TED2014
Gavin Schmidt: The emergent patterns of climate change
Гэвин Шмидт: Производные модели изменения климата
Filmed:
Readability: 4
1,270,244 views
«Нельзя понять изменение климата по частям», — говорит учёный Гэвин Шмидт. Это либо полное изменение, либо ничто. В своём просветительском докладе он объясняет, как изучает картину изменения климата с завораживающими моделями, которые демонстрируют бесконечно сложные взаимодействия небольших экологических событий.
Gavin Schmidt - Climate scientist
What goes into a climate model? Gavin Schmidt looks at how we use past and present data to model potential futures. Full bio
What goes into a climate model? Gavin Schmidt looks at how we use past and present data to model potential futures. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
We live in a very complex environment:
0
864
2323
Мы живём в очень сложной
окружающей среде:
окружающей среде:
00:15
complexity and dynamism
1
3187
1904
сложность и динамичность,
00:17
and patterns of evidence
2
5091
2063
очевидные факты,
00:19
from satellite photographs, from videos.
3
7154
2885
зафиксированные спутниками
на фото и видео.
на фото и видео.
00:22
You can even see it outside your window.
4
10039
3011
Вы можете увидеть это
даже за своим окном.
даже за своим окном.
00:25
It's endlessly complex, but somehow familiar,
5
13050
3860
Бесконечно сложные,
но так или иначе знакомые
но так или иначе знакомые
00:28
but the patterns kind of repeat,
6
16910
1960
повторяющиеся рисунки.
00:30
but they never repeat exactly.
7
18870
2490
Но они никогда не повторяются полностью.
00:33
It's a huge challenge to understand.
8
21360
4127
Это очень сложная для понимания проблема.
00:37
The patterns that you see
9
25487
2132
Образцы, которые вы видите,
00:39
are there at all of the different scales,
10
27619
3720
представлены в разных масштабах.
00:43
but you can't chop it into one little bit and say,
11
31339
2906
Но вы не можете урезать картинку,
сказав:
сказав:
00:46
"Oh, well let me just make a smaller climate."
12
34245
2663
«Давайте-ка я создам маленький климат».
00:48
I can't use the normal products of reductionism
13
36908
4212
Я не могу использовать
обычные средства редукционизма
обычные средства редукционизма
00:53
to get a smaller and smaller thing that I can study
14
41120
2722
для получения меньшего объекта,
который могу изучать
который могу изучать
00:55
in a laboratory and say, "Oh,
15
43842
2308
в лаборатории, приговаривая:
00:58
now that's something I now understand."
16
46150
2396
«Вот теперь мне это понятно».
01:00
It's the whole or it's nothing.
17
48546
3367
Либо всё, либо ничего.
01:03
The different scales that give you
18
51913
2552
Разные масштабы, которые представляют
01:06
these kinds of patterns
19
54465
2122
данные виды образцов,
01:08
range over an enormous range of magnitude,
20
56587
3457
охватывают огромный диапазон величин,
01:12
roughly 14 orders of magnitude,
21
60044
2416
примерно 14 порядков:
01:14
from the small microscopic particles
22
62460
2491
от маленьких микроскопических частиц,
01:16
that seed clouds
23
64951
2376
наполняющих облака, словно семена,
01:19
to the size of the planet itself,
24
67327
2560
до размера самой планеты;
01:21
from 10 to the minus six
25
69887
1276
от 10 в минус шестой
01:23
to 10 to the eight,
26
71163
1077
к 10 в восьмой.
01:24
14 orders of spatial magnitude.
27
72240
2292
14 порядков пространственной величины.
01:26
In time, from milliseconds to millennia,
28
74532
3411
По времени:
от миллисекунд до тысячелетий.
от миллисекунд до тысячелетий.
01:29
again around 14 orders of magnitude.
29
77943
3055
Снова приблизительно
14 порядков величины.
14 порядков величины.
01:32
What does that mean?
30
80998
1387
Что это значит?
01:34
Okay, well if you think about how
31
82385
1939
Если подумать,
01:36
you can calculate these things,
32
84324
2660
как можно вычислить данные значения,
01:38
you can take what you can see,
33
86984
1960
то для этого можете взять то,
что видите.
