ABOUT THE SPEAKER
Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

More profile about the speaker
Debra Jarvis | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

Дебра Джарвис: Да, я пережила рак. Но это не характеризует меня как личность

Filmed:
1,110,917 views

Дебра Джарвис работала капелланом в больницах уже почти 30 лет, когда у неё диагностировали рак. Будучи пациентом она узнала немало. В остроумном и смелом выступлении она рассказывает, как личность «пережившего рак» может казаться неподвижной. Она подвигает всех нас управлять самыми сложными жизненными переживаниями, в то же время не пренебрегая возможностями к росту и развитию.
- Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I just metвстретил you on a busавтобус,
0
1364
3273
Я только что встретила вас в автобусе,
00:16
and we would really like
to get to know eachкаждый other,
1
4637
2441
и мы бы очень хотели
узнать друг друга поближе,
00:19
but I've got to get off at the nextследующий stop,
2
7078
2486
но я схожу на следующей остановке.
00:21
so you're going to tell me
threeтри things about yourselfсам
3
9564
4767
которые характеризуют вас как личность,
00:26
that just defineопределять you as a personчеловек,
4
14331
3580
три вещи о себе,
00:30
threeтри things about yourselfсам
5
17911
1778
которые помогут мне понять,
кто вы такой,
00:31
that will help me understandПонимаю who you are,
6
19689
3609
три вещи, восходящие к вашей сущности.
00:35
threeтри things that just
get to your very essenceсущность.
7
23298
3994
И мне интересно,
00:39
And what I'm wonderingинтересно
8
27292
3078
из этих трёх вещей,
00:42
is, of those threeтри things,
9
30370
3289
есть ли среди них
00:45
is any one of them
10
33659
1990
прохождение через травму?
00:47
survivingвыживающий some kindсвоего рода of traumaтравма?
11
35649
5024
Переживший рак,
переживший изнасилование,
00:52
Cancerрак survivorуцелевший, rapeизнасилование survivorуцелевший,
12
40673
5697
выживший в Холокосте, переживший инцест.
00:58
Holocaustистребление survivorуцелевший, incestкровосмешение survivorуцелевший.
13
46370
5117
Не замечали, как мы склонны
характеризовать себя
01:03
Ever noticeуведомление how we tendиметь тенденцию to identifyидентифицировать ourselvesсами
14
51487
3444
по своим ранам?
01:07
by our woundsраны?
15
54931
2531
И я увидела «личность пережившего»,
01:09
And where I have seenвидели this survivorуцелевший identityидентичность
16
57462
4476
имеющую наибольшие последствия,
01:14
have the mostбольшинство consequencesпоследствия
17
61938
2488
в сообществе больных раком.
01:16
is in the cancerрак communityсообщество.
18
64426
2553
Я была в этом сообществе долго,
01:19
And I've been around this
communityсообщество for a long time,
19
66979
2734
потому что я работаю капелланом
в хосписах и больницах
01:21
because I've been a hospiceхоспис
and a hospitalбольница chaplainкапеллан
20
69713
3194
почти 30 лет.
01:25
for almostпочти 30 yearsлет.
21
72907
3297
Был 2005 год. Я работала
в большом онкологическом центре,
01:28
And in 2005, I was workingза работой at a bigбольшой cancerрак centerцентр
22
76204
5733
когда я получила новость о том,
01:34
when I receivedполучено the newsНовости that
23
81937
2305
что у моей матери рак груди.
01:36
my motherмама had breastгрудь cancerрак.
24
84242
3435
И 5 дней спустя
01:39
And then five5 daysдней laterпозже,
25
87677
2182
я получила новость о том,
что рак груди и у меня.
01:42
I receivedполучено the newsНовости that I had breastгрудь cancerрак.
26
89859
5467
Мы с мамой иногда любим посоревноваться,
01:47
My motherмама and I can be competitiveконкурентоспособный
27
95326
2633
(Смех)
01:50
(LaughterСмех) —
28
97959
1788
но в этом я с ней соревноваться
совсем не хотела.
01:51
but I was really not tryingпытаясь to
competeконкурировать with her on this one.
29
99747
4432
И я даже подумала: «Ну что ж,
01:56
And in factфакт, I thought, well,
30
104179
2025
если заболел раком,
01:58
if you have to have cancerрак,
31
106204
1935
то работать в месте, где его лечат,
02:00
it's prettyСимпатичная convenientудобный to be workingза работой
32
108139
1721
очень удобно.
02:02
at a placeместо that treatsлечит it.
33
109860
1511
Но вот, что я слышала от многих
возмущённых людей:
02:03
But this is what I heardуслышанным from
a lot of outragedвозмущен people.
