ABOUT THE SPEAKER
Pavan Sukhdev - Environmental economist
A banker by training, Pavan Sukhdev runs the numbers on greening up -- showing that green economies are an effective engine for creating jobs and creating wealth.

Why you should listen

In 2008, Sukhdev took a sabbatical from Deutsche Bank, where he'd worked for fifteen years, to write up two massive and convincing reports on the green economy. For UNEP, his “Green Economy Report” synthesized years of research to show, with real numbers, that environmentally sound development is not a bar to growth but rather a new engine for growing wealth and creating employment in the face of persistent poverty. The groundbreaking TEEB (formally “The Economics of Ecosystems and Biodiversity”) report counts the global economic benefits of biodiversity. It encourages countries to develop and publish “Natural capital accounts” tracking the value of plants, animal, water and other “natural wealth” alongside traditional financial measures in the hope of changing how decisions are made. In his book, Corporation 2020, he envisions tomorrow’s corporations as agents of an inclusive, green economy. He is now the CEO of Gist Advisory, a sustainability consulting firm.

More profile about the speaker
Pavan Sukhdev | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Pavan Sukhdev: Put a value on nature!

Jepini një vlerë natyrës!

Filmed:
753,487 views

Çdo ditë ne përdorim materialet e tokës, falas dhe pa i vënë shumë vëmëndje. Po sikur të pagonim për këto materiale, do të ishim më të kujdeshëm në përdorimin e tyre dhe çfarë do të flaknim pa menduar? Mendoni Pavan Sukhdev si një bankier i natyrës - i cili përcakton vleftën e aseteve të Tokës. Disa grafikë do ju hapin sytë rreth mendimit mbi kostot e ajrit, ujit, pemëve ...
- Environmental economist
A banker by training, Pavan Sukhdev runs the numbers on greening up -- showing that green economies are an effective engine for creating jobs and creating wealth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here to talk to you
0
0
2000
Jam këtu t'ju flas
00:17
about the economic invisibility of nature.
1
2000
2000
rreth padukshmërisë së natyrës nga pikëpamja ekonomike.
00:19
The bad news
2
4000
2000
Lajmi i keq
00:21
is that mother nature's back office isn't working yet,
3
6000
2000
është se nëna natyrë nuk ka ende në funksion një zyrë kontabiliteti,
00:23
so those invoices don't get issued.
4
8000
2000
e cila mund të priste faturat.
00:25
But we need to do something about this problem.
5
10000
3000
Ndaj ne duhet ti japim një zgjidhje këtij problemi.
00:28
I began my life as a markets professional
6
13000
3000
Fillova jetën time si një profesionist tregu
00:31
and continued to take an interest,
7
16000
3000
dhe e kam vazhduar me interes,
00:34
but most of my recent effort
8
19000
2000
por kohët e fundit përpjekjet e mia më të mëdha
00:36
has been looking at the value
9
21000
2000
janë përqëndruar tek vlerësimi
00:38
of what comes to human beings from nature,
10
23000
2000
i asaj që vjen për qeniet njerëzore nga natyra,
00:40
and which doesn't get priced by the markets.
11
25000
3000
dhe së cilës nuk i është dhënë një çmim nga tregu.
00:43
A project called TEEB was started in 2007,
12
28000
3000
Një projekt i quajtur TEEB (Ekonomia e ekosistemeve dhe biodiversitetit) ka filluar në vitin 2007,
00:46
and it was launched by a group of environment ministers
13
31000
3000
i promovuar nga një grup i ministrave të mjedisit
00:49
of the G8+5.
14
34000
2000
të G8-ës + 5.
00:51
And their basic inspiration
15
36000
2000
Dhe burim frymëzimi i tyre
00:53
was a stern review of Lord Stern.
16
38000
2000
ishte një raport i ashpër nga lord Stern.
00:55
They asked themselves a question:
17
40000
2000
Ata i bënë vetes një pyetje:
00:57
If economics could make such a convincing case
18
42000
2000
Nëse ekonomia mund të argumentohet bindshëm
00:59
for early action on climate change,
19
44000
2000
për të vepruar herët ndaj ndryshimit të klimës,
01:01
well why can't the same be done for conservation?
20
46000
2000
mirë pra pse mos të bëjmë të njëjtën gjë për mbrojtjen e natyrës?
01:03
Why can't an equivalent case be made
21
48000
2000
Pse nuk bëhet i njëjti argument
01:05
for nature?
22
50000
2000
për natyrën?
01:07
And the answer is: Yeah, it can.
23
52000
2000
Dhe përgjigjja qe: Po, është e mundur.
01:09
But it's not that straightforward.
24
54000
2000
Por nuk është aq e thjeshtë.
01:11
Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas.
25
56000
3000
Biodiversiteti, struktura e gjallë e këtij planeti, nuk është gaz.
01:14
It exists in many layers,
26
59000
2000
Ai ekziston në shumë nivele,
01:16
ecosystems, species and genes across many scales --
27
61000
3000
ekosistemet, speciet dhe gjenet në shkallë të ndryshme --
01:19
international, national, local, community --
28
64000
3000
ndërkombëtare, kombëtare, lokale, komuniteti --
01:22
and doing for nature
29
67000
2000
dhe bën për natyrën
01:24
what Lord Stern and his team did for nature is not that easy.
