ABOUT THE SPEAKER
Laura Snyder - Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.”

Why you should listen

A work of history should be more than a collection of happenings, at least from Laura Snyder’s perspective. The Fulbright Scholar, historian of science and professor of philosophy at St. John's University believes histories should aim not only to tell a story, but also to transport a reader through time.

Snyder’s work presents three-dimensional characters that readers connect with. Her most recent book, The Philosophical Breakfast Club, traces the friendship of four 19th-century scientists who met at Cambridge: Charles Babbage (mathematics and computing), William Whewell (math economics), John Herschel (astronomy and photography) and Richard Jones (economy). Inspired by Francis Bacon's ideas, they coined the word “scientist” and were central in transforming science from the province of the amateur (practitioners were until then called "natural philosophers") to a professional system.

More profile about the speaker
Laura Snyder | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Laura Snyder: The Philosophical Breakfast Club

Лора Снайдер: Kлуб философских завтраков

Filmed:
1,290,328 views

В 1812 году четыре человека из Кембриджского университета встретились за завтраком. То, что началось как обычный приём пищи, переросло в новую научную революцию, во время которой эти четыре человека — они называли себя натурфилософами, а после придумали термин «учёные» — ввели четыре главных принципа научного исследования. Интригующую историю рассказывает историк и философ Лора Снайдер.
- Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like you to come back with me for a momentмомент
0
797
2654
Мне бы хотелось, чтобы вы
ненадолго отправились со мной
00:15
to the 19thго centuryвека,
1
3451
2024
в 19 век,
00:17
specificallyконкретно to Juneиюнь 24, 1833.
2
5475
4448
а точнее в 24 июня 1833 года.
00:21
The BritishБританская Associationассоциация for the Advancementпродвижение of ScienceНаука
3
9923
3055
Британская ассоциация
содействия развитию науки
00:24
is holdingдержа its thirdв третьих meetingвстреча at the UniversityУниверситет of CambridgeКембридж.
4
12978
3791
проводит третье заседание
в Кэмбриджском университете.
00:28
It's the first night of the meetingвстреча,
5
16769
2211
Проходит первый день заседания,
00:30
and a confrontationконфронтация is about to take placeместо
6
18980
2863
и вот-вот разразится спор,
00:33
that will changeизменение scienceнаука foreverнавсегда.
7
21843
3608
который навсегда изменит науку.
00:37
An elderlyпрестарелые, white-hairedбелоголовый man standsстенды up.
8
25451
2977
С места поднимается
седой пожилой человек.
00:40
The membersчлены of the Associationассоциация are shockedв шоке to realizeпонимать
9
28428
3462
Члены Ассоциации крайне удивились тому,
что этим человеком оказался
00:43
that it's the poetпоэт SamuelСамуил TaylorТейлор ColeridgeКольридж,
10
31890
3024
поэт Сэмюэль Тэйлор Колридж,
00:46
who hadn'tне имел even left his houseдом in yearsлет untilдо that day.
11
34914
4960
который до этого момента
много лет не выходил из своего дома.
Но ещё больше они были удивлены тем,
что он сказал:
00:51
They're even more shockedв шоке by what he saysговорит.
12
39874
2896
«Вы должны перестать
называть себя натурфилософами».
00:54
"You mustдолжен stop callingпризвание yourselvesсебя naturalнатуральный philosophersфилософы."
13
42770
5436
01:00
ColeridgeКольридж feltпочувствовал that trueправда philosophersфилософы like himselfсам
14
48206
3044
Колридж считал,
что настоящие философы, такие как он,
01:03
ponderedобдумывал the cosmosкосмос from theirих armchairsкресла.
15
51250
3048
размышляют о мироздании,
не вставая с кресла.
01:06
They were not muckingотвод around in the fossilископаемое pitsямки
16
54298
2456
Они не валяют дурака
с бесполезными раскопками
01:08
or conductingпроведение messyбеспорядочный experimentsэксперименты with electricalэлектрический pilesгеморрой
17
56754
3364
и не проводят в бардаке эксперименты
с электрическими батареями,
01:12
like the membersчлены of the BritishБританская Associationассоциация.
18
60118
2972
как члены Британской Ассоциации.
01:15
The crowdтолпа grewвырос angryсердитый and beganначал to complainжаловаться loudlyгромко.
19
63090
4587
Это разозлило присутствующих.
Они начали громко возмущаться.
01:19
A youngмолодой CambridgeКембридж scholarученый namedназванный WilliamУильям WhewellWhewell stoodстоял up
20
67677
3378
Тут поднялся молодой
кембриджский учёный, Уильям Уэвелл,
01:23
and quietedуспокоили the audienceаудитория.
21
71055
2216
и успокоил аудиторию.