что видите.
01:40
okay, I'm going to chop it up
34
88944
1026
Я разрежу это изображение
01:41
into lots of little boxes,
35
89970
1379
на множество маленьких блоков.
01:43
and that's the result of physics, right?
36
91349
2355
И вот результат физики, верно?
01:45
And if I think about a weather model,
37
93704
1725
Если представлять модель погоды,
01:47
that spans about five orders of magnitude,
38
95429
2494
то она охватывает приблизительно
пять порядков величины:
пять порядков величины:
01:49
from the planet to a few kilometers,
39
97923
3127
от планеты до нескольких километров,
01:53
and the time scale
40
101050
1538
а во временных рамках —
01:54
from a few minutes to 10 days, maybe a month.
41
102588
4412
от нескольких минут до 10 дней,
или, возможно, месяца.
или, возможно, месяца.
01:59
We're interested in more than that.
42
107000
1395
Но нас интересует нечто большее.
02:00
We're interested in the climate.
43
108395
1305
Нас интересует климат.
02:01
That's years, that's millennia,
44
109700
2141
А это — годы и тысячелетия.
02:03
and we need to go to even smaller scales.
45
111841
2573
Нам необходимо перейти
к намного меньшим масштабам.
к намного меньшим масштабам.
02:06
The stuff that we can't resolve,
46
114414
1601
Материал, который мы
не в состоянии разобрать, —
не в состоянии разобрать, —
02:08
the sub-scale processes,
47
116015
1965
процессы микро-шкалы, —
02:09
we need to approximate in some way.
48
117980
1980
необходимо каким-то образом
сделать приблизительным.
сделать приблизительным.
02:11
That is a huge challenge.
49
119960
1762
Это большая проблема.
02:13
Climate models in the 1990s
50
121722
2188
Модели климата 1990-х годов
02:15
took an even smaller chunk of that,
51
123910
1970
охватили ещё меньший участок —
02:17
only about three orders of magnitude.
52
125880
2018
приблизительно только
три порядка величины.
три порядка величины.
02:19
Climate models in the 2010s,
53
127898
2095
Модели климата 2010-х годов,
02:21
kind of what we're working with now,
54
129993
1774
над которыми мы работаем сейчас, —
02:23
four orders of magnitude.
55
131767
2940
четыре порядка величины.
02:26
We have 14 to go,
56
134707
2303
В нашем распоряжении
14 порядков величины,
14 порядков величины,
02:29
and we're increasing our capability
57
137010
2200
и мы увеличиваем
02:31
of simulating those at about
58
139210
1870
возможности симуляции
02:33
one extra order of magnitude every decade.
59
141080
3546
на один дополнительный порядок
каждое десятилетие.
каждое десятилетие.
02:36
One extra order of magnitude in space
60
144626
1895
Один дополнительный порядок
величины в пространстве
величины в пространстве
02:38
is 10,000 times more calculations.
61
146521
3249
требует в 10 000 раз больше вычислений.
02:41
And we keep adding more things,
62
149770
2380
Но мы продолжаем добавлять
больше объектов,
больше объектов,
02:44
more questions to these different models.
63
152150
2374
вопросов к данным разнообразным моделям.
02:46
So what does a climate model look like?
64
154524
2733
Так как же выглядит модель климата?
02:49
This is an old climate model, admittedly,
65
157257
2341
Это старая модель климата.
Надо сказать,
Надо сказать,
02:51
a punch card, a single line of Fortran code.
66
159598
4080
что это перфокарта,
отдельная строка кода Фортран.
отдельная строка кода Фортран.
02:55
We no longer use punch cards.
67
163678
1978
Мы больше не используем перфокарты.
02:57
We do still use Fortran.
68
165656
2241
Но всё ещё используем
язык программирования Фортран.
язык программирования Фортран.
02:59
New-fangled ideas like C
69
167897
1957
Новомодные идеи, такие как C,
03:01
really haven't had a big impact
70
169854
3235
не оказали большого влияния
03:05
on the climate modeling community.
