока не появились подобные технологии
06:36
and connectedсвязанный them in a way
159
381000
2000
и соединили их таким образом,
06:38
that madeсделал them feel partчасть of a largerбольше phenomenonявление.
160
383000
2000
что они смогли почувствовать себя частью более масштабного явления.
06:40
Where does that leaveоставлять democracyдемократия aspirantsискатели?
161
385000
3000
А где в этом случае те, кто стремятся к демократии?
06:43
Well I believe they're gettingполучение left farдалеко behindза.
162
388000
3000
Я считаю, что они остаются далеко позади.
06:46
And I'll give you an exampleпример here at this stageсцена.
163
391000
3000
И я сейчас вам приведу пример прямо на этой сцене.
06:49
If any of you remembersпомнит the Christmasрождество Day bombбомбить plotсюжет:
164
394000
3000
Если кто-то из вас помнит заговор о бомбе в Рождество:
06:52
there's a man calledназывается AnwarАнвар al-Awlakiаль-Авлаки.
165
397000
3000
есть человек по имени Анвар аль-Авлаки.
06:55
As an Americanамериканский citizenгражданин, ethnicallyэтнически a Yemeniйеменский,
166
400000
2000
Он американский гражданин, этнический йеменец,
06:57
in hidingпрячется currentlyВ данный момент in YemenЙемен,
167
402000
2000
в настоящий момент в бегах в Йемене,
06:59
who inspiredвдохновенный a Nigerianнигерийский,
168
404000
2000
который вдохновил нигерийца,
07:01
sonсын of the headглава of Nigeria'sНигерия nationalнациональный bankбанка.
169
406000
2000
сына главы национального банка Нигерии.
07:03
This Nigerianнигерийский studentстудент studiedизучал in LondonЛондон, trainedобученный in YemenЙемен,
170
408000
3000
Этот нигериец учился в Лондоне, прошел подготовку в Йемене,
07:06
boardedсел a flightрейс in AmsterdamАмстердам to attackатака AmericaАмерика.
171
411000
3000
сел на самолет в Амстердаме, чтобы атаковать Америку.
07:09
In the meanwhileмежду тем,
172
414000
2000
В это время,
07:11
the Oldстарый mentalityсклад ума with a capitalстолица O,
173
416000
2000
Старый склад ума, с большой буквы «С»,
07:13
was representedпредставленный by his fatherотец, the headглава of the Nigerianнигерийский bankбанка,
174
418000
3000
был представлен его отцом, главой банка Нигерии,
07:16
warningпредупреждение the CIAЦРУ that his ownсвоя sonсын was about to attackатака,
175
421000
3000
который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать,
07:19
and this warningпредупреждение fellупал on deafглухой earsуши.
176
424000
2000
и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
07:21
The Oldстарый mentalityсклад ума with a capitalстолица O,
177
426000
3000
Старый склад ума, с большой буквы «С»,
07:24
as representedпредставленный by the nation-stateнациональное государство,
178
429000
2000
представленный национальным государством,
07:26
not yetвсе же fullyв полной мере into the ageвозраст of behaviorповедение,
179
431000
2000
еще не полностью вошедшим в эру поведения,
07:28
not recognizingпризнавая the powerмощность of transnationalтранснациональный socialСоциальное movementsдвижения,
180
433000
3000
не осознающим силу транснациональных социальных движений,
07:31
got left behindза.
181
436000
2000
остался позади.
07:33
And the Christmasрождество Day bomberбомбардировщик almostпочти succeededудалось
182
438000
2000
И тому, кто собирался взорвать бомбу на Рождество,
07:35
in attackingнападающий the Unitedобъединенный Statesсостояния of AmericaАмерика.
183
440000
3000
почти удалось атаковать Соединенные Штаты Америки.
07:39
Again with the exampleпример of the farдалеко right:
184
444000
3000
То же самое в случае с ультраправыми:
07:42
that we find, ironicallyиронически,
185
447000
2000
как ни иронично,
07:44
xenophobicксенофобские nationalistsнационалисты
186
449000
5000
но националисты-ксенофобы
07:49
are utilizingиспользующий the benefitsвыгоды of globalizationглобализация.
187
454000
3000
используют преимущества глобализации.
07:52
So why are they succeedingпоследующий?
188
457000
2000
Так почему же у них получается?
07:54
And why are democracyдемократия aspirantsискатели fallingпадение behindза?
189
459000
3000
И почему не получается у тех, кто за демократию?
07:57
Well we need to understandПонимаю the powerмощность of the socialСоциальное movementsдвижения who understandПонимаю this.
190
462000
3000
Ну, мы должны понимать силу социальных движений, чтобы понять это.