01:25
He politelyвежливо agreedсогласовано that an appropriateподходящее nameимя
22
73271
2827
Он вежливо согласился с тем,
что подходящего названия
01:28
for the membersчлены of the associationассоциация did not existсуществовать.
23
76098
3816
для членов Ассоциации не существовало.
01:31
"If 'philosophers'«философы» is takenвзятый to be too wideширокий and loftyвозвышенный a termсрок,"
24
79914
5544
«Поскольку термин «философ»
слишком широк и возвышен,
— сказал он, — по аналогии
со словом «художник» [англ. artist]
01:37
he said, "then, by analogyаналогия with 'artist«художник,'
25
85458
4816
01:42
we mayмай formформа 'scientist'ученый.'"
26
90274
3940
можно образовать
слово «учёный». [англ. scientist].
01:46
This was the first time the wordслово scientistученый
27
94214
2629
В тот день слово «учёный»
01:48
was utteredсказанный in publicобщественности,
28
96843
1854
прозвучало впервые.
Всего 179 лет назад.
01:50
only 179 yearsлет agoтому назад.
29
98697
3596
01:54
I first foundнайденный out about this confrontationконфронтация when I was in graduateвыпускник schoolшкола,
30
102293
3145
Я впервые узнала об этом споре,
когда училась в магистратуре,
01:57
and it kindсвоего рода of blewдул me away.
31
105438
2044
и это довольно сильно меня поразило.
01:59
I mean, how could the wordслово scientistученый
32
107482
2184
Как получилось, что слово «учёный»
02:01
not have existedсуществовавший untilдо 1833?
33
109666
3489
появилось только в 1833 году?
02:05
What were scientistsученые calledназывается before?
34
113155
2191
Как тогда называли учёных до этого?
02:07
What had changedизменено to make a newновый nameимя necessaryнеобходимо
35
115346
3325
Что же такое произошло, что вызвало
необходимость придумать новое слово
именно тогда?
02:10
preciselyточно at that momentмомент?
36
118671
3130
02:13
Priorпредшествующий to this meetingвстреча, those who studiedизучал the naturalнатуральный worldМир
37
121801
3094
До этого заседания
изучением естественного мира
02:16
were talentedталантливый amateursлюбители.
38
124895
2172
занимались просто талантливые любители.
02:19
Think of the countryстрана clergymanсвященник or squireоруженосец
39
127067
2288
Представьте себе деревенского
священника или помещика,
02:21
collectingсбор his beetlesжуки or fossilsископаемые,
40
129355
2513
коллекционирующих
жуков или окаменелости,
02:23
like CharlesЧарльз DarwinДарвин, for exampleпример,
41
131868
2295
как, например, Чарльз Дарвин.
02:26
or, the hiredнаемный help of a noblemanдворянин, like JosephДжозеф PriestleyПристли,
42
134163
4176
Или наёмного рабочего,
например, Джозефа Пристли.
02:30
who was the literaryлитературный companionкомпаньон
43
138339
2356
Он был литературным собеседником
02:32
to the Marquisмаркиз of LansdowneЛансдаун
44
140695
2160
Маркиза Лансдоуна,
02:34
when he discoveredобнаруженный oxygenкислород.
45
142855
2872
когда открыл кислород.
02:37
After this, they were scientistsученые,
46
145727
2800
После этого они стали учёными,
02:40
professionalsпрофессионалов with a particularконкретный scientificнаучный methodметод,
47
148527
3834
профессионалами
с собственной научной методологией,
02:44
goalsцели, societiesобщества and fundingфинансирование.
48
152361
3735
со своими целями,
научными сообществами и фондами.
02:48
Much of this revolutionреволюция can be tracedпрослежена to four4 menлюди
49
156096
3276
Огромную роль в этом революционном
событии сыграли 4 человека,
02:51
who metвстретил at CambridgeКембридж UniversityУниверситет in 1812:
50
159372
3259
которые встретились
в Кембриджском Университете в 1812 году:
02:54
CharlesЧарльз BabbageБэббидж, JohnДжон HerschelГершель, RichardРичард JonesДжонс and WilliamУильям WhewellWhewell.
51
162631
4555
Чарльз Бэбидж, Джон Гершель,
Ричард Джонс и Уильям Уэлвел.
02:59
These were brilliantблестящий, drivenуправляемый menлюди
52
167186
2477
Эти выдающиеся энтузиасты
03:01
who accomplishedосуществляется amazingудивительно things.
53
169663
3272
достигли удивительных вещей.
03:04
CharlesЧарльз BabbageБэббидж, I think knownизвестен to mostбольшинство TEDstersTEDsters,
54
172935
2999
Чарльз Бэбидж, наверняка
известный большинству поклонников TED,
03:07
inventedизобрел the first mechanicalмеханический calculatorкалькулятор
55
175934
2795
изобрёл первый механический калькулятор
03:10
and the first prototypeопытный образец of a modernсовременное computerкомпьютер.