71
173089
2367
на сообщество, занимающееся
моделированием климата.
моделированием климата.
03:07
But how do we go about doing it?
72
175456
1400
Но как мы выполняем эту процедуру?
03:08
How do we go from that complexity that you saw
73
176856
4624
Как мы переходим от той
увиденной вами сложности
увиденной вами сложности
03:13
to a line of code?
74
181480
2530
к строке кода?
03:16
We do it one piece at a time.
75
184010
1573
Шаг за шагом.
03:17
This is a picture of sea ice
76
185583
1878
Это снимок морского льда,
03:19
taken flying over the Arctic.
77
187461
2098
сделанный во время полёта над Арктикой.
03:21
We can look at all of the different equations
78
189559
2038
Мы можем рассмотреть
различные модельные уравнения,
различные модельные уравнения,
03:23
that go into making the ice grow
79
191597
3112
благодаря которым лёд растёт,
03:26
or melt or change shape.
80
194709
2114
тает или меняет форму.
03:28
We can look at the fluxes.
81
196823
1131
Мы можем рассмотреть приливы.
03:29
We can look at the rate at which
82
197954
1952
Мы можем рассмотреть
показатель температуры,
показатель температуры,
03:31
snow turns to ice, and we can code that.
83
199906
2845
при которой снег превращается
в лёд, и можем это закодировать.
в лёд, и можем это закодировать.
03:34
We can encapsulate that in code.
84
202751
2329
Мы можем скрыть информацию в коде.
03:37
These models are around
85
205080
1226
Данные модели охватывают
03:38
a million lines of code at this point,
86
206306
2083
миллион строк кода в этой точке
03:40
and growing by tens of thousands of lines of code
87
208389
3470
и увеличиваются на десятки тысяч строк
03:43
every year.
88
211859
1191
каждый год.
03:45
So you can look at that piece,
89
213050
1653
Таким образом, можно рассмотреть
как данную часть,
как данную часть,
03:46
but you can look at the other pieces too.
90
214703
1922
так и другие части.
03:48
What happens when you have clouds?
91
216625
1933
А что происходит, когда есть облака?
03:50
What happens when clouds form,
92
218558
2159
Что происходит,
когда облака формируются,
когда облака формируются,
03:52
when they dissipate, when they rain out?
93
220717
1882
рассеиваются или когда идёт дождь?
03:54
That's another piece.
94
222599
1742
Это ещё один пример.
03:56
What happens when we have radiation
95
224341
1846
Что происходит,
когда есть солнечная радиация,
когда есть солнечная радиация,
03:58
coming from the sun, going through the atmosphere,
96
226187
2534
проходящая сквозь атмосферу,
04:00
being absorbed and reflected?
97
228721
1926
поглощённая и отражённая?
04:02
We can code each of those
very small pieces as well.
very small pieces as well.
98
230647
3979
Мы также можем закодировать
эти маленькие явления.
эти маленькие явления.
04:06
There are other pieces:
99
234626
1416
Есть и другие явления:
04:08
the winds changing the ocean currents.
100
236042
3460
ветры, меняющие океанические течения.
04:11
We can talk about the role of vegetation
101
239502
3770
Мы можем говорить о роли растительности
04:15
in transporting water from the soils
102
243272
2329
при перемещении воды из грунтов
04:17
back into the atmosphere.
103
245601
1969
назад в атмосферу.
04:19
And each of these different elements
104
247570
2914
Данные различные элементы
04:22
we can encapsulate and put into a system.
105
250484
3624
мы можем закодировать
и включить в систему.
и включить в систему.
04:26
Each of those pieces ends up adding to the whole.
106
254108
5148
Каждый элемент в итоге
добавляется в целую систему.
добавляется в целую систему.
04:31
And you get something like this.
107
259256
2297
У вас получается следующее.