08:00
And a socialСоциальное movementдвижение is comprisedсостоит, in my viewПосмотреть,
191
465000
3000
Социальное движение состоит, как мне кажется,
08:03
it's comprisedсостоит of four4 mainглавный characteristicsхарактеристики.
192
468000
2000
из четырех основных характеристик.
08:05
It's comprisedсостоит of ideasидеи and narrativesнарративы
193
470000
2000
Оно состоит из идей и историй,
08:07
and symbolsсимволы and leadersлидеры.
194
472000
2000
символов и лидеров.
08:09
I'll talk you throughчерез one exampleпример,
195
474000
2000
Я расскажу вам один пример,
08:11
and that's the exampleпример that everyoneвсе here will be awareзнать of,
196
476000
3000
и он будет ясен и знаком всем здесь присутствующим -
08:14
and that's the exampleпример of Al-QaedaАль-Каида.
197
479000
3000
это пример Аль-Каиды.
08:17
If I askedспросил you to think of the ideasидеи of Al-QaedaАль-Каида,
198
482000
2000
Если бы я попросил вас подумать об идеях Аль-Каиды,
08:19
that's something that comesвыходит to your mindразум immediatelyнемедленно.
199
484000
2000
это то, что сразу приходит вам на ум.
08:21
If I askпросить you to think of theirих narrativesнарративы --
200
486000
2000
Если я вас спрошу об их историях --
08:23
the Westзапад beingявляющийся at warвойна with Islamислам, the need to defendзащищать Islamислам againstпротив the Westзапад --
201
488000
3000
о том, что Запад ведет войну с исламом, о необходимости защищать ислам от Запада -
08:26
these narrativesнарративы, they come to your mindразум immediatelyнемедленно.
202
491000
3000
эти истории, они приходят на ум незамедлительно.
08:29
Incidentallyмежду прочим, the differenceразница betweenмежду ideasидеи and narrativesнарративы:
203
494000
3000
Между прочим, разница между идеологией и историями:
08:32
the ideaидея is the causeпричина that one believesсчитает in;
204
497000
3000
идея это то, во что люди верят,
08:35
and the narrativeповествовательный is the way to sellпродавать that causeпричина --
205
500000
3000
а история это то, как эта вера продается -
08:38
the propagandaпропаганда, if you like, of the causeпричина.
206
503000
3000
можно сказать, пропаганда этой идеи.
08:41
So the ideasидеи and the narrativesнарративы of Al-QaedaАль-Каида come to your mindразум immediatelyнемедленно.
207
506000
3000
Итак, идеи и истории Аль-Каиды моментально приходят вам на ум.
08:44
If I askпросить you to think of theirих symbolsсимволы and theirих leadersлидеры,
208
509000
2000
Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах,
08:46
they come to your mindразум immediatelyнемедленно.
209
511000
2000
то они тоже приходят вам на ум без промедления.
08:48
One of theirих leadersлидеры was killedубитый in PakistanПакистан recentlyв последнее время.
210
513000
2000
Один из их лидеров был недавно убит в Пакистане.
08:50
So these symbolsсимволы and these leadersлидеры
211
515000
2000
Так вот, эти символы и эти лидеры
08:52
come to your mindразум immediatelyнемедленно.
212
517000
2000
приходят вам в голову без промедления.
08:54
And that's the powerмощность of socialСоциальное movementsдвижения.
213
519000
2000
И в этом и есть сила социальных движений.
08:56
They're transnationalтранснациональный, and they bondсвязь around these ideasидеи and narrativesнарративы
214
521000
3000
Они транснациональные, и они связываются вокруг этих идей и историй,
08:59
and these symbolsсимволы and these leadersлидеры.
215
524000
3000
этих символов и этих лидеров.
09:02
HoweverОднако,
216
527000
2000
Однако,
09:04
if I askпросить your mindsумов to focusфокус currentlyВ данный момент on PakistanПакистан,
217
529000
3000
если я попрошу ваши головы сфокусироваться сейчас на Пакистане,
09:07
and I askпросить you to think
218
532000
3000
и попрошу вас подумать
09:10
of the symbolsсимволы and the leadersлидеры for democracyдемократия
219
535000
2000
о символах и лидерах демократии
09:12
in PakistanПакистан todayCегодня,
220
537000
2000
в Пакистане сегодня,
09:14
you'llВы будете be hardжесткий pressedпрессованный
221
539000
2000
вам будет сложно
09:16
to think beyondза perhapsвозможно
222
541000
2000
подумать о чем-то, скажем,
09:18
the assassinationубийство of BenazirБеназир BhuttoБхутто.
223
543000
2000
помимо убийства Беназира Бутто.