34
111371
2697
«Что?
02:06
What?
35
114068
1462
Ты же капеллан.
02:07
You're the chaplainкапеллан.
36
115530
1920
Ты должна быть от этого ограждена».
02:09
You should be immuneиммунный.
37
117450
2290
Будто мне должно было прийти
02:11
Like, maybe I should have just gottenполученный off
38
119740
2077
предупреждение, вместо самого билета,
02:14
with a warningпредупреждение insteadвместо of an actualфактический ticketбилет,
39
121817
2295
потому что я на передовой.
02:16
because I'm on the forceсила.
40
124112
3768
Я прошла лечение в онкологическом центре,
где и работала,
02:20
So I did get my treatmentлечение at the
cancerрак centerцентр where I workedработал,
41
127880
2975
что было потрясающе удобно,
02:23
whichкоторый was amazinglyудивительно convenientудобный,
42
130855
2521
и я прошла химиотерапию,
02:25
and I had chemotherapyхимиотерапия
43
133376
2239
и мастэктомию, и мне поставили
водно-солевые имплантаты,
02:27
and a mastectomyмастэктомия, and a salineсолевой implantимплантат put in,
44
135615
2710
и перед тем, как я продолжу,
скажу прямо сейчас,
02:30
and so before I say anotherдругой wordслово,
let me just say right now,
45
138325
2125
искусственная вот эта. (Смех)
02:32
this is the fakeне настоящие one. (LaughterСмех)
46
140450
4774
Я подумала,
что это нужно выложить сразу,
02:37
I have foundнайденный that I need to get that out of the way,
47
145224
3213
потому что я увижу кого-нибудь:
02:40
because I'll see somebodyкто-то go
48
148437
1774
«О, знаю, это вот эта».
02:42
"Oh, I know it's this one."
49
150211
2217
А когда я сделаю движение
или жест,
02:44
And then I'll moveпереехать or I'll
gestureжест and they'llони будут go,
50
152428
2464
«Нет, это вон та».
02:47
"No, it's that one."
51
154892
2553
Так что теперь вы знаете.
02:49
So now you know.
52
157445
2171
Я узнала многое, будучи пациентом,
02:51
I learnedнаучился a lot beingявляющийся a patientпациент,
53
159616
2137
и неожиданным было то,
02:53
and one of the surprisingудивительный things was
54
161753
1522
что только малая часть
опыта больного раком
02:55
that only a smallмаленький partчасть of the cancerрак experienceопыт
55
163275
4107
была связана с медициной.
02:59
is about medicineлекарственное средство.
56
167382
2092
По большей части это
чувства и вера,
03:01
MostНаиболее of it is about feelingsчувства and faithвера
57
169474
4353
потеря и нахождение своей личности
03:06
and losingпроигрыш and findingобнаружение your identityидентичность
58
173827
2633
и обнаружение в себе сил
03:08
and discoveringобнаружение strengthпрочность
59
176460
1578
и гибкости,
о которых вы и не подозревали.
03:10
and flexibilityгибкость you never even knewзнал you had.
60
178038
3922
Это осознание того,
03:14
It's about realizingпонимая that
61
181960
2329
что самые важные вещи в жизни —
03:16
the mostбольшинство importantважный things in life are
62
184289
3070
это совсем не вещи, а взаимоотношения;
03:19
not things at all, but relationshipsотношения,
63
187359
3081
это смех в лицо неизвестному,
03:22
and it's about laughingсмеющийся in the faceлицо of uncertaintyнеопределенность
64
190440
4066
и понимание, что выйти
почти что из любой ситуации
03:26
and learningобучение that the way to
get out of almostпочти anything
65
194506
3439
можно фразой: «У меня рак».
03:30
is to say, "I have cancerрак."
66
197945
4315
Другой вещью, которую я поняла,
03:34
So the other thing I learnedнаучился was that
67
202260
2513
было то, что мне не нужно брать
личность пережившего рак
03:36
I don't have to take on "cancerрак survivorуцелевший"
68
204773
3454
как основу своей личности,
03:40
as my identityидентичность,
69
208227
1968
но, ох, какие же мощные силы
03:42
but, boyмальчик, are there powerfulмощный forcesсил
70
210195
3619
тянули меня именно к этому.
03:46
pushingтолкая me to do just that.
71
213814
3546
Но, пожалуйста,
не поймите меня неправильно.
03:49
Now, don't, please, misunderstandнеправильно понять me.