04:33
You get a beautiful representation
108
261553
2848
Получается красивое изображение того,
04:36
of what's going on in the climate system,
109
264401
2622
что происходит в системе климата,
04:39
where each and every one of those
110
267023
3389
где все производные образцы,
04:42
emergent patterns that you can see,
111
270412
2782
увиденные вами,
04:45
the swirls in the Southern Ocean,
112
273194
2003
водовороты в Южном Океане,
в районе Антарктиды,
в районе Антарктиды,
04:47
the tropical cyclone in the Gulf of Mexico,
113
275197
2756
тропический циклон в Мексиканском заливе
04:49
and there's two more that are going to pop up
114
277953
1641
и ещё два явления,
которые возникнут теперь
которые возникнут теперь
04:51
in the Pacific at any point now,
115
279594
2354
в Тихом океане в любой точке,
04:53
those rivers of atmospheric water,
116
281948
2713
реки атмосферной воды —
04:56
all of those are emergent properties
117
284661
2857
производные свойства,
04:59
that come from the interactions
118
287518
2124
возникающие из взаимодействий
05:01
of all of those small-scale processes I mentioned.
119
289642
3495
тех небольших процессов,
о которых я упоминал.
о которых я упоминал.
05:05
There's no code that says,
120
293137
1905
Нет такого кода, который гласит:
05:07
"Do a wiggle in the Southern Ocean."
121
295042
1857
«Сделать качку в Южном Океане».
05:08
There's no code that says, "Have two
122
296899
2668
И такого кода нет: «Сделай два
05:11
tropical cyclones that spin around each other."
123
299567
2898
тропических циклона,
которые вращаются вокруг друг друга».
которые вращаются вокруг друг друга».
05:14
All of those things are emergent properties.
124
302465
3812
Все данные элементы —
это производные свойства.
это производные свойства.
05:18
This is all very good. This is all great.
125
306277
2146
Это всё очень хорошо.
Всё великолепно.
Всё великолепно.
05:20
But what we really want to know
126
308423
1270
Но мы хотим знать,
05:21
is what happens to these emergent properties
127
309693
1949
что происходит с данными
производными свойствами,
производными свойствами,
05:23
when we kick the system?
128
311642
1705
когда мы сбрасываем систему?
05:25
When something changes, what
happens to those properties?
happens to those properties?
129
313347
3533
Когда что-либо меняется,
что происходит с данными свойствами?
что происходит с данными свойствами?
05:28
And there's lots of different ways to kick the system.
130
316880
2989
Существует много различных
видов сбоя системы.
видов сбоя системы.
05:31
There are wobbles in the Earth's orbit
131
319869
2033
Более сотен тысяч лет
05:33
over hundreds of thousands of years
132
321902
1879
на орбите Земли существуют колебания,
05:35
that change the climate.
133
323781
2026
которые изменяют климат.
05:37
There are changes in the solar cycles,
134
325807
2136
Есть изменения солнечных циклов
05:39
every 11 years and longer, that change the climate.
135
327943
3105
каждые 11 лет и более,
которые меняют климат.
которые меняют климат.
05:43
Big volcanoes go off and change the climate.
136
331048
3574
Большие вулканы «засыпают»
и меняют климат.
и меняют климат.
05:46
Changes in biomass burning, in smoke,
137
334622
3238
Изменения горящей биомассы, дыма,
05:49
in aerosol particles, all of those things
138
337860
1863
аэрозольных частиц —
05:51
change the climate.
139
339723
1822
всё это меняет климат.
05:53
The ozone hole changed the climate.
140
341545
4059
Озоновая дыра изменила климат.
05:57
Deforestation changes the climate
141
345604
2217
Вырубка леса меняет климат,
05:59
by changing the surface properties
142
347821
1926
изменяя также свойства
земной поверхности,
земной поверхности,
06:01
and how water is evaporated
143
349747
1990
испарения воды
06:03
and moved around in the system.
144
351737
2466
и её круговорот в природе.
06:06
Contrails change the climate
145
354203
2285
Инверсионные следы самолёта
изменяют климат,
изменяют климат,
06:08
by creating clouds where there were none before,
146
356488
2867
создавая облака там,
где их прежде не было,
где их прежде не было,
06:11
and of course greenhouse gases change the system.
147
359355
4598
и, конечно же, парниковые газы
меняют экосистему.