56
178729
4023
и первый прототип современного компьютера.
03:14
JohnДжон HerschelГершель mappedсопоставляются the starsзвезды of the southernюжный hemisphereполусфера,
57
182752
4060
Джон Гершель нанёс на карту
звёзды южного полушария,
03:18
and, in his spareзапасной time, co-inventedсовместно изобретен photographyфотография.
58
186812
4230
и, на досуге, стал одним
из изобретателей фотографии.
Я уверена, что мы все могли бы работать
столь же плодотворно,
03:23
I'm sure we could all be that productiveпродуктивный
59
191042
2148
03:25
withoutбез Facebookfacebook or Twitterщебет to take up our time.
60
193190
2884
если бы Facebook и Twitter
не отнимали у нас столько времени.
03:28
RichardРичард JonesДжонс becameстал an importantважный economistэкономист
61
196074
3290
Ричард Джонс стал известным экономистом,
чьи идеи впоследствии
03:31
who laterпозже influencedвлияние KarlКарл MarxМаркс.
62
199364
2527
оказали влияние на Карла Маркса.
03:33
And WhewellWhewell not only coinedпридумано the termсрок scientistученый,
63
201891
3522
А Уэлвел не только придумал
такие термины как «учёный»,
03:37
as well as the wordsслова anodeанод, cathodeкатод and ionион,
64
205413
4035
«анод», «катод» и «ион»,
03:41
but spearheadedинициатором internationalМеждународный bigбольшой scienceнаука
65
209448
3036
но также стал ведущим мировым учёным
03:44
with his globalГлобальный researchисследование on the tidesприливы.
66
212484
3096
в области всемирных исследований
приливов и отливов.
03:47
In the CambridgeКембридж winterзима of 1812 and 1813,
67
215580
3712
Зимой 1812-1813 гг. в Кембридже
03:51
the four4 metвстретил for what they calledназывается philosophicalфилософский breakfastsзавтраки.
68
219292
3763
эти четверо встречались
за так называемыми философскими завтраками.
03:55
They talkedговорили about scienceнаука
69
223055
1760
Они говорили о науке
03:56
and the need for a newновый scientificнаучный revolutionреволюция.
70
224815
3122
и необходимости новой научной революции.
Они считали,
что наука не продвинулась вперёд
03:59
They feltпочувствовал scienceнаука had stagnatedстагнация
71
227937
1891
04:01
sinceпоскольку the daysдней of the scientificнаучный revolutionреволюция that had happenedполучилось
72
229828
3252
со времён научной революции
17 века.
04:05
in the 17thго centuryвека.
73
233080
2238
04:07
It was time for a newновый revolutionреволюция,
74
235318
2066
Настала пора нового научного прорыва,
04:09
whichкоторый they pledgedзалог to bringприносить about,
75
237384
2124
который они намеревались совершить.
04:11
and what's so amazingудивительно about these guys is,
76
239508
2721
И самое удивительное то,
04:14
not only did they have these
77
242229
1783
что они не только предавались своим
04:16
grandioseграндиозный undergraduateстудент dreamsмечты,
78
244012
2593
грандиозным студенческим мечтаниям,
04:18
but they actuallyна самом деле carriedосуществляется them out,
79
246605
2240
но и действительно претворяли их в жизнь,
04:20
even beyondза theirих wildestсамый дикий dreamsмечты.
80
248845
3048
причём так, как они
и представить себе не могли.
04:23
And I'm going to tell you todayCегодня
81
251893
1092
И сегодня я собираюсь рассказать вам
04:24
about four4 majorглавный changesизменения to scienceнаука these menлюди madeсделал.
82
252985
4957
о четырёх важнейших изменениях в науке,
которые внесли эти ученые.
Около 200 лет назад
04:29
About 200 yearsлет before,
83
257942
2423
Фрэнсис Бэкон,
а потом и Исаак Ньютон,
04:32
FrancisФрэнсис BaconБекон and then, laterпозже, IsaacИсаак NewtonНьютон,
84
260365
2728
04:35
had proposedпредложенный an inductiveиндуктивный scientificнаучный methodметод.
85
263093
3712
предложил использовать
индуктивный научный метод.
04:38
Now that's a methodметод that startsначинается from
86
266805
2537
Этот метод основывается
на наблюдениях и экспериментах
04:41
observationsнаблюдения and experimentsэксперименты
87
269342
2455
и ведёт нас к обобщениям о природе,
которые называются законами природы,
04:43
and movesдвижется to generalizationsобобщения about natureприрода calledназывается naturalнатуральный lawsзаконы,
88
271797
3472
04:47
whichкоторый are always subjectпредмет to revisionпересмотр or rejectionотказ
89
275269
2484
и которые всегда либо принимаются,
либо отвергаются,
если появляются новые доказательства.