72
217360
4318
Онкологические организации,
03:53
Cancerрак organizationsорганизации
73
221678
1959
желание раннего обследования,
03:55
and the driveводить машину for earlyрано screeningскрининг
74
223637
1980
онкологическая осведомлённость
и научные исследования
03:57
and cancerрак awarenessосознание and cancerрак researchисследование
75
225617
2654
нормализовали отношение к раку,
04:00
have normalizedнормированный cancerрак,
76
228271
2115
и это прекрасно.
04:02
and this is a wonderfulзамечательно thing.
77
230386
1324
Теперь мы можем говорить о раке
04:03
We can now talk about cancerрак
78
231710
2084
не шепча.
04:05
withoutбез whisperingшепот.
79
233794
1778
Мы можем говорить о раке,
и можем поддерживать друг друга.
04:07
We can talk about cancerрак and
we can supportподдержка one anotherдругой.
80
235572
4518
Но иногда кажется,
04:12
But sometimesиногда, it feelsчувствует
81
240090
3086
будто люди преступают планку
04:15
like people go a little overboardза борт
82
243176
1398
и начинают говорить нам,
как мы будем себя чувствовать.
04:16
and they startНачало tellingговоря us how we're going to feel.
83
244574
5205
Примерно через неделю
после моей операции
04:21
So about a weekнеделю after my surgeryхирургия,
84
249779
3543
к нам пришёл гость.
04:25
we had a houseguesthouseguest.
85
253322
2880
Это, вероятно, было первой ошибкой.
04:28
That was probablyвероятно our first mistakeошибка.
86
256202
2748
Не забывайте,
04:31
And keep in mindразум that
87
258950
1521
что на тот момент
04:32
at this pointточка in my life
88
260471
1670
я была капелланом более 20 лет,
04:34
I had been a chaplainкапеллан for over 20 yearsлет,
89
262141
3622
и проблемы умирания, смерти
04:37
and issuesвопросы like dyingумирающий and deathсмерть
90
265763
2323
и смысла жизни —
04:40
and the meaningимея в виду of life,
91
268086
1556
обо всём этом я уже
талдычила очень долго.
04:41
these are all things I'd been
yakkingyakking about foreverнавсегда.
92
269642
3178
Так вот, на ужине в тот вечер
04:45
So at dinnerужин that night,
93
272820
2500
наш гость допускает себе вольность
вытянуть руки над головой
04:47
our houseguesthouseguest proceedsдоходы to
stretchпротяжение his armsоружие up over his headглава,
94
275320
2736
и говорит: «Знаешь, Деб,
04:50
and say, "You know, Debдебютантка,
95
278056
2805
сейчас ты действительно
поймёшь что важно.
04:53
now you're really going to learnучить what's importantважный.
96
280861
4149
Да, у тебя будут большие перемены
04:57
Yes, you are going to make some bigбольшой changesизменения
97
285010
2697
в жизни,
04:59
in your life,
98
287707
1370
и сейчас ты начнёшь думать о смерти.
05:01
and now you're going to startНачало
thinkingмышление about your deathсмерть.
99
289077
3648
Да-да, этот рак — твой звоночек».
05:04
YepАга, this cancerрак is your wakeupвставай call."
100
292725
4025
Такие слова — золотые,
05:10
Now, these are goldenзолотой wordsслова
101
298520
2655
когда их автор говорит
05:13
comingприход from someoneкто то who is speakingГоворящий about
102
301175
1979
из собственного опыта,
05:15
theirих ownсвоя experienceопыт,
103
303154
2419
но когда кто-то говорит вам,
05:17
but when someoneкто то is tellingговоря you
104
305573
2376
как вы будете себя чувствовать,
05:20
how you are going to feel,
105
307949
2393
это полная чушь.
05:22
it's instantмгновенное crapдерьмо.
106
310342
2046
Единственная причина,
по которой я его не убила
05:24
The only reasonпричина I did not killубийство him
107
312388
2904
голыми руками,
05:27
with my bareголый handsРуки
108
315292
1991
было то, что я не могла поднять
правую руку.
05:29
was because I could not liftлифт my right armрука.
109
317283
4095
Но я всё же сказала ему
очень плохое слово,
05:33
But I did say a really badПлохо wordслово to him,
110
321378
4218
с последующим обычным словом,
05:37
followedс последующим by a regularрегулярный wordслово, that —
111
325596
2901
(Смех)
05:40
(LaughterСмех) —
112
328497
1223
после чего мой муж сказал:
«Она на наркотиках».
05:41
madeсделал my husbandмуж say, "She's on narcoticsнаркотические."
113
329720
3518
(Смех)
05:45
(LaughterСмех)
114
333238
1958
И после моего лечения
создавалось впечатление,
05:47
And then after my treatmentлечение, it just feltпочувствовал like
115
335196
2494
что каждый говорил мне,
что пережитое мною будет означать.