меняют экосистему.
06:15
Each of these different kicks
148
363953
3021
Каждый отдельный сброс системы
06:18
provides us with a target
149
366974
2151
предоставляет нам возможность
06:21
to evaluate whether we understand
150
369125
2835
оценить наше понимание
06:23
something about this system.
151
371960
2161
данной системы.
06:26
So we can go to look at
152
374121
2392
Таким образом, мы можем рассмотреть
06:28
what model skill is.
153
376513
2704
мастерство моделирования.
06:31
Now I use the word "skill" advisedly:
154
379217
2033
Я намеренно использую
слово «мастерство»:
слово «мастерство»:
06:33
Models are not right or wrong; they're always wrong.
155
381250
2411
модели не являются правильными
или неправильными; они всегда неверны.
или неправильными; они всегда неверны.
06:35
They're always approximations.
156
383661
1720
Они всегда приблизительные.
06:37
The question you have to ask
157
385381
1894
Вам необходимо узнать:
06:39
is whether a model tells you more information
158
387275
3079
получите ли вы больше
информации благодаря модели,
информации благодаря модели,
06:42
than you would have had otherwise.
159
390354
1925
чем другим способом.
06:44
If it does, it's skillful.
160
392279
3381
Если да, то модель хороша.
06:47
This is the impact of the ozone hole
161
395660
2454
Это воздействие озоновой дыры
06:50
on sea level pressure, so
low pressure, high pressures,
low pressure, high pressures,
162
398114
2860
на давление на уровне моря.
Давление низкое и высокое
Давление низкое и высокое
06:52
around the southern oceans, around Antarctica.
163
400974
2595
вокруг южных частей океанов,
вокруг Антарктиды.
вокруг Антарктиды.
06:55
This is observed data.
164
403569
1913
Это данные наблюдений.
06:57
This is modeled data.
165
405482
2088
Это смоделированные данные.
06:59
There's a good match
166
407570
1594
Они хорошо сочетаются,
07:01
because we understand the physics
167
409164
1951
потому что мы понимаем
физические процессы,
физические процессы,
07:03
that controls the temperatures in the stratosphere
168
411115
3138
которые управляют
температурами в стратосфере
температурами в стратосфере
07:06
and what that does to the winds
169
414253
1746
и как влияют на ветры
07:07
around the southern oceans.
170
415999
2181
южных частей океанов.
07:10
We can look at other examples.
171
418180
1519
Мы можем рассмотреть другие примеры.
07:11
The eruption of Mount Pinatubo in 1991
172
419699
2856
Извержение горы Пинатубо в 1991 году
07:14
put an enormous amount of aerosols, small particles,
173
422555
2799
привело к выбросу огромного количества
аэрозолей и маленьких частиц
аэрозолей и маленьких частиц
07:17
into the stratosphere.
174
425354
1587
в стратосферу.
07:18
That changed the radiation
balance of the whole planet.
balance of the whole planet.
175
426941
3147
Это изменило радиационный
баланс всей планеты.
баланс всей планеты.
07:22
There was less energy coming
in than there was before,
in than there was before,
176
430088
2782
Поступало меньше солнечной энергии,
чем прежде.
чем прежде.
07:24
so that cooled the planet,
177
432870
1658
Таким образом, планета охлаждалась.
07:26
and those red lines and those green lines,
178
434528
2019
Красные и зелёные линии
07:28
those are the differences between what we expected
179
436547
2565
представляют разницу
между тем, что мы ожидали,
между тем, что мы ожидали,
07:31
and what actually happened.
180
439112
1688
и тем, что на самом деле произошло.
07:32
The models are skillful,
181
440800
1783
Модели разработаны умело
07:34
not just in the global mean,
182
442583
1693
не только в глобальном плане,
07:36
but also in the regional patterns.
183
444276
3044
но и для регионов.