30
69000
3000
atë që lord Stern dhe ekipi i tij kanë bërë për natyrën nuk është aq e lehtë.
01:27
And yet, we began.
31
72000
2000
Megjithatë, kemi filluar.
01:29
We began the project with an interim report,
32
74000
2000
Ne filluam projektin me një raport të përkohshëm,
01:31
which quickly pulled together
33
76000
2000
i cili shumë shpejt vuri bashkë
01:33
a lot of information that had been collected on the subject
34
78000
3000
një mori informacionesh të cilët u lidhën me subjektin
01:36
by many, many researchers.
35
81000
2000
nga studiues të shumtë
01:38
And amongst our compiled results
36
83000
2000
Dhe ndër resultatet tona të zbardhura
01:40
was the startling revelation
37
85000
2000
ishte një zbulim befasues
01:42
that, in fact, we were losing natural capital --
38
87000
3000
atë, që në fakt, ne po humbnim kapitalin natyral --
01:45
the benefits that flow from nature to us.
39
90000
2000
përfitimet që vijnë nga natyra.
01:47
We were losing it at an extraordinary rate --
40
92000
2000
Ne po e humbnim atë me një ritëm të jashtëzakonshëm--
01:49
in fact, of the order of two to four trillion dollars-worth
41
94000
3000
në fakt, në rendin e 2 deri në 4 trillion dollarë
01:52
of natural capital.
42
97000
3000
të kapitalit natyral.
01:55
This came out in 2008,
43
100000
2000
Kjo doli në pah në vitin 2008,
01:57
which was, of course, around the time that the banking crisis had shown
44
102000
2000
e cila qe, sigurisht, në periudhën që kriza bankare tregoi
01:59
that we had lost financial capital
45
104000
2000
qe kishim humbur kapital financiar
02:01
of the order of two and a half trillion dollars.
46
106000
2000
në rendin e 2,5 trillion dollarë.
02:03
So this was comparable in size to that kind of loss.
47
108000
3000
Kështu që ishte e krahasueshme në përmasa me atë lloj humbje.
02:06
We then have gone on since
48
111000
2000
Ne kemi bërë përparim më pas
02:08
to present for [the] international community,
49
113000
3000
për ti paraqitur bashkësisë ndërkombëtare,
02:11
for governments,
50
116000
2000
për qeveritë,
02:13
for local governments and for business
51
118000
2000
për pushtetet lokale dhe per bizneset
02:15
and for people, for you and me,
52
120000
2000
dhe per njerëzit, për ty dhe mua,
02:17
a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year,
53
122000
3000
një numër të madh raportesh, të cilin vitin e kaluar e prezantuam në OKB,
02:20
which address the economic invisibility of nature
54
125000
3000
të cilat trajtojnë padukshmërinë ekonomike të natyrës
02:23
and describe what can be done to solve it.
55
128000
2000
dhe përshkruajnë çfarë mund të bëhet për ta zgjidhur atë.
02:25
What is this about?
56
130000
2000
Çfarë është kjo?
02:27
A picture that you're familiar with --
57
132000
2000
Një foto që për ju është familiare --
02:29
the Amazon rainforests.
58
134000
2000
pylli tropical i Amazonës.
02:31
It's a massive store of carbon, it's an amazing store of biodiversity,
59
136000
3000
Kjo është një depo e madhe karboni, është një rezervë e madhe e biodiversitetit,
02:34
but what people don't really know
60
139000
2000
por ajo që njerëzit nuk dinë
02:36
is this also is a rain factory.
61
141000
2000
ky pyll është edhe një fabrikë shiu.
02:38
Because the northeastern trade winds,
62
143000
2000
Pasi pasatet e verilindjes,
02:40
as they go over the Amazonas,
63
145000
2000
duke fryrë mbi Amazonën,
02:42
effectively gather the water vapor.
64
147000
2000
efektivisht grumbullojnë avujt e ujit.
02:44
Something like 20 billion tons per day of water vapor
65
149000
3000
Diçka si 20 miliard ton në ditë të avullit të ujit
02:47
is sucked up by the northeastern trade winds,
66
152000
3000
thithet nga pasatet e verilindjes
02:50
and eventually precipitates in the form of rain
67
155000
3000
dhe përfundimisht bie në formë shiu
02:53
across the La Plata Basin.
68
158000
2000
gjatë gjithë ultësirës së La Platas.
02:55
This rainfall cycle, this rainfall factory,
69
160000
3000
Ky cikël shiu, kjo fabrikë shiu,
02:58
effectively feeds an agricultural economy
70
163000
2000
furnizon në mënyrë efektive një ekonomi bujqësore
03:00
of the order of 240 billion dollars-worth
71
165000
2000
me një vlerë për 240 milion dollarë
03:02
in Latin America.
72
167000
2000
në Amerikën e Jugut.