05:49
everyoneвсе was tellingговоря me what my
experienceопыт was going to mean.
116
337690
3283
«Вот это значит,
что ты собираешься на прогулку».
05:53
"Oh, this meansозначает you're going to be doing the walkходить."
117
340973
2792
«Это значит, что ты
придёшь на обед».
05:55
"Oh, this meansозначает you're comingприход to the luncheonзавтрак."
118
343765
1624
«Это значит, что ты наденешь
05:57
"This meansозначает you're going to be wearingносить
119
345389
1262
розовую ленточку и розовую футболку
05:58
the pinkрозовый ribbonлента and the pinkрозовый t-shirtФутболка
120
346651
2391
и ободок и серёжки
06:01
and the headbandповязка на голову and the earringsсерьги
121
349042
1862
и браслет и трусики».
06:03
and the braceletбраслет and the pantiesтрусики."
122
350904
3736
Трусики. Нет, серьёзно, погуглите.
06:06
PantiesТрусики. No, seriouslyшутки в сторону, googleGoogle it.
123
354640
3229
(Смех)
06:10
(LaughterСмех)
124
357869
2051
Каким образом это
повышает осведомлённость?
06:12
How is that raisingпривлечение awarenessосознание?
125
359920
2091
Только мой муж
может видеть мои трусики.
06:14
Only my husbandмуж should be seeingвидя my pantiesтрусики.
126
362011
2067
(Смех)
06:16
(LaughterСмех)
127
364078
1669
А он уже довольно осведомлён о раке.
06:17
He's prettyСимпатичная awareзнать of cancerрак alreadyуже.
128
365747
4411
Именно тогда я почувствовала:
06:22
It was at that pointточка where I feltпочувствовал like, oh my God,
129
370158
3144
«Боже мой, это захватывает мою жизнь».
06:25
this is just takingпринятие over my life.
130
373302
3150
И именно тогда я сказала себе:
«Управляй своим жизненным опытом.
06:28
And that's when I told myselfсебя,
claimЗапрос your experienceопыт.
131
376452
4972
Не позволяй ему управлять тобой».
06:33
Don't let it claimЗапрос you.
132
381424
3662
Мы все знаем,
06:37
We all know that
133
385086
2108
что чтобы справиться с травмой, потерей,
06:39
the way to copeсправиться with traumaтравма, with lossпотеря,
134
387194
4122
любым изменяющим жизнь событием
06:43
with any life-changingизменяющая жизнь experienceопыт,
135
391316
2425
нужно найти смысл.
06:45
is to find meaningимея в виду.
136
393741
2150
Но вот, что важно —
06:48
But here'sвот the thing:
137
395891
2237
никто нам не может говорить,
06:50
No one can tell us
138
398128
1667
что наш опыт значит для нас.
06:51
what our experienceопыт meansозначает.
139
399795
2736
Мы сами должны решить, что он значит.
06:54
We have to decideпринимать решение what it meansозначает.
140
402531
3289
И не обязательно, чтобы в этом был
06:58
And it doesn't have to be some giganticгигантский,
141
405820
2132
исполинский явный смысл.
07:00
extrovertedэкстравертированный meaningимея в виду.
142
407952
2007
Нам не обязательно организовывать фонд
07:02
We don't all have to startНачало a foundationФонд
143
409959
2511
или учреждать организацию,
или писать книгу,
07:04
or an organizationорганизация or writeзаписывать a bookкнига
144
412470
2152
или снимать документальный фильм.
07:06
or make a documentaryдокументальный.
145
414622
2880
Смысл может быть тихим
07:09
MeaningИмея в виду can be quietтихо
146
417502
2947
и внутренним.
07:12
and introvertedинтровертированный.
147
420449
2171
Мы можем принять одно
маленькое решение в жизни,
07:14
Maybe we make one smallмаленький decisionрешение about our livesжизни
148
422620
5928
влекущее за собой большие перемены.
07:20
that can bringприносить about bigбольшой changeизменение.
149
428548
5078
Много лет назад у меня был пациент,
07:25
ManyМногие yearsлет agoтому назад, I had a patientпациент,
150
433626
1940
прекрасный молодой человек,
07:27
just a wonderfulзамечательно youngмолодой man
151
435566
2005
которого любили все работники,
07:29
who was lovedлюбимый by the staffсотрудники,
152
437571
2735
и мы были шокированы, когда узнали,
07:32
and so it was something of a shockшок to us to realizeпонимать
153
440306
2884
что у него не было друзей.
07:35
that he had no friendsдрузья.