07:39
I could go through a dozen more examples:
184
447320
2840
Я мог бы разобрать ещё дюжину примеров:
07:42
the skill associated with solar cycles,
185
450160
2850
искусную модель, связанную
с солнечными циклами,
с солнечными циклами,
07:45
changing the ozone in the stratosphere;
186
453010
2070
которые изменяют
озоновый слой в стратосфере;
озоновый слой в стратосфере;
07:47
the skill associated with orbital changes
187
455080
2347
модель, связанную с изменениями орбиты
07:49
over 6,000 years.
188
457427
2056
более чем за 6 000 лет.
07:51
We can look at that too, and the models are skillful.
189
459483
2398
Мы можем это рассмотреть тоже.
Модели разработаны искусно.
Модели разработаны искусно.
07:53
The models are skillful in response to the ice sheets
190
461881
3094
Модели также умело разработаны
для ледяных покровов,
для ледяных покровов,
07:56
20,000 years ago.
191
464975
1520
которые существовали 20 000 лет назад.
07:58
The models are skillful
192
466495
1671
Модели хорошо разработаны,
08:00
when it comes to the 20th-century trends
193
468166
2904
когда дело касается
тенденций ХХ столетия
тенденций ХХ столетия
08:03
over the decades.
194
471070
1515
за десятилетия.
08:04
Models are successful at modeling
195
472585
2282
Успешно разработано моделирование
08:06
lake outbursts into the North Atlantic
196
474867
2605
озёрных прорывов в Северной Атлантике,
08:09
8,000 years ago.
197
477472
1765
происходящих 8 000 лет назад.
08:11
And we can get a good match to the data.
198
479237
3090
И у нас получается замечательное
соответствие данным.
соответствие данным.
08:15
Each of these different targets,
199
483463
2387
Каждая отдельная цель,
08:17
each of these different evaluations,
200
485850
2130
каждая отдельная оценка
08:19
leads us to add more scope
201
487980
2391
побуждает нас добавлять больше областей
08:22
to these models,
202
490371
1151
для данных моделей,
08:23
and leads us to more and more
203
491522
2744
приводит нас к более
08:26
complex situations that we can ask
204
494266
3988
сложным ситуациям,
при которых мы можем выдвигать
при которых мы можем выдвигать
08:30
more and more interesting questions,
205
498254
2569
более интересные вопросы,
08:32
like, how does dust from the Sahara,
206
500823
2710
например, как пыль пустыни Сахары,
08:35
that you can see in the orange,
207
503533
1734
которую вы видите в оранжевом цвете,
08:37
interact with tropical cyclones in the Atlantic?
208
505267
3443
взаимодействует с тропическими
циклонами в Атлантике.
циклонами в Атлантике.
08:40
How do organic aerosols from biomass burning,
209
508710
3477
Как органические аэрозоли,
продукты горения биомассы,
продукты горения биомассы,
08:44
which you can see in the red dots,
210
512187
2723
которые представлены красными точками,
08:46
intersect with clouds and rainfall patterns?
211
514910
2934
пересекаются с облаками
и распределением осадков?
и распределением осадков?
08:49
How does pollution, which you can see
212
517844
1787
Как загрязнение,
обозначенное белыми пучками
обозначенное белыми пучками
08:51
in the white wisps of sulfate pollution in Europe,
213
519631
3899
сульфатное загрязнение в Европе,
08:55
how does that affect the
temperatures at the surface
temperatures at the surface
214
523530
3335
влияет на температуры земной поверхности
08:58
and the sunlight that you get at the surface?
215
526865
3488
и на солнечный свет,
достигающий поверхности?
достигающий поверхности?
09:02
We can look at this across the world.
216
530353
3488
Можно рассмотреть данные
примеры по всему миру.
примеры по всему миру.
09:05
We can look at the pollution from China.
217
533841
3660
Мы можем рассмотреть загрязнение Китая,
09:09
We can look at the impacts of storms
218
537501
3598
влияние штормов
09:13
on sea salt particles in the atmosphere.
219
541099
3444
на морские солевые частицы в атмосфере.
09:16
We can see the combination
220
544543
2561
Мы можем рассмотреть сочетание
09:19
of all of these different things
221
547104
2171
всех данных явлений,
09:21
happening all at once,
222
549275
1468
происходящих одновременно.