04:49
should newновый evidenceдоказательства ariseвозникать.
90
277753
2545
04:52
HoweverОднако, in 1809, DavidДэвид RicardoРикардо muddiedзамутил the watersводы
91
280298
5383
Однако в 1809 году Давид Рикардо
взбаламутил воду,
04:57
by arguingспорить that the scienceнаука of economicsэкономика
92
285681
2949
заявив, что экономическая наука
должна пользоваться
05:00
should use a differentдругой, deductiveдедуктивный methodметод.
93
288630
3149
иным методом — дедуктивным.
Тогда одна влиятельная группа из Оксфорда
05:03
The problemпроблема was that an influentialвлиятельный groupгруппа at OxfordОксфорд
94
291779
3679
утверждала, что поскольку дедуктивный метод
так хорошо работал в экономике,
05:07
beganначал arguingспорить that because it workedработал so well in economicsэкономика,
95
295458
4081
05:11
this deductiveдедуктивный methodметод oughtдолжен to be appliedприкладная
96
299539
2670
его нужно было применять
05:14
to the naturalнатуральный sciencesнауки too.
97
302209
2674
и в естественных науках.
Члены клуба философских завтраков
не согласились.
05:16
The membersчлены of the philosophicalфилософский breakfastзавтрак clubклуб disagreedне согласен.
98
304883
3656
05:20
They wroteписал booksкниги and articlesстатьи promotingсодействие inductiveиндуктивный methodметод
99
308539
3282
Они писали книги и статьи,
пропагандируя индуктивный метод
05:23
in all the sciencesнауки
100
311821
1632
во всех науках,
которые были интересны
естествоиспытателям,
05:25
that were widelyшироко readчитать by naturalнатуральный philosophersфилософы,
101
313453
2858
студентам университетов
и рядовым гражданам.
05:28
universityУниверситет studentsстуденты and membersчлены of the publicобщественности.
102
316311
3422
Прочтение одной из книг Гершеля
05:31
Readingчтение one of Herschel'sГершеля booksкниги
103
319733
1756
было таким важным моментом
для Чарльза Дарвина,
05:33
was suchтакие a watershedводораздел momentмомент for CharlesЧарльз DarwinДарвин
104
321489
2790
что позже он сказал:
«Вряд ли что-то ещё в моей жизни
05:36
that he would laterпозже say, "Scarcelyвряд ли anything in my life
105
324279
3797
произвело на меня
такое глубокое впечатление.
05:40
madeсделал so deepглубоко an impressionвпечатление on me.
106
328076
2587
05:42
It madeсделал me wishжелание to addДобавить my mightмог бы
107
330663
2608
Она просто заставила меня
захотеть внести свою лепту
05:45
to the accumulatedнакопленный storeмагазин of naturalнатуральный knowledgeзнание."
108
333271
3528
в то, что мы знаем о природе».
05:48
It alsoтакже shapedфасонный Darwin'sДарвина scientificнаучный methodметод,
109
336799
3112
Эта книга сформировала
научный метод как Дарвина,
05:51
as well as that used by his peersсверстники.
110
339911
3859
так и метод его коллег.
[Наука для общественного блага]
05:55
[ScienceНаука for the publicобщественности good]
111
343770
1778
Раньше считалось, что научные знания
05:57
Previouslyпредварительно, it was believedСчитается, that scientificнаучный knowledgeзнание
112
345548
2594
должны использоваться
либо на благо короля или королевы,
06:00
oughtдолжен to be used for the good of the kingкороль or queenКоролева,
113
348142
2633
либо для собственной выгоды.
06:02
or for one'sодин это ownсвоя personalличный gainусиление.
114
350775
2913
Например, капитанам кораблей нужна была
06:05
For exampleпример, shipкорабль captainsкапитаны neededнеобходимый to know
115
353688
2703
06:08
informationИнформация about the tidesприливы in orderзаказ to safelyбезопасно dockдок at portsпорты.
116
356391
4187
информация о приливах и отливах,
чтобы безопасно войти в порт.
06:12
HarbormastersHarbormasters would gatherсобирать this knowledgeзнание
117
360578
2193
Капитаны портов собирали эти данные
06:14
and sellпродавать it to the shipкорабль captainsкапитаны.
118
362771
3016
и продавали их капитанам кораблей.
Сей факт изменили члены
клуба философских завтраков,
06:17
The philosophicalфилософский breakfastзавтрак clubклуб changedизменено that,
119
365787
2608
работавшие вместе.
06:20
workingза работой togetherвместе.