154
443190
3784
Он жил один,
07:39
He livedжил by himselfсам,
155
446974
2306
он приходил на химиотерапию один,
07:41
he would come in for chemotherapyхимиотерапия by himselfсам,
156
449280
4028
он получал лечение
07:45
he would receiveПолучать his treatmentлечение,
157
453308
1945
и потом уходил домой один.
07:47
and then he'dон walkходить home aloneв одиночестве.
158
455253
3731
Я даже спросила его:
«Слушай,
07:51
And I even askedспросил him. I said, "Hey,
159
458984
1764
как же так,
ты никогда не берёшь с собой друга?»
07:52
how come you never bringприносить a friendдруг with you?"
160
460748
2741
И он ответил:
«Да у меня друзей-то и нет».
07:55
And he said, "I don't really have any friendsдрузья."
161
463489
4719
Но у него была куча друзей
в отделении переливания.
08:00
But he had tonsтонны of friendsдрузья on the infusionвливание floorпол.
162
468208
2261
Мы все его любили, и люди заходили
и выходили из его палаты постоянно.
08:02
We all lovedлюбимый him, and people were going
in and out of his roomкомната all the time.
163
470469
4376
И вот на своём последнем сеансе
химиотерапии
08:07
So at his last chemoхимио,
164
474845
2959
мы ему спели песенку
08:10
we sangспели him the songпесня
165
477804
1327
и надели корону ему на голову,
и подули пузыри,
08:11
and we put the crownкорона on his
headглава and we blewдул the bubblesпузырьки,
166
479131
2767
и тогда я его спросила:
08:14
and then I askedспросил him, I said,
167
481898
2441
«Что ты будешь делать теперь?»
08:16
"So what are you going to do now?"
168
484339
4456
И он ответил:
08:20
And he answeredответил,
169
488795
1810
«Находить друзей».
08:22
"Make friendsдрузья."
170
490605
1633
И он это сделал.
08:24
And he did.
171
492238
2112
Он стал волонтёром и нашёл там друзей,
08:26
He startedначал volunteeringдобровольчество
and he madeсделал friendsдрузья there,
172
494350
3554
он начал посещать церковь
и нашёл друзей там,
08:30
and he beganначал going to a churchцерковь
and he madeсделал friendsдрузья there,
173
497904
2686
и на Рождество он пригласил меня с мужем
на вечер у него дома,
08:32
and at Christmasрождество he invitedприглашенный my husbandмуж
and me to a partyвечеринка in his apartmentквартира,
174
500590
2960
и людей было полно.
08:35
and the placeместо was filledзаполненный with his friendsдрузья.
175
503550
5117
Управляйте своим жизненным опытом.
08:40
ClaimЗапрос your experienceопыт.
176
508667
2243
Не позволяйте ему управлять вами.
08:43
Don't let it claimЗапрос you.
177
510910
1649
Он решил, что пережитое им, означало
08:44
He decidedприняли решение that the meaningимея в виду of his experienceопыт
178
512559
4872
познание радости дружбы
08:49
was to know the joyрадость of friendshipдружба,
179
517431
3767
и необходимость найти друзей.
08:53
and then learnучить to make friendsдрузья.
180
521198
4608
А что думаете вы?
08:58
So what about you?
181
525806
3986
Как найдёте смысл
09:01
How are you going to find meaningимея в виду
182
529792
2353
в хреновых ситуациях вы?
09:04
in your crappyдерьмовый experienceопыт?
183
532145
2447
Может это что-то недавнее
09:06
It could be a recentнедавний one,
184
534592
1891
или что-то, что вы носите в себе
09:08
or it could be one that you've been carryingпроведение around
185
536483
1971
уже давно.
09:10
for a really long time.
186
538454
3891
Никогда не поздно изменить значение,
09:14
It's never too lateпоздно to changeизменение what it meansозначает,
187
542345
4510
потому что значение динамично.
09:19
because meaningимея в виду is dynamicдинамический.
188
546855
2255
То, что это значит сегодня,
09:21
What it meansозначает todayCегодня
189
549110
1661
может значить другое через год
09:22
mayмай not be what it meansозначает a yearгод from now,
190
550771
1927
или через 10 лет.
09:24
or 10 yearsлет from now.
191
552698
2843
Никогда не поздно стать кем-то иным,
09:27
It's never too lateпоздно to becomeстали someoneкто то other
192
555541
2610
чем просто «пережившим».
09:30
than simplyпросто a survivorуцелевший.
193
558151
3521
Слышите, как статично это слово звучит?
09:33
HearУслышьте how staticстатический that wordслово soundsзвуки?
194
561672
3324
Переживший.