09:20
WhichКоторый meansозначает, by definitionопределение,
224
545000
2000
Что означает, по определению,
09:22
that particularконкретный leaderлидер no longerдольше existsсуществует.
225
547000
3000
что это конкретный лидер более не существует.
09:25
One of the problemsпроблемы we're facingоблицовочный is, in my viewПосмотреть,
226
550000
3000
Одна из проблем, которая стоит перед нами, как мне кажется,
09:28
that there are no globalizedглобализованным,
227
553000
2000
это то, что нет глобализированных,
09:30
youth-ledмолодежь под руководством, grassrootsнизовой socialСоциальное movementsдвижения
228
555000
3000
ведомых молодежью, местных социальных движений,
09:33
advocatingвыступает for democraticдемократической cultureкультура
229
558000
2000
которые бы продвигали демократическую культуру
09:35
acrossчерез Muslim-majorityМусульманское большинство societiesобщества.
230
560000
2000
в обществах с мусульманским большинством.
09:37
There is no equivalentэквивалент of the Al-QaedaАль-Каида, withoutбез the terrorismтерроризм,
231
562000
3000
Нет эквивалента Аль-Каиде, без терроризма,
09:40
for democracyдемократия acrossчерез Muslim-majorityМусульманское большинство societiesобщества.
232
565000
3000
для демократии в обществах с мусульманским большинством.
09:43
There are no ideasидеи and narrativesнарративы and leadersлидеры and symbolsсимволы
233
568000
3000
Нет идей и историй, нет лидеров и символов,
09:46
advocatingвыступает the democraticдемократической cultureкультура on the groundземля.
234
571000
3000
которые бы продвигали демократическую культуру на низшем уровне.
09:50
So that begsумоляет the nextследующий questionвопрос.
235
575000
3000
И это поднимает следующий вопрос.
09:53
Why is it that extremistэкстремист organizationsорганизации,
236
578000
3000
Почему экстремистские организации,
09:56
whetherбудь то of the far-rightдалеко справа or of the Islamistисламист extremismэкстремизм --
237
581000
3000
будь то ультраправые или исламистские экстремисты -
09:59
Islamismисламизм meaningимея в виду those who wishжелание to imposeоблагать
238
584000
2000
под исламистами понимаются те, кто хочет навязать
10:01
one versionверсия of Islamислам over the restотдых of societyобщество --
239
586000
2000
одну версию ислама всему обществу -
10:03
why is it that they are succeedingпоследующий
240
588000
2000
почему они преуспевают в том,
10:05
in organizingорганизация in a globalizedглобализованным way,
241
590000
2000
чтобы организовать глобальный подход,
10:07
whereasв то время как those who aspireстремиться to democraticдемократической cultureкультура
242
592000
2000
а те, кто стремится к господству демократической культуры
10:09
are fallingпадение behindза?
243
594000
2000
проигрывают?
10:11
And I believe that's for four4 reasonsпричины.
244
596000
3000
Я считаю, на это есть четыре причины.
10:14
I believe, numberномер one, it's complacencyсамодовольство.
245
599000
3000
Причина первая - самодовольство и самоуверенность.
10:17
Because those who aspireстремиться to democraticдемократической cultureкультура
246
602000
2000
Потому что те, кто стремится к демократической культуре,
10:19
are in powerмощность,
247
604000
2000
находятся у власти
10:21
or have societiesобщества
248
606000
2000
или имеют общества,
10:23
that are leadingведущий globalizedглобализованным, powerfulмощный societiesобщества,
249
608000
2000
которые ведут за собой глобальные, мощные общества,
10:25
powerfulмощный countriesстраны.
250
610000
2000
сильные страны.
10:27
And that levelуровень of complacencyсамодовольство meansозначает
251
612000
2000
И этот уровень самодовольства означает,
10:29
they don't feel the need to advocateадвокат for that cultureкультура.
252
614000
3000
что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры.
10:32
The secondвторой, I believe,
253
617000
2000
Второе, я считаю,
10:34
is politicalполитическая correctnessправильность.
254
619000
3000
это политическая корректность.
10:38
That we have a hesitationнерешительность
255
623000
3000
То, что мы колеблемся
10:41
in espousingзакрепляющая the universalityуниверсальность of democraticдемократической cultureкультура
256
626000
3000
в принятии универсальности демократической культуры,
10:44
because we are associatingассоциирования that --
257
629000
2000
потому что мы ассоциируем это -
10:46
we associateассоциировать believingполагая in the universalityуниверсальность of our valuesзначения --
258
631000
3000
мы ассоциируем веру в универсальность наших ценностей -
10:49
with extremistsэкстремисты.
259
634000
2000
с экстремистами.