03:04
But the question arises: Okay, so how much
73
169000
3000
Këtu lind pyetja: mirë pra, atëherë
03:07
do Uruguay, Paraguay, Argentina
74
172000
2000
Uruguai, Paraguai, Argjentina
03:09
and indeed the state of Mato Grosso in Brazil
75
174000
3000
dhe deri tek shteti brazilian i Mato Grosos
03:12
pay for that vital input to that economy
76
177000
3000
paguajnë për këtë kontribut jetik të ekonomisë
03:15
to the state of Amazonas, which produces that rainfall?
77
180000
3000
shtetit të Amazonës, i cili prodhon këtë reshje shiu?
03:18
And the answer is zilch,
78
183000
2000
Dhe përgjigja është hiç,
03:20
exactly zero.
79
185000
2000
pikërisht zero.
03:22
That's the economic invisibility of nature.
80
187000
2000
Kjo është padukshmëria ekonomike e natyrës.
03:24
That can't keep going on,
81
189000
2000
Kjo nuk mund të vazhdojë kështu,
03:26
because economic incentives and disincentives are very powerful.
82
191000
3000
sepse stimujt ekonomikë dhe dekurajimet janë shumë të fuqishëm.
03:29
Economics has become the currency of policy.
83
194000
2000
Ekonomia është bërë monedha e politikës.
03:31
And unless we address
84
196000
2000
Dhe nuk merremi me
03:33
this invisibility,
85
198000
2000
këtë padukshmëri,
03:35
we are going to get the results that we are seeing,
86
200000
2000
shkojmë të marrim rezultatet që pamë,
03:37
which is a gradual degradation and loss
87
202000
3000
të cilët janë një humbje dhe degradim gradual
03:40
of this valuable natural asset.
88
205000
2000
i këtyre pasurive të çmuara natyrale.
03:42
It's not just about the Amazonas, or indeed about rainforests.
89
207000
3000
Dhe nuk janë vetëm Amazona, apo pyjet tropikalë.
03:45
No matter what level you look at,
90
210000
2000
Nuk ka rëndësi në ç'nivel vështroni,
03:47
whether it's at the ecosystem level or at the species level or at the genetic level,
91
212000
3000
nëse është në nivel ekosistemi, në nivel specie apo në nivel gjenetik,
03:50
we see the same problem again and again.
92
215000
3000
ne vërejmë të njëjtin problem shumë e shumë herë.
03:53
So rainfall cycle and water regulation by rainforests
93
218000
3000
Pra, ciklin e reshjeve të shiut dhe rregullimin e qarkullimit të ujit nga pyjet tropikale
03:56
at an ecosystem level.
94
221000
2000
në nivelin e ekosistemit.
03:58
At the species level,
95
223000
2000
Në nivelin e specieve,
04:00
it's been estimated that insect-based pollination,
96
225000
2000
është vlerësuar se pllenimi nga insektet,
04:02
bees pollinating fruit and so on,
97
227000
3000
bletët që polenizojnë frutat dhe kështu me radhë,
04:05
is something like 190 billion dollars-worth.
98
230000
3000
vlen rreth 190 miliard dollarë.
04:08
That's something like eight percent
99
233000
2000
Diçka si 8 përqind
04:10
of the total agricultural output globally.
100
235000
4000
e prodhimit bujqësor në shkallë botërore.
04:14
It completely passes below the radar screen.
101
239000
2000
Ajo shkon plotësisht pa u vënë re.
04:16
But when did a bee actually ever give you an invoice?
102
241000
3000
Por kur ndonjë herë një bletë ju ka dorëzuar llogarinë?
04:19
Or for that matter, if you look at the genetic level,
103
244000
3000
Ose mbi këtë subjekt, në qoftë se ju shikoni në nivel gjenetik,
04:22
60 percent of medicines were prospected,
104
247000
3000
60 përqind e barnave mjeksorë të zbuluar,
04:25
were found first as molecules in a rainforest or a reef.
105
250000
3000
janë gjetur për herë të parë si molekula në një pyll tropikal ose në një shkëmb koralin nënujor.
04:28
Once again, most of that doesn't get paid.
106
253000
2000
Edhe një herë, shumica e tyre nuk shpërblehen.
04:30
And that brings me to another aspect of this,
107
255000
2000
Kjo më çon tek një tjetër aspekt të saj,
04:32
which is, to whom should this get paid?
108
257000
3000
që është, kujt duhet ti paguajmë për gjithë këtë?
04:35
That genetic material
109
260000
2000
Ky material gjenetik
04:37
probably belonged, if it could belong to anyone,
110
262000
2000
ndoshta i përket, nëse mund ti përkiste ndokujt,
04:39
to a local community of poor people
111
264000
2000
një komuniteti lokal personash të varfër
04:41
who parted with the knowledge that helped the researchers to find the molecule,
112
266000
3000
të cilët ndanë njohurinë e tyre për të ndihmuar kërkuesit shkencorë në gjetjen e molekulës,
04:44
which then became the medicine.
113
269000
2000
që më pas u bë medikament.
04:46
They were the ones that didn't get paid.