09:37
Survivorуцелевший.
195
564996
1917
Нет движения, нет роста.
09:39
No movementдвижение, no growthрост.
196
566913
4391
Управляйте своим жизненным опытом.
09:43
ClaimЗапрос your experienceопыт.
197
571304
1887
Не позволяйте ему управлять вами,
потому что если позволите,
09:45
Don't let it claimЗапрос you, because if you do,
198
573191
2621
вы попадёте в ловушку,
09:48
I believe you will becomeстали trappedловушке,
199
575812
3161
вы не будете расти,
вы не будете развиваться.
09:51
you will not growрасти, you will not evolveэволюционировать.
200
578973
5942
Но, конечно, не всегда
«личность пережившего»
09:57
But of courseкурс, sometimesиногда it's not outsideза пределами pressuresдавление
201
584915
3478
диктуется внешним давлением.
10:00
that causeпричина us to take on that identityидентичность of survivorуцелевший.
202
588393
4371
Иногда нам просто нравятся прерогативы.
10:04
SometimesИногда we just like the perksнадбавки.
203
592764
3893
Иногда это окупается.
10:08
SometimesИногда there's a payoffрасплачиваться.
204
596657
3508
Но потом мы в этом застреваем.
10:12
But then we get stuckзастрял.
205
600165
3735
Одним из моих первых уроков
10:16
Now, one of the first things I learnedнаучился
206
603900
1811
как капеллана-интерна были три «У»
10:17
as a chaplainкапеллан internинтерн was the threeтри C'sC о
207
605711
4106
работы капеллана:
10:22
of the chaplain'sкапеллана jobработа:
208
609817
2391
Утешение, уяснение
и при необходимости упорство
10:24
Comfortкомфорт, clarifyпрояснить and, when necessaryнеобходимо, confrontпротивостоять
209
612208
6962
или усомнение.
10:31
or challengeвызов.
210
619170
2155
Нам всем в общем-то нравится утешение
10:33
Now, we all prettyСимпатичная much love the comfortingутешительный
211
621325
1946
и уяснение.
10:35
and the clarifyingуточнение.
212
623271
1857
Но упорство — не так уж.
10:37
The confrontingпротивостояния, not so much.
213
625128
4942
Ещё я полюбила
10:42
One of the other things that I lovedлюбимый
214
630070
1994
в работе капеллана
10:44
about beingявляющийся a chaplainкапеллан was
215
632064
2458
возможность видеть пациентов
через год или даже несколько лет
10:46
seeingвидя patientsпациентов a yearгод, or even severalнесколько yearsлет
216
634522
4473
после их лечения, потому что видеть,
10:51
after theirих treatmentлечение, because
217
638995
1841
как они изменились
было действительно здорово,
10:53
it was just really coolкруто to see
how they had changedизменено
218
640836
2700
видеть, какой дорогой пошла их жизнь,
10:55
and how theirих livesжизни had evolvedэволюционировали
219
643536
2216
и что с ними случилось.
10:57
and what had happenedполучилось to them.
220
645752
1890
Как-то раз я была очень взволнована,
10:59
So I was thrilledвзволнованный one day
221
647642
2520
когда пришли бумаги в приёмное отделение
11:02
to get a pageстраница down into the lobbyлобби of the clinicклиника
222
650162
2448
по пациенту, которого я наблюдала
годом ранее.
11:04
from a patientпациент who I had seenвидели the yearгод before,
223
652610
3581
И она была там
с двумя взрослыми дочерьми, —
11:08
and she was there with her two adultдля взрослых daughtersдочери,
224
656191
2474
которых я тоже знала, —
для проверки спустя год.
11:10
who I alsoтакже knewзнал, for her one yearгод follow-upследовать за examэкзамен.
225
658665
4259
Я спустилась в приёмную,
и они были в восторге,
11:15
So I got down to the lobbyлобби, and they were ecstaticэкстатический
226
662924
3537
так как только что
получили результаты анализов:
11:18
because she had just gottenполученный
all of her testконтрольная работа resultsРезультаты back
227
666461
2251
«Нет Признаков Патологии»,
11:20
and she was NEDNED: No EvidenceДоказательства of Diseaseболезнь.
228
668712
6188
что, как я раньше думала, означало
Не Полностью Помер.
11:27
WhichКоторый I used to think meantимел ввиду Not Entirelyполностью Deadмертв.