10:51
YetВсе же actuallyна самом деле, wheneverвсякий раз, когда we talk about humanчеловек rightsправа,
260
636000
2000
Однако, когда мы говорим о правах человека,
10:53
we do say that humanчеловек rightsправа are universalуниверсальный.
261
638000
3000
мы говорим о том, что они универсальны.
10:57
But actuallyна самом деле going out to propagateразмножать that viewПосмотреть
262
642000
2000
Но реально пропагандировать этот взгляд
10:59
is associatedсвязанный with eitherили neoconservativismneoconservativism
263
644000
3000
считается ассоциацией с неоконсерватизмом
11:02
or with Islamistисламист extremismэкстремизм.
264
647000
2000
или исламским экстремизмом.
11:04
To go around sayingпоговорка that I believe
265
649000
2000
Ходить и говорить, что я верю в то,
11:06
democraticдемократической cultureкультура is the bestЛучший that we'veмы в arrivedприбывший at
266
651000
3000
что демократическая культура - это лучшая на настоящий момент
11:09
as a formформа of politicalполитическая organizingорганизация
267
654000
3000
форма политической организации,
11:12
is associatedсвязанный with extremismэкстремизм.
268
657000
2000
ассоциируется с экстремизмом.
11:14
And the thirdв третьих,
269
659000
2000
И третье,
11:16
democraticдемократической choiceвыбор in Muslim-majorityМусульманское большинство societiesобщества
270
661000
2000
демократический выбор в обществах с мусульманским большинством
11:18
has been relegatedнизведена to a politicalполитическая choiceвыбор,
271
663000
3000
был передан для политического выбора,
11:21
meaningимея в виду politicalполитическая partiesстороны
272
666000
3000
что означает, что политические партии
11:24
in manyмногие of these societiesобщества
273
669000
4000
во многих этих обществах
11:28
askпросить people to voteголос for them
274
673000
2000
просят людей голосовать за них
11:30
as the democraticдемократической partyвечеринка,
275
675000
2000
как за демократическую партию,
11:32
but then the other partiesстороны askпросить them to voteголос for them
276
677000
2000
но потом другие партии просят их проголосовать за них
11:34
as the militaryвоенные partyвечеринка --
277
679000
2000
как за военную партию -
11:36
wantingжелая to ruleправило by militaryвоенные dictatorshipдиктатура.
278
681000
2000
которая хочет управлять путем военной диктатуры.
11:38
And then you have a thirdв третьих partyвечеринка sayingпоговорка,
279
683000
2000
А третья партия говорит:
11:40
"VoteГолос for us; we'llЧто ж establishустановить a theocracyтеократия."
280
685000
2000
«Голосуйте за нас, мы устроим теократию.»
11:42
So democracyдемократия has becomeстали merelyпросто one politicalполитическая choiceвыбор
281
687000
3000
Таким образом демократия стала всего лишь одним политическим выбором
11:45
amongсреди manyмногие other formsформы
282
690000
2000
среди многих других форм
11:47
of politicalполитическая choicesвыбор availableдоступный in those societiesобщества.
283
692000
3000
политического выбора, доступного в этих обществах.
11:50
And what happensпроисходит as a resultрезультат of this
284
695000
2000
И что происходит в результате этого, это то,
11:52
is, when those partiesстороны are electedизбран,
285
697000
2000
что когда эти партии приходят к власти
11:54
and inevitablyнеизбежно they failпотерпеть неудачу,
286
699000
2000
и неизбежно терпят поражение,
11:56
or inevitablyнеизбежно they make politicalполитическая mistakesошибки,
287
701000
2000
или неизбежно совершают политические ошибки,
11:58
democracyдемократия takes the blameвина
288
703000
2000
то демократия берет на себя вину
12:00
for theirих politicalполитическая mistakesошибки.
289
705000
2000
за их политические ошибки.
12:02
And then people say, "We'veУ нас triedпытался democracyдемократия. It doesn't really work.
290
707000
3000
И потом люди говорят: «Мы попробовали демократию. Она на самом деле не работает.
12:05
Let's bringприносить the militaryвоенные back again."
291
710000
2000
Давайте снова позовем милитаристов.»
12:07
And the fourthчетвертый reasonпричина, I believe,
292
712000
2000
И четвертая причина, как мне кажется,
12:09
is what I've labeledмаркированный here on the slideгорка as the ideologyидеология of resistanceсопротивление.
293
714000
3000
заключается в том, что я здесь отметил как идеологию сопротивления.