120
368395
1350
Результатом всемирного исследования
приливов и отливов Уэвелла
06:21
Whewell'sWhewell-х worldwideМировой studyизучение of the tidesприливы
121
369745
2080
06:23
resultedв результате in publicобщественности tideволна tablesтаблицы and tidalприливный mapsкарты
122
371825
3138
стали общедоступные расписания
и карты приливов и отливов.
06:26
that freelyсвободно providedпредоставлена the harbormasters'harbormasters' knowledgeзнание
123
374963
2987
Знания, ранее доступные
только капитанам портов,
06:29
to all shipкорабль captainsкапитаны.
124
377950
2101
стали таковыми
и для капитанов кораблей.
Помощь Гершеля состояла
в отслеживании приливов и отливов
06:32
HerschelГершель helpedпомог by makingизготовление tidalприливный observationsнаблюдения
125
380051
2802
06:34
off the coastберег of Southюг AfricaАфрика,
126
382853
1968
у побережья Южной Африки.
И как он позднее жаловался Уэвеллу,
06:36
and, as he complainedжаловался to WhewellWhewell,
127
384821
2350
06:39
he was knockedнокаутировал off the docksдоки duringв течение a violentнасильственный highвысокая tideволна for his troubleбеда.
128
387171
5152
его часто выкидывало с дока
огромной приливной волной.
Эти четверо действительно
помогали друг другу во всём.
06:44
The four4 menлюди really helpedпомог eachкаждый other in everyкаждый way.
129
392323
2728
06:47
They alsoтакже relentlesslyбеспрестанно lobbiedлоббировал the BritishБританская governmentправительство
130
395051
3312
Они также неотступно давили
на членов британского правительства,
06:50
for the moneyДеньги to buildстроить Babbage'sБэббиджа enginesдвигатели
131
398363
2636
требуя денег
на сооружение машин Бэббиджа,
06:52
because they believedСчитается, these enginesдвигатели
132
400999
1991
потому что они верили, что эти машины
06:54
would have a hugeогромный practicalпрактическое impactвлияние on societyобщество.
133
402990
3834
будут иметь огромное практическое
значение для общества.
Во времена, когда не было
карманных калькуляторов,
06:58
In the daysдней before pocketкарман calculatorsкалькуляторов,
134
406824
2620
07:01
the numbersчисел that mostбольшинство professionalsпрофессионалов neededнеобходимый --
135
409444
3336
цифры, необходимые
большинству профессионалов, —
банкирам, страховым агентам,
капитанам кораблей, инженерам —
07:04
bankersбанкиры, insuranceстрахование agentsагенты, shipкорабль captainsкапитаны, engineersинженеры
136
412780
3608
07:08
were to be foundнайденный in lookupПогляди booksкниги like this,
137
416388
3084
можно было найти в справочниках, как эти,
которые состояли из таблиц и чисел.
07:11
filledзаполненный with tablesтаблицы of figuresцифры.
138
419472
2396
Эти таблицы снова и снова расчитывались
07:13
These tablesтаблицы were calculatedвычисленный
139
421868
2408
07:16
usingс помощью a fixedисправлено procedureпроцедура over and over
140
424276
2919
по одной и той же схеме
работниками неполного рабочего дня, которых
называли — и это просто невероятно — компьютерами.
07:19
by part-timeнеполная занятость workersрабочие knownизвестен as -- and this is amazingудивительно -- computersкомпьютеры,
141
427195
4669
07:23
but these calculationsвычисления were really difficultсложно.
142
431864
2879
Но эти расчёты
были действительно сложными.
07:26
I mean, this nauticalнавигационный almanacальманах
143
434743
2248
То есть в этом мореходном
альманахе публиковали
07:28
publishedопубликованный the lunarлунный differencesразличия for everyкаждый monthмесяц of the yearгод.
144
436991
3870
фазы Луны в каждом месяце года.
Для каждого месяца
требовалось 1 365 расчётов.
07:32
Eachкаждый monthмесяц requiredобязательный 1,365 calculationsвычисления,
145
440861
4666
07:37
so these tablesтаблицы were filledзаполненный with mistakesошибки.
146
445527
2984
Так что в тех таблицах
было полно ошибок.
Разностная машина Бэббиджа была
первым механическим калькулятором,
07:40
Babbage'sБэббиджа differenceразница engineдвигатель was the first mechanicalмеханический calculatorкалькулятор
147
448511
4165
07:44
devisedизобретенные to accuratelyточно computeвычисление any of these tablesтаблицы.
148
452676
3979
созданным для точного подсчёта
любых таких таблиц.