229
674900
4757
Так вот, они были исступлены,
мы присели,
11:31
So they were ecstaticэкстатический, we satсидел down to visitпосещение,
230
679657
5493
и это было как-то странно,
11:37
and it was so weirdстранный, because
231
685150
2807
потому что через две минуты
она стала мне пересказывать историю
11:40
withinв two minutesминут, she
startedначал retellingпересказ me the storyистория
232
687957
3882
своего диагноза и операцию,
и химиотерапию,
11:44
of her diagnosisдиагностика and her
surgeryхирургия and her chemoхимио,
233
691839
4530
хотя я как её капеллан
видела её каждую неделю
11:48
even thoughхоть, as her chaplainкапеллан,
I saw her everyкаждый weekнеделю,
234
696369
3468
и эту историю я знала.
11:52
and so I knewзнал this storyистория.
235
699837
2891
И она произносила такие слова
как страдание,
11:54
And she was usingс помощью wordsслова like sufferingстрадающий,
236
702728
3042
агония, борьба.
11:57
agonyагония, struggleборьба.
237
705770
3995
И она закончила свою историю словами:
12:01
And she endedзакончился her storyистория with,
238
709765
2614
«Я почувствовала себя распятой».
12:04
"I feltпочувствовал crucifiedраспятого."
239
712379
4794
На этом моменте её дочери
встали и сказали:
12:09
And at that pointточка, her two
daughtersдочери got up and said,
240
717173
2664
«Мы пойдём попьём кофе».
12:12
"We're going to go get coffeeкофе."
241
719837
3912
И ушли.
12:15
And they left.
242
723749
3141
Расскажите мне три вещи о себе
до следующей остановки.
12:19
Tell me threeтри things about
yourselfсам before the nextследующий stop.
243
726890
2835
Люди сходили с автобуса ещё до того,
как она добралась
12:21
People were leavingуход the busавтобус before she even got
244
729725
2756
до второго или третьего пункта.
12:24
to numberномер two or numberномер threeтри.
245
732481
5377
Я подала ей платок
12:30
So I handedруками her a tissueткань,
246
737858
3487
и обняла,
12:33
and I gaveдал her a hugобъятие,
247
741345
3297
а потом, потому что эта женщина
мне была небезразлична,
12:36
and then, because I really caredуход for this womanженщина,
248
744642
3510
сказала:
12:40
I said,
249
748152
2086
«Слезай-ка со своего креста».
12:42
"Get down off your crossпересекать."
250
750238
2306
Она переспросила: «Что?»
12:44
And she said, "What?"
251
752544
4266
И я повторила:
«Слезай со своего креста».
12:49
And I repeatedповторный, "Get down off your crossпересекать."
252
756810
5414
И к её чести она смогла поговорить
о причинах, по которым она
12:54
And to her creditкредит, she could
talk about her reasonsпричины
253
762224
4645
приняла и держалась
за такую индивидуальность.
12:59
for embracingохватывающий and then clingingцепляется to this identityидентичность.
254
766869
5119
Это принесло много внимания к ней.
13:04
It got her a lot of attentionвнимание.
255
771988
2022
Люди о ней заботились.
13:06
People were takingпринятие careзабота of her for a changeизменение.
256
774010
3105
Но теперь, начиналось обратное действие.
13:09
But now, it was havingимеющий the oppositeнапротив effectэффект.
257
777115
3695
Это отталкивало людей.
13:13
It was pushingтолкая people away.
258
780810
2483
Люди всё уходили за кофе.
13:15
People keptхранится leavingуход to get coffeeкофе.
259
783293
3747
Она чувствовала себя
распятой своим опытом,
13:19
She feltпочувствовал crucifiedраспятого by her experienceопыт,
260
787040
3901
но она не хотела
дать распятой себе умереть.
13:23
but she didn't want to let that crucifiedраспятого selfсам dieумереть.
261
790941
6222
Возможно, вы думаете,
13:29
Now, perhapsвозможно you are thinkingмышление
262
797163
2917
что я была несколько жестка с ней,
13:32
I was a little harshсуровый with her,
263
800080
2950
но я должна вам сказать,
13:35
so I mustдолжен tell you that
264
803030
2108
что я руководствовалась
своим собственным опытом.
13:37
I was speakingГоворящий out of my ownсвоя experienceопыт.
265
805138
3692
Многими годами ранее
13:41
ManyМногие, manyмногие yearsлет before,
266
808830
2844
меня уволили с работы, которую я любила,
13:43
I had been firedуволен from a jobработа that I lovedлюбимый,
267
811674
3326
и я не переставала говорить
о своей невинности
13:47
and I would not stop talkingговорящий about my innocenceневинность
268
815000
3716
и несправедливости, и предательстве,
и лживости, пока наконец,
13:50
and the injusticeнесправедливость and the betrayalпредательство and the deceiptdeceipt,
269
818716
3404
как и от этой женщины,
13:54
untilдо finallyв конце концов, just like this womanженщина,
270
822120
1130
люди стали от меня отворачиваться,
13:55
people were walkingгулять пешком away from me,
271
823250
2041
пока я наконец не поняла,
13:57
untilдо I finallyв конце концов realizedпонял
272
825291
3236
что я не просто осмысливала свои чувства,
14:00
I wasn'tне было just processingобработка my feelingsчувства,
273
828527
3872
я их кормила.