12:12
What I mean by that is,
294
717000
2000
Я имею в виду то,
12:14
if the worldМир superpowerсупер сила todayCегодня was a communistкоммунист,
295
719000
2000
что если мировая сверхдержава сегодня была бы коммунистической,
12:16
it would be much easierПолегче for democracyдемократия activistsактивисты
296
721000
2000
то активистам демократии было бы гораздо проще
12:18
to use democracyдемократия activismактивность
297
723000
2000
использовать демократический активизм,
12:20
as a formформа of resistanceсопротивление againstпротив colonialismколониализм,
298
725000
2000
как форму сопротивления против колониализма,
12:22
than it is todayCегодня with the worldМир superpowerсупер сила beingявляющийся AmericaАмерика,
299
727000
3000
чем сегодня, когда сверхдержава - США,
12:25
occupyingзанимающий certainопределенный landsземли
300
730000
2000
занимающая определенные территории
12:27
and alsoтакже espousingзакрепляющая democraticдемократической idealsидеалы.
301
732000
2000
и также поддерживающая демократические идеалы.
12:29
So roughlyгрубо these four4 reasonsпричины
302
734000
2000
Итак, примерно эти четыре причины
12:31
make it a lot more difficultсложно for democraticдемократической cultureкультура to spreadраспространение
303
736000
3000
делают распространение демократической культуры гораздо сложнее
12:34
as a civilizationalцивилизационный choiceвыбор,
304
739000
2000
в качестве цивилизационного выбора,
12:36
not merelyпросто as a politicalполитическая choiceвыбор.
305
741000
3000
а не просто политического выбора.
12:39
When talkingговорящий about those reasonsпричины,
306
744000
2000
Когда мы говорим об этих причинах,
12:41
let's breakломать down certainопределенный preconceptionsпредубеждений.
307
746000
2000
давайте сломаем определенные стереотипы.
12:43
Is it just about grievancesжалобы?
308
748000
2000
Виноваты ли во всем обиды и недовольство?
12:45
Is it just about a lackотсутствие of educationобразование?
309
750000
3000
Или просто недостаток образования?
12:48
Well statisticallyстатистически,
310
753000
2000
Ну, по статистике,
12:50
the majorityбольшинство of those who joinприсоединиться extremistэкстремист organizationsорганизации are highlyвысоко educatedобразованный.
311
755000
3000
большинство тех, кто вступает в экстремистские организации, очень хорошо образованы.
12:53
StatisticallyСтатистически, they are educatedобразованный, on averageв среднем,
312
758000
2000
По статистике, их средний уровень образования
12:55
aboveвыше the educationобразование levelsуровни
313
760000
2000
выше, чем уровень образования
12:57
of Westernвестерн societyобщество.
314
762000
2000
западного общества.
12:59
Anecdotallyанекдотически, we can demonstrateдемонстрировать
315
764000
2000
Пользуясь опытом, мы могли бы продемонстрировать,
13:01
that if povertyбедность was the only factorфактор,
316
766000
2000
что бедность - это единственная причина,
13:03
well Binмусорное ведро Ladenнагруженный is from one of the richestбогатейший familiesсемьи in SaudiСаудовская ArabiaАравия.
317
768000
3000
но Бен Ладен был из одной из богатейших семей Саудовской Аравии.
13:06
His deputyзаместитель, AymanАйман al-Zawahiriаль-Завахири, was a pediatricianпедиатр --
318
771000
3000
Его заместитель, Айман аль-Завахири, был педиатром -
13:09
not an ill-educatedмалообразованные man.
319
774000
2000
тоже не плохо образованный человек.
13:11
InternationalМеждународный aidпомощь and developmentразвитие has been going on for yearsлет,
320
776000
3000
Международная гуманитарная помощь и развитие продолжаются годами,
13:14
but extremismэкстремизм in those societiesобщества, in manyмногие of those societiesобщества,
321
779000
2000
но экстремизм в этих обществах, во многих из этих обществ,
13:16
has been on the riseподъем.
322
781000
2000
на подъеме.
13:18
And what I believe is missingотсутствует
323
783000
2000
И мне кажется, не хватает
13:20
is genuineподлинный grassrootsнизовой activismактивность
324
785000
2000
истинного активизма на низшем уровне
13:22
on the groundземля,
325
787000
2000
на месте,
13:24
in additionприбавление to internationalМеждународный aidпомощь,
326
789000
2000
в дополнение к гуманитарной помощи,
13:26
in additionприбавление to educationобразование, in additionприбавление to healthздоровье.
327
791000
3000
в дополнение к образованию, здоровью.
13:29
Not exclusiveэксклюзивный to these things, but in additionприбавление to them,
328
794000
3000
Не исключая те вещи, а в дополнение к ним,
13:32
is propagatingраспространяющийся a genuineподлинный demandспрос for democracyдемократия on the groundземля.
329
797000
3000
является пропаганда истинного спроса на демократию на месте.