За последние 20 лет две модели
такой машины были воссозданы
07:48
Two modelsмодели of his engineдвигатель were builtпостроен in the last 20 yearsлет
149
456655
3536
07:52
by a teamкоманда from the ScienceНаука Museumмузей of LondonЛондон
150
460191
2760
командой лондонского музея науки,
07:54
usingс помощью his ownсвоя plansпланы.
151
462951
1683
которая использовала собственные чертежи.
07:56
This is the one now at the Computerкомпьютер Historyистория Museumмузей in CaliforniaКалифорния,
152
464634
4138
Она сейчас находится в музее
компьютерной истории в Калифорнии
и проводит точные расчёты.
Она на самом деле работает.
08:00
and it calculatesисчисляет accuratelyточно. It actuallyна самом деле worksработает.
153
468772
3707
Позднее аналитическая машина Бэббиджа
08:04
LaterПозже, Babbage'sБэббиджа analyticalаналитический engineдвигатель
154
472479
2615
08:07
was the first mechanicalмеханический computerкомпьютер in the modernсовременное senseсмысл.
155
475094
4285
стала первым механическим компьютером
в современном понимании.
08:11
It had a separateотдельный memoryПамять and centralцентральный processorпроцессор.
156
479379
2954
У неё отдельная память
и центральный процессор.
Она могла выполнять итерации,
ветвление по условию
08:14
It was capableспособный of iterationитерация, conditionalусловный branchingразветвление
157
482333
3453
и параллельно обрабатывать данные.
08:17
and parallelпараллельно processingобработка,
158
485786
1472
Её можно было запрограммировать
с помощью перфокарт,
08:19
and it was programmableпрограммируемый usingс помощью punchedперфорированный cardsкарты,
159
487258
2972
а идею Бэббидж позаимствовал
у Жаккардового ткацкого станка.
08:22
an ideaидея BabbageБэббидж tookвзял from Jacquard'sЖаккара loomткацкий станок.
160
490230
3472
Как ни трагично, но эта идея
не была воплощена при жизни Бэббиджа,
08:25
TragicallyТрагически, Babbage'sБэббиджа enginesдвигатели never were builtпостроен in his day
161
493702
4236
08:29
because mostбольшинство people thought that
162
497938
2187
потому что большинство считало,
что «нечеловеческие» компьютеры
не принесут пользы
08:32
non-humanне-человек computersкомпьютеры would have no usefulnessполезность
163
500125
2895
обществу.
08:35
for the publicобщественности.
164
503020
1582
[Новые научные институты]
08:36
[Newновый scientificнаучный institutionsучреждения]
165
504602
2012
Основанное во времена Бэкона
Лондонское королевское общество
08:38
Foundedоснованный in Bacon'sБэкона time, the Royalцарственный Societyобщество of LondonЛондон
166
506614
3505
08:42
was the foremostв первую очередь scientificнаучный societyобщество in EnglandАнглия
167
510119
2997
было самым передовым не только в Англии,
08:45
and even in the restотдых of the worldМир.
168
513116
2241
но и во всём мире.
К началу 19 века оно стало
08:47
By the 19thго centuryвека, it had becomeстали
169
515357
2465
своего рода клубом джентльменов.
08:49
a kindсвоего рода of gentleman'sджентльменский clubклуб
170
517822
1833
В основном туда входили антиквары,
литераторы и аристократы.
08:51
populatedнаселенный mainlyв основном by antiquariansантиквары, literaryлитературный menлюди and the nobilityзнать.
171
519655
5007
Члены клуба философских завтраков
08:56
The membersчлены of the philosophicalфилософский breakfastзавтрак clubклуб
172
524662
2153
помогли основать ряд новых научных обществ,
08:58
helpedпомог formформа a numberномер of newновый scientificнаучный societiesобщества,
173
526815
3014
09:01
includingв том числе the BritishБританская Associationассоциация.
174
529829
2400
включая Британскую ассоциацию.
Эти новые ассоциации требовали,
09:04
These newновый societiesобщества requiredобязательный
175
532229
2383
чтобы их члены активно занимались исследованиями
и публиковали полученные результаты.
09:06
that membersчлены be activeактивный researchersисследователи publishingиздательский theirих resultsРезультаты.
176
534612
3490
09:10
They reinstatedвосстановлен the traditionтрадиция of the Q&A
177
538102
2840
Они возродили традицию сессий
в форме «вопрос-ответ»
09:12
after scientificнаучный papersдокументы were readчитать,
178
540942
2270
после зачтения научных работ.
Ранее эта традиция была оборвана
по инициативе Королевского общества,
09:15
whichкоторый had been discontinuedпрекращено by the Royalцарственный Societyобщество
179
543212
2320
09:17
as beingявляющийся ungentlemanlyджентльменски.
180
545532
2905
поскольку она не считалась джентльменской.
Впервые двери науки
были открыты для женщин.