09:22
and we can ask much more interesting questions.
223
550743
2407
Мы можем задать ещё
более интересные вопросы.
более интересные вопросы.
09:25
How do air pollution and climate coexist?
224
553150
4624
Как сосуществуют атмосферное
загрязнение и климат?
загрязнение и климат?
09:29
Can we change things
225
557774
1509
Можем ли мы менять явления,
09:31
that affect air pollution and
climate at the same time?
climate at the same time?
226
559283
2589
которые одновременно воздействуют
на атмосферное загрязнение и климат?
на атмосферное загрязнение и климат?
09:33
The answer is yes.
227
561872
2344
Ответ: да.
09:36
So this is a history of the 20th century.
228
564216
3044
Вот история ХХ века.
09:39
The first one is the model.
229
567260
2243
Первое изображение — это модель.
09:41
The weather is a little bit different
230
569503
1407
Погода немного отличается
09:42
to what actually happened.
231
570910
1289
от фактической.
09:44
The second one are the observations.
232
572199
2032
Второе изображение
представляет наблюдения.
представляет наблюдения.
09:46
And we're going through the 1930s.
233
574231
2325
Мы рассматриваем образцы 1930-х годов.
09:48
There's variability, there are things going on,
234
576556
2824
Здесь представлены изменчивость
и происходящие явления,
и происходящие явления,
09:51
but it's all kind of in the noise.
235
579380
2182
но есть некоторые помехи.
09:53
As you get towards the 1970s,
236
581562
2862
Ближе к 1970-м годам
09:56
things are going to start to change.
237
584424
2009
явления начинают меняться.
09:58
They're going to start to look more similar,
238
586433
2062
Они становятся более однородными,
10:00
and by the time you get to the 2000s,
239
588495
2558
но к 2000-м годам
10:03
you're already seeing the
patterns of global warming,
patterns of global warming,
240
591063
2642
уже видны образцы глобального потепления
10:05
both in the observations and in the model.
241
593705
2749
и в наблюдениях, и в модели.
10:08
We know what happened over the 20th century.
242
596454
2127
Мы знаем, что происходило
на протяжении ХХ века.
на протяжении ХХ века.
10:10
Right? We know that it's gotten warmer.
243
598581
1760
Верно? Мы знаем, что стало теплее.
10:12
We know where it's gotten warmer.
244
600341
1611
Мы знаем, где потеплело.
10:13
And if you ask the models why did that happen,
245
601952
2740
Если вы зададитесь вопросом,
почему так произошло,
почему так произошло,
10:16
and you say, okay, well, yes,
246
604692
2125
то можете ответить,
10:18
basically it's because of the carbon dioxide
247
606817
1866
что в основном из-за углекислого газа,
10:20
we put into the atmosphere.
248
608683
1979
который мы выделяем в атмосферу.
10:22
We have a very good match
249
610662
1682
У нас получилось прекрасное соответствие
10:24
up until the present day.
250
612344
2627
вплоть до наших дней.
10:26
But there's one key reason why we look at models,
251
614971
3420
Но основная причина, почему мы
рассматриваем данные модели,
рассматриваем данные модели,
10:30
and that's because of this phrase here.
252
618391
2221
заключается в следующей фразе.
10:32
Because if we had observations of the future,
253
620612
2495
Если бы у нас были
наблюдения будущих событий,
наблюдения будущих событий,
10:35
we obviously would trust them more than models,
254
623107
3329
то мы бы явно доверяли им
больше, чем моделям.
больше, чем моделям.
10:38
But unfortunately,
255
626436
1944
Но, к сожалению,
10:40
observations of the future
are not available at this time.
are not available at this time.
256
628380
5540
наблюдения за будущими явлениями
сейчас недоступны.
сейчас недоступны.
10:45
So when we go out into the
future, there's a difference.
future, there's a difference.
257
633920
2705
Когда мы заглядываем в будущее,
то есть некая разница.
то есть некая разница.
10:48
The future is unknown, the future is uncertain,
258
636625
2562
Будущее неизвестно и не определено,
10:51
and there are choices.
259
639187
2404
и есть выбор.