13:35
And this is where I believe
330
800000
2000
И здесь, как мне кажется,
13:37
neoconservatismнеоконсерватизм had it upside-downвверх ногами.
331
802000
2000
неоконсерватизм все перевернул с ног на голову.
13:39
NeoconservatismНеоконсерватизм had the philosophyфилософия
332
804000
2000
У неоконсерватизма была философия,
13:41
that you go in with a supply-ledпоставка под руководством approachподход
333
806000
3000
что надо использовать подход "предложение рождает спрос",
13:44
to imposeоблагать democraticдемократической valuesзначения from the topВверх down.
334
809000
3000
то есть надо насаждать ценности сверху вниз.
13:47
WhereasВ то время как Islamistsисламисты and far-rightдалеко справа organizationsорганизации, for decadesдесятилетия,
335
812000
3000
Тогда как исламисты и ультраправые организации десятилетиями
13:50
have been buildingздание demandспрос for theirих ideologyидеология on the grassrootsнизовой.
336
815000
3000
выстраивали спрос на свою идеологию на месте.
13:53
They'veУ них есть been buildingздание civilizationalцивилизационный demandспрос for theirих valuesзначения
337
818000
2000
Они вскармливали цивилизационный спрос на свои ценности
13:55
on the grassrootsнизовой,
338
820000
2000
на самом низком уровне,
13:57
and we'veмы в been seeingвидя those societiesобщества slowlyмедленно transitionпереход
339
822000
3000
и мы видели, как эти общества медленно превратились
14:00
to societiesобщества that are increasinglyвсе больше и больше askingпросить for
340
825000
3000
в общества, которые все больше и больше
14:03
a formформа of Islamismисламизм.
341
828000
2000
просят форму исламизма.
14:05
Massмасса movementsдвижения in PakistanПакистан
342
830000
2000
Массовые движения в Пакистане
14:07
have been representedпредставленный after the Arabараб uprisingsвосстания
343
832000
2000
были представлены после Арабских восстаний
14:09
mainlyв основном by organizationsорганизации
344
834000
2000
в основном организациями,
14:11
claimingутверждая, for some formформа of theocracyтеократия,
345
836000
2000
претендующими на какую-либо форму теократии,
14:13
ratherскорее than for a democraticдемократической uprisingвосстание.
346
838000
2000
а не демократии.
14:15
Because sinceпоскольку pre-partitionпредварительно раздел,
347
840000
2000
Потому что после пред-разделения
14:17
they'veони имеют been buildingздание demandспрос for theirих ideologyидеология on the groundземля.
348
842000
3000
они выстраивали спрос на свою идеологию на месте.
14:20
And what's neededнеобходимый is a genuineподлинный transnationalтранснациональный
349
845000
2000
Именно это необходимо для истинного транснационального
14:22
youth-ledмолодежь под руководством movementдвижение
350
847000
2000
ведомого молодежью движения,
14:24
that worksработает to activelyактивно advocateадвокат
351
849000
2000
которое работает, чтобы активно продвигать
14:26
for the democraticдемократической cultureкультура --
352
851000
2000
демократическую культуру -
14:28
whichкоторый is necessarilyобязательно more
353
853000
2000
и это непременно больше,
14:30
than just electionsвыборы.
354
855000
2000
чем просто выборы.
14:32
But withoutбез freedomсвобода of speechречь, you can't have freeсвободно and fairСправедливая electionsвыборы.
355
857000
3000
Но без свободы слова не бывает свободных и честных выборов.
14:35
WithoutБез humanчеловек rightsправа, you don't have the protectionзащита grantedпредоставляется to you to campaignкампания.
356
860000
3000
Без прав человека нет защиты, чтобы вести кампанию.
14:38
WithoutБез freedomсвобода of beliefвера,
357
863000
2000
Без свободы вероисповедания
14:40
you don't have the right to joinприсоединиться organizationsорганизации.
358
865000
2000
у вас нет права присоединяться к организациям.
14:42
So what's neededнеобходимый is those organizationsорганизации on the groundземля
359
867000
2000
Значит необходимо, чтобы эти организации на местах
14:44
advocatingвыступает for the democraticдемократической cultureкультура itselfсам
360
869000
5000
продвигали демократическую культуру как таковую,
14:49
to createСоздайте the demandспрос on the groundземля for this cultureкультура.
361
874000
3000
чтобы создать спрос на эту культуру.
14:53
What that will do
362
878000
2000
Это приведет к тому,
14:55
is avoidизбежать the problemпроблема I was talkingговорящий about earlierранее,
363
880000
3000
что мы избежим проблемы, о которой я говорил ранее,
14:58
where currentlyВ данный момент we have politicalполитическая partiesстороны presentingпредставление democracyдемократия
364
883000
3000
где политические партии представляют демократию,
15:01
as merelyпросто a politicalполитическая choiceвыбор in those societiesобщества
365
886000
3000
только как политический выбор в этих обществах,
15:04
alongsideрядом other choicesвыбор
366
889000
2000
среди других альтернатив,
15:06
suchтакие as militaryвоенные ruleправило and theocracyтеократия.