09:20
And for the first time, they gaveдал womenженщины a footфут in the doorдверь of scienceнаука.
181
548437
4896
Общество одобряло,
если его члены приводили своих жён,
09:25
Membersчлены were encouragedпоощряла to bringприносить theirих wivesжены,
182
553333
2660
09:27
daughtersдочери and sistersсестры to the meetingsвстречи of the BritishБританская Associationассоциация,
183
555993
3926
дочерей и сестёр
на заседания Британской ассоциации.
09:31
and while the womenженщины were expectedожидаемый to attendпосещать
184
559919
2770
И пока ожидалось,
что женщины будут присутствовать
только на публичных лекциях и событиях,
09:34
only the publicобщественности lecturesлекции and the socialСоциальное eventsМероприятия like this one,
185
562689
3841
они тем временем начали
проникать на научные заседания.
09:38
they beganначал to infiltrateинфильтрат the scientificнаучный sessionsсессий as well.
186
566530
4109
Британская ассоциация позднее стала первой
09:42
The BritishБританская Associationассоциация would laterпозже be the first
187
570639
2884
из главных национальных
научных организаций в мире,
09:45
of the majorглавный nationalнациональный scienceнаука organizationsорганизации in the worldМир
188
573523
3644
принимавших женщин
в качестве полноправных членов.
09:49
to admitпризнавать womenженщины as fullполный membersчлены.
189
577167
2705
[Внешнее финансирование науки]
09:51
[Externalвнешний fundingфинансирование for scienceнаука]
190
579872
1441
До 19 столетия
09:53
Up to the 19thго centuryвека,
191
581313
1395
естествоиспытатели должны были
самостоятельно платить
09:54
naturalнатуральный philosophersфилософы were expectedожидаемый to payплатить
192
582708
2312
за своё оборудование и материалы.
09:57
for theirих ownсвоя equipmentоборудование and suppliesпредметы снабжения.
193
585020
2313
Время от времени выделялись награды.
09:59
OccasionallyВремя от времени, there were prizesпризы,
194
587333
2463
10:01
suchтакие as that givenданный to JohnДжон HarrisonХаррисон in the 18thго centuryвека,
195
589796
3329
Как, например, та, которую получил
Джон Харрисон в 18 веке
10:05
for solvingрешение the so-calledтак называемые longitudeдолгота problemпроблема,
196
593125
3083
за решение проблемы долготы.
Но награды давали
только после предоставленных результатов,
10:08
but prizesпризы were only givenданный after the factфакт,
197
596208
2845
10:11
when they were givenданный at all.
198
599053
1784
если выдавали вообще.
По совету Клуба философских завтраков
10:12
On the adviceсовет of the philosophicalфилософский breakfastзавтрак clubклуб,
199
600837
2904
Британская ассоциация начала использовать
дополнительные деньги,
10:15
the BritishБританская Associationассоциация beganначал to use the extraдополнительный moneyДеньги
200
603741
3311
собранные на заседаниях,
для выдачи грантов
10:19
generatedгенерироваться by its meetingsвстречи to give grantsгранты
201
607052
2674
на исследования в области астрономии,
приливов, ископаемых рыб,
10:21
for researchисследование in astronomyастрономия, the tidesприливы, fossilископаемое fishрыба,
202
609726
3222
10:24
shipbuildingсудостроение, and manyмногие other areasрайоны.
203
612948
2827
кораблестроения и других сферах.
Эти гранты не только позволяли
10:27
These grantsгранты not only allowedпозволил
204
615775
1775
10:29
lessМеньше wealthyсостоятельный menлюди to conductповедение researchисследование,
205
617550
2343
менее состоятельным людям
проводить исследования,
но и давали толчок неординарному мышлению,
10:31
but they alsoтакже encouragedпоощряла thinkingмышление outsideза пределами the boxкоробка,
206
619893
2936
вместо попыток решить
одну поставленную задачу.
10:34
ratherскорее than just tryingпытаясь to solveрешать one pre-setзаранее установленное questionвопрос.
207
622829
4073
В конце концов и Королевское общество,
10:38
EventuallyВ итоге, the Royalцарственный Societyобщество
208
626902
2399
10:41
and the scientificнаучный societiesобщества of other countriesстраны followedс последующим suitкостюм,
209
629301
3409
и научные общества других стран
последовали этой тенденции.
10:44
and this has becomeстали -- fortunatelyк счастью it's becomeстали --
210
632710
2848
Так это, к счастью, стало
основной частью
современного научного мира.
10:47
a majorглавный partчасть of the scientificнаучный landscapeпейзаж todayCегодня.
211
635574
4750
10:52
So the philosophicalфилософский breakfastзавтрак clubклуб
212
640324
3014
Итак Клуб философских завтраков
10:55
helpedпомог inventвыдумывать the modernсовременное scientistученый.