10:53
Here are the choices that we have.
260
641591
1833
Вот те варианты, которые есть
в нашем распоряжении.
в нашем распоряжении.
10:55
We can do some work to mitigate
261
643424
2139
Мы можем проделать
некую работу по уменьшению
некую работу по уменьшению
10:57
the emissions of carbon dioxide into the atmosphere.
262
645563
2795
выбросов углекислого газа в атмосферу.
11:00
That's the top one.
263
648358
1926
Это верхний график.
11:02
We can do more work
264
650284
1906
Можно проделать большую работу
11:04
to really bring it down
265
652190
2176
по уменьшению выбросов,
11:06
so that by the end of the century,
266
654366
2218
так что к концу столетия
11:08
it's not much more than there is now.
267
656584
2464
их будет не намного больше,
чем сейчас.
чем сейчас.
11:11
Or we can just leave it to fate
268
659048
3767
Либо мы можем предоставить это судьбе
11:14
and continue on
269
662815
1493
и продолжать относиться к этому,
11:16
with a business-as-usual type of attitude.
270
664308
3746
как к обычному делу,
которое идёт своим чередом.
которое идёт своим чередом.
11:20
The differences between these choices
271
668054
3456
Разницу между данными вариантами
11:23
can't be answered by looking at models.
272
671510
4797
нельзя выявить при рассмотрении моделей.
11:28
There's a great phrase
273
676307
1639
Есть великолепная фраза,
11:29
that Sherwood Rowland,
274
677946
1793
которую сказал Шервуд Роулэнд,
11:31
who won the Nobel Prize for the chemistry
275
679739
3864
получивший Нобелевскую премию по химии
11:35
that led to ozone depletion,
276
683603
2273
касательно истощения озонового слоя.
11:37
when he was accepting his Nobel Prize,
277
685876
2397
Когда он получал Нобелевскую премию,
11:40
he asked this question:
278
688273
1379
он задал такой вопрос:
11:41
"What is the use of having developed a science
279
689652
2311
«Какова польза от науки,
11:43
well enough to make predictions if, in the end,
280
691963
3261
достаточно развитой для прогнозирования,
если в итоге
если в итоге
11:47
all we're willing to do is stand around
281
695224
2829
всё, что мы в состоянии
сделать, — это наблюдать
сделать, — это наблюдать
11:50
and wait for them to come true?"
282
698053
2707
и ждать осуществления прогнозов?»
11:52
The models are skillful,
283
700760
2737
Модели разработаны умело,
11:55
but what we do with the
information from those models
information from those models
284
703497
3318
но что делать с информацией,
полученной от данных моделей —
полученной от данных моделей —
11:58
is totally up to you.
285
706815
2171
решать вам.
12:00
Thank you.
286
708986
1938
Спасибо.
12:02
(Applause)
287
710924
2916
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Gavin Schmidt - Climate scientistWhat goes into a climate model? Gavin Schmidt looks at how we use past and present data to model potential futures.
Why you should listen
Gavin Schmidt is a climate scientist at Columbia University's Earth Institute and is Deputy Chief at the NASA Goddard Institute for Space Studies. He works on understanding past, present and future climate change, using ever-more refined models and data sets to explore how the planet's climate behaves over time.
Schmidt is also deeply committed to communicating science to the general public. As a contributing editor at RealClimate.org, he helps make sure general readers have access to the basics of climate science, and works to bring the newest data and models into the public discussion around one of the most pressing issues of our time. He has worked with the American Museum of Natural History and the New York Academy of Sciences on education and public outreach, and he is the author of Climate Change: Picturing the Science, with Josh Wolfe.
More profile about the speakerSchmidt is also deeply committed to communicating science to the general public. As a contributing editor at RealClimate.org, he helps make sure general readers have access to the basics of climate science, and works to bring the newest data and models into the public discussion around one of the most pressing issues of our time. He has worked with the American Museum of Natural History and the New York Academy of Sciences on education and public outreach, and he is the author of Climate Change: Picturing the Science, with Josh Wolfe.
Gavin Schmidt | Speaker | TED.com