367
891000
2000
как милитаризм или теократия.
15:08
WhereasВ то время как if we startНачало buildingздание this demandспрос on the groundземля on a civilizationalцивилизационный levelуровень,
368
893000
3000
Тогда как если мы начнем выстраивать этот спрос на месте, на цивилизационном уровне,
15:11
ratherскорее than merelyпросто on a politicalполитическая levelуровень,
369
896000
2000
а не просто на политическом уровне,
15:13
a levelуровень aboveвыше politicsполитика --
370
898000
3000
на уровне выше политики -
15:16
movementsдвижения that are not politicalполитическая partiesстороны,
371
901000
2000
движения, которые не являются политическими партиями,
15:18
but are ratherскорее creatingсоздание this civilizationalцивилизационный demandспрос
372
903000
2000
но скорее создают цивилизационный спрос
15:20
for this democraticдемократической cultureкультура.
373
905000
2000
для этой демократической культуры.
15:22
What we'llЧто ж have in the endконец
374
907000
2000
И тогда что мы получим в конце
15:24
is this idealидеальный that you see on the slideгорка here --
375
909000
2000
будет вот этот идеал, который вы видите здесь -
15:26
the idealидеальный that people should voteголос in an existingсуществующий democracyдемократия,
376
911000
4000
идеал, когда люди голосуют в существующей демократии,
15:30
not for a democracyдемократия.
377
915000
2000
а не за демократию.
15:32
But to get to that stageсцена,
378
917000
2000
Но чтобы дойти до этого уровня,
15:34
where democracyдемократия buildsстроит the fabricткань of societyобщество
379
919000
3000
когда демократия является тканью общества
15:37
and the politicalполитическая choicesвыбор withinв that fabricткань,
380
922000
2000
и политические выборы в рамках этой ткани,
15:39
but are certainlyбезусловно not theocraticтеократический and militaryвоенные dictatorshipдиктатура --
381
924000
5000
но конечно не теократия или военная диктатура -
15:44
i.e. you're votingголосование in a democracyдемократия,
382
929000
2000
то есть если вы голосуете в демократии,
15:46
in an existingсуществующий democracyдемократия,
383
931000
2000
в существующей демократии,
15:48
and that democracyдемократия is not merelyпросто one of the choicesвыбор at the ballotголосование boxкоробка.
384
933000
3000
и эта демократия не просто один из вариантов в бюллетене.
15:51
To get to that stageсцена,
385
936000
2000
Чтобы дойти до этого уровня,
15:53
we genuinelyнеподдельно need to startНачало buildingздание demandспрос
386
938000
3000
нам действительно необходимо начать создавать спрос
15:56
in those societiesобщества on the groundземля.
387
941000
3000
в этих обществах на месте.
16:01
Now to concludeзаключать, how does that happenслучаться?
388
946000
3000
И, чтобы закончить, как это происходит?
16:04
Well, EgyptЕгипет is a good startingначало pointточка.
389
949000
2000
Например, Египет - хорошая начальная точка.
16:06
The Arabараб uprisingsвосстания have demonstratedпродемонстрировал that this is alreadyуже beginningначало.
390
951000
3000
Арабские восстания показали, что это уже начинается.
16:09
But what happenedполучилось in the Arabараб uprisingsвосстания and what happenedполучилось in EgyptЕгипет
391
954000
3000
Но что случилось в Арабских восстаниях и что случилось в Египте,
16:12
was particularlyв частности catharticслабительное for me.
392
957000
3000
было для меня неким катарсисом.
16:15
What happenedполучилось there was a politicalполитическая coalitionкоалиция
393
960000
3000
Там произошло то, что политическая коалиция
16:18
gatheredсобранный togetherвместе for a politicalполитическая goalЦель,
394
963000
2000
собралась вместе для политической цели,
16:20
and that was to removeУдалить the leaderлидер.
395
965000
2000
и этой целью было смещение лидера.
16:22
We need to moveпереехать one stepшаг beyondза that now.
396
967000
2000
Теперь нам нужно продвинуться еще на один шаг вперед.