213
643338
3147
помог изобрести современного учёного.
Это героическая часть рассказа.
10:58
That's the heroicгероический partчасть of theirих storyистория.
214
646485
3228
Но есть ещё и изнанка.
11:01
There's a flipкувырок sideбоковая сторона as well.
215
649713
2939
11:04
They did not foreseeпредвидеть at leastнаименее one consequenceследствие
216
652652
2984
Они не предвидели по крайней мере
одно следствие
11:07
of theirих revolutionреволюция.
217
655636
2536
революции.
Они были бы очень обеспокоены
11:10
They would have been deeplyглубоко dismayedвстревоженный
218
658172
2376
11:12
by today'sсегодняшнего disjunctionдизъюнкция betweenмежду scienceнаука and the restотдых of cultureкультура.
219
660548
4484
сегодняшней пропастью между наукой
и остальной культурой.
11:17
It's shockingотвратительный to realizeпонимать
220
665032
2657
Осознание того,
что только у 28% взрослых американцев
11:19
that only 28 percentпроцент of Americanамериканский adultsВзрослые
221
667689
3340
есть хоть базовые научные знания, шокирует.
11:23
have even a very basicосновной levelуровень of scienceнаука literacyграмотность,
222
671029
3551
Это проверили,
задавая такие простые вопросы как:
11:26
and this was testedпроверенный by askingпросить simpleпросто questionsвопросов like,
223
674580
3071
«Люди и динозавры
жили на планете в одно время?»
11:29
"Did humansлюди and dinosaursдинозавры inhabitобитать the EarthЗемля at the sameодна и та же time?"
224
677651
3809
и «Какая часть Земли покрыта водой?»
11:33
and "What proportionдоля of the EarthЗемля is coveredпокрытый in waterводы?"
225
681460
4762
Как только учёные стали
членами профессиональной группы,
11:38
Onceоднажды scientistsученые becameстал membersчлены of a professionalпрофессиональный groupгруппа,
226
686222
3993
медленно вокруг них начала возводиться стена,
которая отделила их от нас.
11:42
they were slowlyмедленно walledобнесенный стеной off from the restотдых of us.
227
690215
3365
11:45
This is the unintendedнепреднамеренный consequenceследствие of the revolutionреволюция
228
693580
3927
Это то непреднамеренное
последствие революции,
11:49
that startedначал with our four4 friendsдрузья.
229
697507
3035
которое началось с наших четырёх друзей.
Чарльз Дарвин сказал:
11:52
CharlesЧарльз DarwinДарвин said,
230
700542
1793
«Я иногда думаю, что обобщённые
и популярные исследования
11:54
"I sometimesиногда think that generalГенеральная and popularпопулярный treatisesтрактаты
231
702335
4085
11:58
are almostпочти as importantважный for the progressпрогресс of scienceнаука
232
706420
2769
так же важны для научного прогресса,
12:01
as originalоригинал work."
233
709189
1587
как и оригинальные труды».
12:02
In factфакт, "Originпроисхождения of Speciesвид" was writtenнаписано
234
710776
3114
На самом деле, труд «Происхождение видов»
был написан
12:05
for a generalГенеральная and popularпопулярный audienceаудитория,
235
713890
2109
для широкой аудитории,
12:07
and was widelyшироко readчитать when it first appearedпоявился.
236
715999
3893
его многие читали,
когда он только вышел в свет.
Дарвин знал то, что мы, кажется, забыли:
12:11
DarwinДарвин knewзнал what we seemказаться to have forgottenзабытый,
237
719892
4011
наука не только для учёных.
12:15
that scienceнаука is not only for scientistsученые.
238
723903
4419
12:20
Thank you.
239
728322
1621
Спасибо.
(Аплодисменты)
12:21
(ApplauseАплодисменты)
240
729943
5247

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Snyder - Science historian
Laura Snyder weaves tales of Victorian-era scientists that have been described as “fit for Masterpiece Theater.”

Why you should listen

A work of history should be more than a collection of happenings, at least from Laura Snyder’s perspective. The Fulbright Scholar, historian of science and professor of philosophy at St. John's University believes histories should aim not only to tell a story, but also to transport a reader through time.

Snyder’s work presents three-dimensional characters that readers connect with. Her most recent book, The Philosophical Breakfast Club, traces the friendship of four 19th-century scientists who met at Cambridge: Charles Babbage (mathematics and computing), William Whewell (math economics), John Herschel (astronomy and photography) and Richard Jones (economy). Inspired by Francis Bacon's ideas, they coined the word “scientist” and were central in transforming science from the province of the amateur (practitioners were until then called "natural philosophers") to a professional system.

More profile about the speaker
Laura Snyder | Speaker | TED.com