14:04
I was feedingкормление them.
274
832399
2708
Я не хотела дать распятой себе умереть.
14:07
I didn't want to let that crucifiedраспятого selfсам dieумереть.
275
835107
4063
Но мы все знаем,
что, как во всякой истории воскресения,
14:11
But we all know that with any resurrectionвоскрешение storyистория,
276
839170
5422
нужно сначала умереть.
14:16
you have to dieумереть first.
277
844592
2628
В Христианстве
14:19
The ChristianКристиан storyистория,
278
847220
1823
Иисус был мёртв целый день в могиле
14:21
JesusИисус was deadмертвый a wholeвсе day in the tombгробница
279
849043
3272
до воскресения.
14:24
before he was resurrectedвоскресший.
280
852315
2495
И я верю, что для нас
14:27
And I believe that for us,
281
854810
1838
эта могила
14:28
beingявляющийся in the tombгробница
282
856648
2132
означает работу
14:30
meansозначает doing our ownсвоя deepглубоко innerвнутренний work
283
858780
3986
над своими глубокими внутренними ранами
14:34
around our woundsраны
284
862766
2704
и позволение себе исцелиться.
14:37
and allowingпозволяющий ourselvesсами to be healedисцелена.
285
865470
4473
Нам нужно дать распятому себе умереть,
14:42
We have to let that crucifiedраспятого selfсам dieумереть
286
869943
3057
чтобы новые мы, более истинные мы
14:45
so that a newновый selfсам, a truerправдивее selfсам,
287
873000
3604
родились.
14:48
is bornРодился.
288
876604
2382
Нам нужно отпустить старую историю,
14:51
We have to let that oldстарый storyистория go
289
878986
2858
чтобы новую, более истинную историю
14:54
so that a newновый storyистория, a truerправдивее storyистория,
290
881844
4147
можно было рассказать.
14:58
can be told.
291
885991
3039
Управляйте своим жизненным опытом.
Не позволяйте ему управлять вами.
15:01
ClaimЗапрос your experienceопыт. Don't let it claimЗапрос you.
292
889030
5543
Что если бы выживших не было,
15:06
What if there were no survivorsвыжившие,
293
894573
2581
что если бы люди решили
15:09
meaningимея в виду, what if people decidedприняли решение
294
897154
2796
просто считать свою травму своим опытом
15:12
to just claimЗапрос theirих traumaтравма as an experienceопыт
295
899950
2870
вместо того чтобы проецировать это
на свою индивидуальность?
15:15
insteadвместо of takingпринятие it on as an identityидентичность?
296
902820
4170
Может это означало бы конец
15:19
Maybe it would be the endконец of beingявляющийся
297
906990
2002
капкана наших ран
15:21
trappedловушке in our woundsраны
298
908992
2358
и начало удивительного
15:23
and the beginningначало of amazingудивительно
299
911350
3554
само-исследования и открытий,
и роста.
15:27
self-explorationсамоисследования and discoveryоткрытие and growthрост.
300
914904
3926
Может это означало бы начало
определения себя
15:31
Maybe it would be the startНачало of definingопределяющий ourselvesсами
301
918830
4795
теми нами, кем мы стали
15:35
by who we have becomeстали
302
923625
2580
и кем мы становимся.
15:38
and who we are becomingстановление.
303
926205
4170
Так что, возможно, «переживший» —
15:42
So perhapsвозможно survivorуцелевший was not
304
930375
5771
это не одна из тех трёх вещей,
которые вы мне расскажете.
15:48
one of the threeтри things that you would tell me.
305
936146
5207
В любом случае.
15:53
No matterдело.
306
941353
1317
Я просто хочу, чтобы вы знали,
15:54
I just want you all to know that
307
942670
2240
что я очень рада, что мы вместе
в одном автобусе,
15:57
I am really gladдовольный that we are on this busавтобус togetherвместе,
308
944910
4313
а вот и моя остановка.
16:01
and this is my stop.
309
949223
3896
(Аплодисменты)
16:05
(ApplauseАплодисменты)
310
953119
3705
Translated by Arthur Manookian
Reviewed by Olga Tabunsh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

More profile about the speaker
Debra Jarvis | Speaker | TED.com