16:24
We need to see how we can help those societiesобщества
397
969000
2000
Нам нужно посмотреть, как мы можем помочь этим обществам
16:26
moveпереехать from politicalполитическая coalitionsкоалициями,
398
971000
2000
уйти от политических коалиций,
16:28
looselyсвободно basedисходя из politicalполитическая coalitionsкоалициями,
399
973000
2000
некрепко основанных политических коалиций,
16:30
to civilizationalцивилизационный coalitionsкоалициями
400
975000
2000
к цивилизационным коалициям,
16:32
that are workingза работой for the idealsидеалы and narrativesнарративы
401
977000
2000
которые работают на идеалы и истории
16:34
of the democraticдемократической cultureкультура on the groundземля.
402
979000
2000
демократической культуры на месте.
16:36
Because it's not enoughдостаточно to removeУдалить a leaderлидер
403
981000
2000
Потому что недостаточно сместить лидера,
16:38
or rulerлинейка or dictatorдиктатор.
404
983000
2000
правителя или диктатора.
16:40
That doesn't guaranteeгарантия that what comesвыходит nextследующий
405
985000
2000
Это не гарантирует, что то, что придет после,
16:42
will be a societyобщество builtпостроен on democraticдемократической valuesзначения.
406
987000
4000
будет обществом, построенном на демократических ценностях.
16:46
But generallyв общем, the trendsтенденции that startНачало in EgyptЕгипет
407
991000
2000
Но в общем, тенденции, которые начались в Египте,
16:48
have historicallyисторически spreadраспространение acrossчерез the MENAMENA regionобласть,
408
993000
2000
исторически распространялись в регионе МЕНА,
16:50
the Middleсредний Eastвосток and Northсевер AfricaАфрика regionобласть.
409
995000
2000
на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
16:52
So when Arabараб socialismсоциализм startedначал in EgyptЕгипет, it spreadраспространение acrossчерез the regionобласть.
410
997000
3000
Так что когда арабский социализм начался в Египте, он распространился по региону.
16:55
In the '80s and '90s when Islamismисламизм startedначал in the regionобласть,
411
1000000
3000
В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе,
16:58
it spreadраспространение acrossчерез the MENAMENA regionобласть as a wholeвсе.
412
1003000
3000
он распространился по региону МЕНА целиком.
17:01
And the aspirationстремление that we have at the momentмомент --
413
1006000
2000
И стремление, которое у нас сейчас есть -
17:03
as youngмолодой Arabsарабы are provingдоказывания todayCегодня
414
1008000
2000
как доказывают сегодня молодые арабы
17:05
and instantlyнемедленно rebrandingребрендинг themselvesсамих себя
415
1010000
2000
и мгновенно меняют свой облик
17:07
as beingявляющийся preparedподготовленный to dieумереть for more than just terrorismтерроризм --
416
1012000
3000
в тех, кто готов умереть больше, чем просто за терроризм -
17:10
is that there is a chanceшанс
417
1015000
3000
в том, что есть шанс,
17:13
that democraticдемократической cultureкультура can startНачало in the regionобласть
418
1018000
2000
что демократическая культура может начать развитие в регионе
17:15
and spreadраспространение acrossчерез to the restотдых of the countriesстраны that are surroundingокружающих that.
419
1020000
2000
и распространиться на все остальные страны, окружающие его.
17:17
But that will requireтребовать
420
1022000
2000
Но это потребует
17:19
helpingпомощь these societiesобщества transitionпереход
421
1024000
2000
помощи этим обществам при переходе
17:21
from havingимеющий merelyпросто politicalполитическая coalitionsкоалициями
422
1026000
2000
от просто политических коалиций
17:23
to buildingздание genuinelyнеподдельно grassroots-basedнизовые на основе socialСоциальное movementsдвижения
423
1028000
3000
к построению истинно основанного на месте социального движения,
17:26
that advocateадвокат for the democraticдемократической cultureкультура.
424
1031000
2000
для продвижения демократической культуры.
17:28
And we'veмы в madeсделал a startНачало for that in PakistanПакистан
425
1033000
3000
И мы положили начало этому в Пакистане,
17:31
with a movementдвижение calledназывается KhudiХуди,
426
1036000
2000
благодаря движению Худи,
17:33
where we are workingза работой on the groundземля to encourageпоощрять the youthмолодежь
427
1038000
3000
где мы работаем на месте, чтобы поощрять молодежь
17:36
to createСоздайте genuineподлинный buy-inкупить в for the democraticдемократической cultureкультура.
428
1041000
3000
создавать спрос для демократической культуры.
17:39
And it's with that thought that I'll endконец.
429
1044000
2000
И на этой мысли я завершу свое выступление.
17:41
And my time is up, and thank you for your time.
430
1046000
2000
Мое время закончилось, спасибо вам за внимание.
17:43
(ApplauseАплодисменты)
431
1048000
3000
(Аплодисменты)
Translated by Maria Bazilevskaya
Reviewed by Kateryna Mysak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee