Nicholas Negroponte: One Laptop per Child
Николас Негропонте о проекте «Ноутбук — каждому ребёнку»
The founder of the MIT Media Lab, Nicholas Negroponte pushed the edge of the information revolution as an inventor, thinker and angel investor. He's the driving force behind One Laptop per Child, building computers for children in the developing world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Участвовал в первой конференции TED.
только один человек, тоже бывший там.
I think, who did that.
все под руководством Рики —
under Ricky's regime --
чем занимается Медиа Лаб,
what the Media Lab was doing,
видели новость, что я ушёл из Медиа Лаб.
I quit the Media Lab.
I stepped down as chairman --
я ушёл с поста председателя —
but someone else has taken it on --
you can do as a professor
the One Laptop Per Child,
проекту «Ноутбук — каждому ребёнку»,
занимаюсь уже около полутора лет.
for a year and a half, anyway.
to tell you why we're doing it,
and then what we're doing.
о некоторых важных проблемах,
to talk about some of the big issues,
побудили меня заняться проектом.
that at least drove me to do this.
с главой государства и спрашиваешь:
a head of state, and you say,
ценные естественные богатства?»
natural resource?"
they will pretty quickly agree with you.
с вами довольно быстро согласятся.
ни были пути решения сложных проблем,
the solutions are to the big problems,
иногда образование в целом,
sometimes can be just education
some element of education.
is a little bit less obvious.
учились ходить и говорить,
learned how to walk, how to talk,
как говорить и ходить; мы научились
or taught how to walk,
или попросить дать нам какую-либо вещь,
of being able to ask for something,
we were told to stop learning that way,
перестать учиться таким образом,
would happen through teaching,
происходит через обучение,
(что сейчас делаю я), либо чтения, либо иначе.
like I'm doing now,
компьютеров в том, что они позволяют
that computers have provided to learning
like walking and talking,
by the learner himself or herself.
when we were working in Senegal.
the $100 laptop just happened a year ago,
о ноутбуке за $100 пришла нам
что нас внезапно озарило,
or we were struck by lightning --
достаточно давно, в годах 60-х.
and in fact, back to the '60s.
Стив Джобс дал нам несколько ноутбуков.
We were in Senegal.
в развивающихся странах они были первыми,
to developing countries
that these kids,
barely was their language,
I got involved personally.
одна о Камбодже,
ни воды, ни телевизоров с телефонами,
no water, no television, no telephone,
their first English word is "Google"
Но они и не слышали о телефонии.
широкополосное подключение
in a hut that doesn't have electricity.
because when they open up the laptops,
потому что мониторы ноутбуков —
in the house.
where metaphors and reality mix --
воображение и реальность —
Seymour Papert got the governor of Maine
убедил губернатора штата Мэн
in the year 2002.
каждому ребёнку положен свой ноутбук.
80% учителей были, скажем так,
that 80 percent of the teachers were --
that the money would be used
чтобы деньги пошли
more schools, whatever.
years later, guess what?
drop of truancy to almost zero,
посещение родительских собраний —
теперь ходят почти все;
and now almost everybody does --
заинтересованность выросла —
increase in student participation.
it's kind of fun to teach.
у меня наибольший интерес,
which interests me the most,
отключать в определённое время,
at certain times at night
are getting too much email
в испытаниях нет надобности.
that you have to test.
и когда люди говорят:
when people say,
in our country to see how it works."
мы бы взяли три или четыре тысячи»...
а участвовать будут другие,
and someone else will do it,
вы сможете присоединиться.
that this works, you can join as well.
появился полтора года назад.
was formed about a year and a half ago.
собравшая около $20 млн
и производство этих ноутбуков.
to just get this built,
покупать детали дешевле, понимаете?
buy components at a lower price, OK?
приходите к производителю —
to a manufacturer --
без идеальной однородности цвета;
perfect color uniformity.
отсутствовать, и яркость быть поменьше.
«Понимаете,
We're interested in the living room.
Нас привлекают гостиные комнаты.
in perfect color uniformity.
bright displays.
because we need 100 million units a year."
(Смех)
частью вашего плана развития».
become part of your strategic plan."
у нас не будет от 5 до 10 млн ноутбуков.
in the first run.
to launch with enough scale
helps bring the price down,
seven to 10 million there.
и говорю о 7-10 миллионах.
по маркетингу и продажам.
without a sales-and-marketing team.
вы видите перед собой — это я.
at the sales-and-marketing team.
to seven large countries
их согласие, они запустят проект,
Google would be one.
in the press a great deal.
представленный нами и Кофи Аннаном
that we introduced with Kofi Annan
в Тунисе в ноябре [2005 г.].
that was held in Tunisia.
говорить про «проект о ноутбуках».
they say, "Ah, this is a laptop project."
It's an education project.
Это образовательный проект.
and I'm quite focused on it --
я сосредоточен на этом —
but now I'm a laser --
словно лампочка, а теперь — словно лазер,
and it turns out it's not so hard.
are the following:
it's more like 60,
маркетинг, распространение и прибыль.
distribution and profit.
а правительства распространяют.
and the governments distribute it.
to the school system like a textbook.
стоимость дисплея и всего остального.
10 dollars a diagonal inch.
it can drop to seven
or to one and a half,
этот коричневый сектор:
that is pretty fascinating,
работает само на себя.
is devoted to itself.
который тратит большую часть сил
to move their obesity.
Согласны? (Смех)
which is incredible.
с момента их появления.
since their inception.
медлителен, ненадёжен и неудобен.
less reliably and less pleasantly
устраивают овации, но я спрашиваю:
you even get standing ovations,
with you? Why are we all sitting there?"
called our laptop a "gadget" recently.
недавно назвал наш ноутбук «гаджетом».
будет работать чертовски быстро».
like a bat out of hell.
it's going to go 'bing.'"
Macintosh 512 фирмы Apple.
it'll be a mesh network,
they all become a network,
соединяются в сеть, едва их запускают,
или двух точках обратной передачи.
one or two points of backhaul.
обслужить пару тысяч детей.
with two megabits.
can connect themselves,
смогут подключаться сами;
чтобы дисплей работал и на улице —
that both works outdoors --
сотовым при солнечном свете?
outdoors in the sunlight?
включена почти всё время,
most of the time, most cell phones.
как с задней подсветкой, так и с передней.
that will be both frontlit and backlit.
вы будете переключаться — ещё не решено.
or you do it in the software
it's black and white
с трёхкратным разрешением.
more or less living in Taiwan right now.
более-менее постоянно живут в Тайване.
we'll know for sure whether this works.
really can do the maintenance.
that people don't believe,
мы и собираемся двигаться дальше.
that we're going to go.
that we didn't think was possible.
с которым вы можете поиграться.
engineering sort of embodiment of it
to this handsome gentleman.
whether it goes left or --
for the people down in simulcast --
Забыл. Забыл. Хорошо, только там, где камера —
CA: Just show it off a bit.
OK, good point. Thank you, Chris.
что это будет не только ноутбук,
it would be not only a laptop,
превращаться в электронную книгу.
into an electronic book.
it's in black and white.
компьютер и для игры, и для чтения.
and it's a television set.
для передачи? Простите.
for simulcast? OK, sorry.
куда передать модель дальше. Отлично.
which way to send it afterwards.
им ещё нужно отправить заявку.
because they actually have to do a bid.
and so on and so forth.
отправлять заявки. Они могут выбрать.
they don't have to do bids.
потому что многие говорят:
"Let's do it at the state level,"
штаты гибче, чем страна в целом.
than the feds, just because of size.
работаем с федеральным правительством;
with the federal government.
работаем с министрами образования.
with ministries of education.
around the world,
tend to be the most conservative,
they know about education,
And so it's certainly the hard road.
в культурном и географическом плане.
they're pretty geoculturally distributed.
Бразилия и Нигерия, с ними решено
the most active and most agreed.
not signing anything with anybody
как минимум раз в три месяца,
each one of those countries
every three weeks.
away free in two years at this meeting.
на TED в 2008 г. мы раздадим бесплатные образцы».
вы не можете создать ноутбук за $100.
to start, then drift down.
at a price and then drift up.
выходят по одной цене, а затем дорожают.
они становятся привлекательными,
or it can't be scaled out.
И один из способов — всего один —
in the case of the gray market
that is so utterly unique --
that automobiles --
are stolen every day in the United States.
post-office truck is stolen.
Отлично. А почему?
for post-office trucks.
можно сделать всё что угодно.
You can do anything you want.
не украдено ни одного белого Вольво.
no white Volvos are stolen.
похожим на белый Вольво.
very much like a white Volvo.
Пожалуй, это не так интересно,
работать сообща, а это непросто.
to all work together
федеральных правительств,
is to start with the federal governments
to subsequently go to other --
для ребёнка из развивающейся страны,
for a child in the developing world,
maybe of the same age.
или племяннице ноут на день рождения.
as a birthday present.
that will happen,
it's an education project.
это образовательным проектом.
программное обеспечение?
в системе уже установлены программы,
образовательные программы.
the education content.
in learning by doing
which was started in 1968,
(появился в 1968 г.)
if you've ever even heard of it,
если вы о таком слышали,
а вообще-то люди не хотят критиковать,
really don't want to criticize this,
и некоммерческая деятельность,
a nonprofit effort
её несколько глупо критиковать. (Смех)
is a little bit stupid, actually.
что можно было бы покритиковать —
that people could criticize was,
профессоров и прочих — не получится,
professors and so on couldn't do it,
called Quanta agreed to build it,
согласилась создать ноутбук,
одной трети всех ноутбуков в мире,
of all the laptops on the planet today,
of whether it's going to happen.
произойдёт ли это. Это произойдёт.
at 138 dollars, so what?
138 долларов — ну и что?
Спасибо всем.
ABOUT THE SPEAKER
Nicholas Negroponte - Tech visionaryThe founder of the MIT Media Lab, Nicholas Negroponte pushed the edge of the information revolution as an inventor, thinker and angel investor. He's the driving force behind One Laptop per Child, building computers for children in the developing world.
Why you should listen
A pioneer in the field of computer-aided design, Negroponte founded (and was the first director of) MIT's Media Lab, which helped drive the multimedia revolution and now houses more than 500 researchers and staff across a broad range of disciplines. An original investor in Wired (and the magazine's "patron saint"), for five years he penned a column exploring the frontiers of technology -- ideas that he expanded into his 1995 best-selling book Being Digital. An angel investor extraordinaire, he's funded more than 40 startups, and served on the boards of companies such as Motorola and Ambient Devices.
But his latest effort, the One Laptop per Child project, may prove his most ambitious. The organization is designing, manufacturing and distributing low-cost, wireless Internet-enabled computers costing roughly $100 and aimed at children. Negroponte hopes to put millions of these devices in the hands of children in the developing world.
Nicholas Negroponte | Speaker | TED.com