114
271000
2000
Ata qenë njërët nga ato që nuk u paguan.
04:48
And if you look at the species level,
115
273000
3000
Nëse vini re tek niveli i specieve,
04:51
you saw about fish.
116
276000
2000
ju patë peshkun.
04:53
Today, the depletion of ocean fisheries is so significant
117
278000
3000
Sot, sosja e peshkimit në oqean është aq e rëndësishëme
04:56
that effectively it is effecting the ability of the poor,
118
281000
4000
sa që efektivisht kjo po ndikon në aftësinë e të varfërve,
05:00
the artisanal fisher folk
119
285000
2000
njerëzve që peshkojnë në mënyrë artizanale
05:02
and those who fish for their own livelihoods,
120
287000
2000
dhe atyre që peshkojnë për jetesën e tyre,
05:04
to feed their families.
121
289000
2000
të ushqejnë familjet e tyre.
05:06
Something like a billion people depend on fish,
122
291000
2000
Diçka rreth një miliard persona varen nga peshkimi,
05:08
the quantity of fish in the oceans.
123
293000
2000
nga sasia e peshkut në oqeane.
05:10
A billion people depend on fish
124
295000
3000
Një miliard persona varen nga peshkimi,
05:13
for their main source for animal protein.
125
298000
2000
si burim kryesor i proteinave shtazore.
05:15
And at this rate at which we are losing fish,
126
300000
2000
Dhe shpejtësia me të cilën peshku po zhduket,
05:17
it is a human problem of enormous dimensions,
127
302000
2000
është një problem me përmasa të mëdha për njerëzit,
05:19
a health problem
128
304000
2000
një problem shëndeti
05:21
of a kind we haven't seen before.
129
306000
3000
që ne nuk kemi parë më parë.
05:24
And finally, at the ecosystem level,
130
309000
2000
Në fund, në nivel ekosistemi,
05:26
whether it's flood prevention or drought control provided by the forests,
131
311000
3000
nëse është paralandalimi i përmbytjeve apo kontrolli i thatësirave i siguruar nga pyjet,
05:29
or whether it is the ability of poor farmers
132
314000
2000
apo nëse është mundësia e fermerëve të varfër,
05:31
to go out and gather leaf litter
133
316000
2000
të venë në pyll e mbledhin gjethet e thata
05:33
for their cattle and goats,
134
318000
2000
për bagëtinë dhe dhitë,
05:35
or whether it's the ability of their wives
135
320000
2000
apo nëse është aftësia e grave të tyre
05:37
to go and collect fuel wood from the forest,
136
322000
2000
të venë në pyll për të mbledhur dru zjarri,
05:39
it is actually the poor
137
324000
2000
ajo ështe në fakt varfëria
05:41
who depend most on these ecosystem services.
138
326000
2000
e cila varet nga këto shërbime të ekosistemit.
05:43
We did estimates in our study
139
328000
2000
Në studimet tona kemi vlerësuar
05:45
that for countries like Brazil, India and Indonesia,
140
330000
3000
që vende si Brazili, India che Indonezia,
05:48
even though ecosystem services --
141
333000
2000
edhe pse shërbimet e ekosistemit --
05:50
these benefits that flow from nature to humanity for free --
142
335000
3000
ato përfitime që rrjedhin nga natyra tek njerëzimi falas --
05:53
they're not very big in percentage terms of GDP --
143
338000
2000
ato nuk janë shumë të rëndësishme në aspektin e përqindjes së PKB (Prodhimi Kombëtar Bruto)
05:55
two, four, eight, 10, 15 percent --
144
340000
2000
dy, katër, tetë, 10, 15 përqind --
05:57
but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor,
145
342000
3000
por në këto vende, nëse matim sa vlerë kanë për të varfërit,
06:00
the answers are more like
146
345000
2000
përgjigjja është më tepër se
06:02
45 percent, 75 percent, 90 percent.
147
347000
3000
45 përqind, 75 përqind, 90 përqind.
06:05
That's the difference.
148
350000
2000
Kjo është diferenca.
06:07
Because these are important benefits for the poor.
149
352000
3000
Pasi ato janë benefite të rëndësishme për të varfërit.
06:10
And you can't really have a proper model for development
150
355000
3000
Ndaj ju nuk mund të keni një model të duhur mbi zhvillimin
06:13
if at the same time you're destroying or allowing
151
358000
3000
nëse në të njëjtën kohë ju po shakterroni apo lejoni
06:16
the degradation of the very asset, the most important asset,
152
361000
3000
degradimin e aseteve të vërteta, aseteve më të rëndësishëm,
06:19
which is your development asset,
153
364000
2000
e cila është aseti i zhillimit tuaj,
06:21
that is ecological infrastructure.
154
366000
2000
kjo është infrastruktura ekologjike.
06:23
How bad can things get?
155
368000
2000
Sa mund të përkeqësohen gjërat?
06:25
Well here a picture of something called the mean species abundance.
156
370000
3000
Kjo është një pamje e asaj që quhet bollëku mesatar i specieve.
06:28
It's basically a measure
157
373000
2000
Kjo është në thelb një përmasë
06:30
of how many tigers, toads, ticks or whatever on average
158
375000
2000
se sa tigra, zhaba, rriqra apo çfarëdo tjetër, e mesatares
06:32
of biomass of various species are around.
159
377000
3000
së llojeve të ndryshme të biomasës.
06:35
The green represents the percentage.
160
380000
2000
Ngjyra jeshile përfaqëson përqindjen.
06:37
If you start green, it's like 80 to 100 percent.
161
382000
3000
Po të filloni nga jeshilja, është nga 80 deri në 100 përqind.
06:40
If it's yellow, it's 40 to 60 percent.
162
385000
2000
Nëse është e verdhë, 40 deri në 60 përqind.
06:42
And these are percentages versus the original state, so to speak,
163
387000
2000
Dhe këto janë përqindjet kundrejt situatës origjinale, ose më mirë ta themi,
06:44
the pre-industrial era, 1750.
164
389000
3000
era preindustriale, viti 1750.
06:47
Now I'm going to show you
165
392000
2000
Tani do ju shfaq
06:49
how business as usual will affect this.
166
394000
2000
se si aktiviteti ekonomik i zakonshëm ndikon në këtë.
06:51
And just watch the change in colors
167
396000
2000
Shihni në ndryshimin e ngjyrave
06:53
in India, China, Europe,
168
398000
2000
në Indi, Kinë, Europë,
06:55
sub-Saharan Africa
169
400000
2000
Afrika subsahariane
06:57
as we move on and consume global biomass
170
402000
3000
se si sillemi dhe harxhojmë biomasën globale
07:00
at a rate which is actually not going to be able to sustain us.
171
405000
4000
me një ritëm, që tashmë nuk është në gjendje të përballojë nevojat tona.
07:04
See that again.
172
409000
2000
Shiheni përsëri.
07:06
The only places that remain green -- and that's not good news --
173
411000
2000
I vetmi rast që mbetet i gjelbërt -- dhe nuk është një lajm i mirë --
07:08
is, in fact, places like the Gobi Desert,
174
413000
3000
është, faktikisht, në ato vende si shkretërira e Gobit,
07:11
like the tundra and like the Sahara.
175
416000
2000
apo tundra dhe Saharaja.
07:13
But that doesn't help because there were very few species
176
418000
2000
Por kjo nuk i ndihmon, sepse që më parë numri i specieve
07:15
and volume of biomass there in the first place.
177
420000
2000
dhe vëllimi i biomasës ishte i ulët.
07:17
This is the challenge.
178
422000
2000
Ja tek është sfida.
07:19
The reason this is happening
179
424000
3000
Arsyeja përse po ndodh
07:22
boils down, in my mind, to one basic problem,
180
427000
3000
përmblidhet, për mua, te një problem esencial,
07:25
which is our inability to perceive the difference
181
430000
2000
që është paaftësia jonë për të perceptuar dallimin
07:27
between public benefits
182
432000
2000
mes benefiteve publike
07:29
and private profits.
183
434000
2000
dhe përfitimit privat.
07:31
We tend to constantly ignore public wealth
184
436000
3000
Vazhdimisht ne kemi prirjen të injorojmë pasurinë publike
07:34
simply because it is in the common wealth,
185
439000
2000
thjesht pasi ajo është një pasuri e përbashkët,
07:36
it's common goods.
186
441000
2000
është një e mirë publike.
07:38
And here's an example from Thailand
187
443000
2000
Dhe tani një shembull nga Tailanda
07:40
where we found that, because the value of a mangrove is not that much --
188
445000
4000
ku mund ta gjejmë atë, pasi vlera e rizofores nuk është aq e lartë --
07:44
it's about $600 over the life of nine years that this has been measured --
189
449000
4000
është rreth 600 dollarë në një periudhë prej nëntë vjetësh që u mat --
07:48
compared to its value as a shrimp farm,
190
453000
2000
në krahasim me vlerën e fermave të karkalecave të detit,
07:50
which is more like $9,600,
191
455000
2000
që është rreth 9.600 dollarë,
07:52
there has been a gradual trend to deplete the mangroves
192
457000
3000
ka pasur një trend gradual në reduktimin e mangroves
07:55
and convert them to shrimp farms.
193
460000
2000
dhe konvertimin e tyre në ferma për rritjen e karkalecave të detit.
07:57
But of course, if you look at exactly what those profits are,
194
462000
4000
Por po të shihni, se çfarë janë ekzaktësisht këto përfitime,
08:01
almost 8,000 of those dollars
195
466000
2000
pothuajse 8.000 e këtyre dollarëve
08:03
are, in fact, subsidies.
196
468000
2000
janë, në fakt, subvencione.
08:05
So you compare the two sides of the coin
197
470000
3000
Kështu që ju krahasoni të dy anët e të njëjtit problem
08:08
and you find that it's more like 1,200 to 600.
198
473000
2000
dhe gjeni një vlerë që vete nga 1.200 deri në 600 dollarë.
08:10
That's not that hard.
199
475000
2000
Nuk është e vështirë.
08:12
But on the other hand, if you start measuring,
200
477000
2000
Por nga ana tjetër, nëse ju filloni të matni,
08:14
how much would it actually cost
201
479000
2000
sa kushton në të vërtetë
08:16
to restore the land of the shrimp farm
202
481000
2000
për të rivendosur terrenin e fermave të karkalecave të detit
08:18
back to productive use?
203
483000
2000
në një gjendje përdorimi produktiv?
08:20
Once salt deposition and chemical deposition
204
485000
2000
Një herë që depozitimi i kripës dhe kimikateve
08:22
has had its effects,
205
487000
2000
kanë kryer efektin e tyre,
08:24
that answer is more like $12,000 of cost.
206
489000
3000
përgjigjja është një kosto prej 12.000 dollarësh.
08:27
And if you see the benefits of the mangrove
207
492000
2000
Dhe nëse e shihni benefitet e mangroveve
08:29
in terms of the storm protection and cyclone protection that you get
208
494000
3000
në drejtim të mbrojtjes kundër stuhive dhe cikloneve
08:32
and in terms of the fisheries, the fish nurseries,
209
497000
2000
dhe në drejtim të peshkimit, dhe vendeve të rritjes të peshkut,
08:34
that provide fish for the poor,
210
499000
2000
që i sigurojnë peshk për tu ushqyer të varfërve,
08:36
that answer is more like $11,000.
211
501000
2000
pëgjigja është një vlerë prej 11.000 dollarësh.
08:38
So now look at the different lens.
212
503000
2000
Tani vështroni me këndvështrime të tjera
08:40
If you look at the lens of public wealth
213
505000
2000
Nëse e shihni nga pikëpamja e pasurisë publike
08:42
as against the lens of private profits,
214
507000
2000
kundrejt pikëpamjes së fitimit privat,
08:44
you get a completely different answer,
215
509000
2000
do të merrni një përgjigje krejtësisht të ndryshme,
08:46
which is clearly conservation makes more sense,
216
511000
3000
që është e qartë se ruajtja ka më shumë kuptim,
08:49
and not destruction.
217
514000
2000
se sa shkatërrimi.
08:51
So is this just a story from South Thailand?
218
516000
3000
Kështu kjo është vetëm një histori nga Tailanda e jugut?
08:54
Sorry, this is a global story.
219
519000
2000
Më vjen keq, kjo është një histori globale.
08:56
And here's what the same calculation looks like,
220
521000
2000
Dhe kjo është ajo që duket si e njëjta llogaritje,
08:58
which was done recently -- well I say recently, over the last 10 years --
221
523000
3000
e cila është bërë kohët e fundit -- edhe unë që them kohët e fundit, gjatë 10 viteve të fundit -
09:01
by a group called TRUCOST.
222
526000
2000
nga një grup i quajtur TRUCOST.
09:03
And they calculated for the top 3,000 corporations,
223
528000
2000
Ata llogatoritën per 3.000 sipërmarrjet më të mëdha,
09:05
what are the externalities?
224
530000
2000
cilat janë effektet anësore?
09:07
In other words, what are the costs of doing business as usual?
225
532000
2000
Me fjatë të tjera, çfarë janë shpenzimet normale të biznesit.
09:09
This is not illegal stuff, this is basically business as usual,
226
534000
3000
Nuk është e paligjshme, është vetëm bërja normale e biznesit,
09:12
which causes climate-changing emissions, which have an economic cost.
227
537000
3000
që shkakton emisione shkaktarë të ndryshimit klimatik, të cilat kanë një kosto ekonomike.
09:15
It causes pollutants being issued, which have an economic cost,
228
540000
3000
Ai shkakton emetime ndotëse, cilat janë kostot ekonomike,
09:18
health cost and so on.
229
543000
2000
kostot e shëndetit dhe kështu me rrallë.
09:20
Use of freshwater.
230
545000
2000
Përdorimi i ujit të ëmbël.
09:22
If you drill water to make coke near a village farm,
231
547000
2000
Nëse hapni puse uji për prodhim koksi pranë një ferme fshati
09:24
that's not illegal, but yes, it costs the community.
232
549000
2000
kjo nuk është e paligjshme, por po, i kushton komunitetit.
09:26
Can we stop this, and how?
233
551000
2000
Mund ta ndalojmë këtë dhe si?
09:28
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
234
553000
3000
Unë mendoj se, së pari duhet të përpiqemi për të njohur kapitalin natyror.
09:31
Basically the stuff of life is natural capital,
235
556000
3000
Në thelb çdo gjë që jeton është një kapital natyror,
09:34
and we need to recognize and build that into our systems.
236
559000
3000
dhe ne duhet të njohim dhe ta inkorporojmë atë në sistemet tona.
09:37
When we measure GDP
237
562000
2000
Kur ne matim PBB (prodhimi i brëndshëm bruto)
09:39
as a measure of economic performance at the national level,
238
564000
2000
si një masë e performancës ekonomike në nivel kombëtar,
09:41
we don't include our biggest asset at the country level.
239
566000
3000
ne nuk përfshijmë asetet tona kryesore në vend.
09:44
When we measure corporate performances,
240
569000
2000
Kur ne matim rezultatet e një ndërmarjeje,
09:46
we don't include our impacts on nature
241
571000
2000
nuk përfshijnë ndikimet tona tek natyra
09:48
and what our business costs society.
242
573000
2000
dhe sa biznesi ynë i kushton shoqërisë.
09:50
That has to stop.
243
575000
2000
Kjo duhet ndalur.
09:52
In fact, this was what really inspired my interest in this phase.
244
577000
3000
Faktikisht, kjo është ajo që në të vëtetë frymëzoi interesin tim në këtë fazë.
09:55
I began a project way back called the Green Accounting Project.
245
580000
2000
Unë fillova një projekt kohë më parë, i quajtur Green Accounting Project. (Projekti i kontabilitetit të gjelbër)
09:57
That was in the early 2000s
246
582000
2000
Ishte fillimi i viteve 2000
09:59
when India was going gung-ho about GDP growth
247
584000
3000
kur India ishte fiksuar me rritjen e PBB-së
10:02
as the means forward --
248
587000
2000
për të ecur përpara --
10:04
looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent
249
589000
2000
duke parë Kinën dhe zhvillimin e saj të lartë me 8, 9 10 përqind
10:06
and wondering, why can we do the same?
250
591000
2000
dhe pyesnim veten, pse mos të bëjmë të njëjtën gjë?
10:08
And a few friends of mine and I
251
593000
2000
Dhe unë dhe disa miq të mi
10:10
decided this doesn't make sense.
252
595000
2000
vendosi kjo nuk ka kuptim.
10:12
This is going to create more cost to society and more losses.
253
597000
3000
Kjo po krijonte më shumë kosto dhe humbje për shoqërinë.
10:15
So we decided to do a massive set of calculations
254
600000
2000
Ndaj, vendosëm të bënim një grup massiv llogarish
10:17
and started producing green accounts for India and its states.
255
602000
3000
dhe filluam të prodhonim kontabilitet të gjelbër për Indinë dhe shtetet e saj.
10:20
That's how my interests began
256
605000
2000
Në këtë mënyrë filloi interesimi im
10:22
and went to the TEEB project.
257
607000
2000
dhe shkoi në projektin TEEB.
10:24
Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.
258
609000
3000
Të kontabilizosh këte në shkallë kombëtare është një gjë dhe kish filluar.
10:27
And the World Bank has acknowledged this
259
612000
2000
Banka Botërore e njohu
10:29
and they've started a project called WAVES --
260
614000
2000
dhe filluan një projekt i quajtur WAVES --
10:31
Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services.
261
616000
2000
Kontabiliteti dhe Vlerësimi i Pasurisë së Shërbimeve të Ekosistemit.
10:33
But calculating this at the next level,
262
618000
2000
Por llogaritja e tij në nivelin e ardhshëm,
10:35
that means at the business sector level, is important.
263
620000
2000
qe do të thotë në nivel biznesi, është e rëndësishme.
10:37
And actually we've done this with the TEEB project.
264
622000
2000
Dhe faktikisht ne e kishim bërë atë me projektin TEEB.
10:39
We've done this for a very difficult case,
265
624000
3000
Ne e bëmë atë për një rast shumë të vështirë
10:42
which was for deforestation in China.
266
627000
2000
i cili është shpyllëzimi në Kinë.
10:44
This is important, because in China in 1997,
267
629000
3000
Është e rëndësishme, pasi në Kinë në vitin 1997,
10:47
the Yellow River actually went dry for nine months
268
632000
3000
lumi i Verdhë u tha për nëntë muaj
10:50
causing severe loss of agriculture output
269
635000
2000
pasojë që shkaktoi humbje të mëdha në prodhimtarinë bujqësore
10:52
and pain and loss to society.
270
637000
2000
dhe vuajtje e humbje për shoqërinë.
10:54
Just a year later the Yangtze flooded,
271
639000
2000
Vetën një vit më parë lumi Jangtce vërshoi,
10:56
causing something like 5,500 deaths.
272
641000
3000
përmbytje që shkaktuan diçka si 5.500 të vdekur
10:59
So clearly there was a problem with deforestation.
273
644000
2000
Pra, e qartë që aty ka një problem shpyllëzimi.
11:01
It was associated largely with the construction industry.
274
646000
3000
Ky është i lidhur me industrinë e ndërtimit.
11:04
And the Chinese government responded sensibly
275
649000
2000
Dhe qeveria kineze u përgjigj në mënyrë të ndjeshme
11:06
and placed a ban on felling.
276
651000
2000
me ndalimin e prerjes së pemëve.
11:08
A retrospective on 40 years
277
653000
2000
Një retrospektivë prej 40 vjetësh
11:10
shows that if we had accounted for these costs --
278
655000
4000
tregon nëse ne i kemi bërë llogari për këto kosto --
11:14
the cost of loss of topsoil,
279
659000
2000
kostoja e humbjes së tokave të punueshme,
11:16
the cost of loss of waterways,
280
661000
2000
koston e humbjes së ujrave,
11:18
the lost productivity, the loss to local communities
281
663000
3000
produktivitetin e humbur, humbja në komunitetet lokale
11:21
as a result of all these factors,
282
666000
2000
si resultat i këtyre faktorëve,
11:23
desertification and so on --
283
668000
2000
shkretëtirizimit dhe kështu me rrallë --
11:25
those costs are almost twice as much
284
670000
2000
këto kosto janë dy herë më të larta
11:27
as the market price of timber.
285
672000
2000
se çmimi lëndës së drurit në treg.
11:29
So in fact, the price of timber in the Beijing marketplace
286
674000
3000
Në fakt çmimi i lëndës së drurit në tregun e Pekinit
11:32
ought to have been three-times what it was
287
677000
2000
duhet të ishte tre herë më i lartë
11:34
had it reflected the true pain and the costs
288
679000
3000
në mënyrë që të reflektonte koston dhe vuajtjet e vërteta
11:37
to the society within China.
289
682000
2000
të shoqërisë kineze.
11:39
Of course, after the event one can be wise.
290
684000
3000
Natyrisht është e lehtë të bëhesh i ditur pas ngjarjes.
11:42
The way to do this is to do it on a company basis,
291
687000
2000
Mënyra më e mirë është të sillesh si në një kompani,
11:44
to take leadership forward,
292
689000
2000
të marësh përsipër menaxhimin,
11:46
and to do it for as many important sectors which have a cost,
293
691000
3000
dhe të bësh atë për sektorët e rëndësishëm që kanë një kosto,
11:49
and to disclose these answers.
294
694000
2000
dhe të zbulosh rezultatet.
11:51
Someone once asked me, "Who is better or worse,
295
696000
2000
Një ditë dikush më pyeti, "Kush është më i mirë apo më i keq,
11:53
is it Unilever or is it P&G
296
698000
2000
Unilever apo P&G
11:55
when it comes to their impact on rainforests in Indonesia?"
297
700000
3000
në aspektin e ndikimit në pyjet tropikale në Indonezi? "
11:58
And I couldn't answer because neither of these companies,
298
703000
2000
Dhe unë nuk mund të përgjigjem, sepse asnjë nga këto kompani,
12:00
good though they are and professional though they are,
299
705000
2000
pavarësisht nga vlera e tyre dhe profesionalizmi,
12:02
do not calculate or disclose their externalities.
300
707000
3000
nuk llogaritin apo publikojnë efektet e tyre anësore.
12:05
But if we look at companies like PUMA --
301
710000
2000
Por po të shohim kompani si PUMA --
12:07
Jochen Zeitz, their CEO and chairman,
302
712000
2000
Jochen Zeitz, administratori dhe presidenti i saj
12:09
once challenged me at a function,
303
714000
2000
më sfidoi një ditë në një funksion,
12:11
saying that he's going to implement my project before I finish it.
304
716000
3000
duke më thëne që ai do të zbatojë projektin tim para se unë ta mbaroja
12:14
Well I think we kind of did it at the same time, but he's done it.
305
719000
3000
Unë besoj që e mbaruam njëkohësish, por ai ja doli.
12:17
He's basically worked the cost to PUMA.
306
722000
2000
Në thelb, ai përpunoi kostot e PUMA-s.
12:19
PUMA has 2.7 billion dollars of turnover,
307
724000
2000
PUMA arrin 2,7 miliardë dollarë xhiro,
12:21
300 million dollars of profits,
308
726000
2000
300 million dollarë fitim,
12:23
200 million dollars after tax,
309
728000
2000
200 million dollarë pas taksave,
12:25
94 million dollars of externalities, cost to business.
310
730000
3000
94 million dollarë eksternalitete, kosto biznesi.
12:28
Now that's not a happy situation for them,
311
733000
2000
Kjo nuk është një situatë e këndshme,
12:30
but they have the confidence and the courage
312
735000
2000
por ata kanë besimin dhe guximin
12:32
to come forward and say, "Here's what we are measuring.
313
737000
3000
të bëjnë një hap përpara dhe te thonë, "Kjo është ajo që po matim.
12:35
We are measuring it because we know
314
740000
2000
Ne po e matim atë pasi e dimë
12:37
that you cannot manage what you do not measure."
315
742000
2000
që ju nuk mund të menaxhoni atë që nuk matni."
12:39
That's an example, I think, for us to look at
316
744000
2000
Ky është një shembull, mendoj, për ta studiuar
12:41
and for us to draw comfort from.
317
746000
2000
dhe për ne për ti nxjerrë në pah.
12:43
If more companies did this,
318
748000
2000
Nëse më shumë kompani,
12:45
and if more sectors engaged this as sectors,
319
750000
2000
dhe më shumë sektorë përkushtohen në të si sektorë,
12:47
you could have analysts, business analysts,
320
752000
2000
ju do të keni analistet, analistet e biznesit,
12:49
and you could have people like us and consumers and NGOs
321
754000
3000
dhe do të keni persona si ne dhe konsumatorë dhe OJQ
12:52
actually look and compare the social performance of companies.
322
757000
3000
për të shohin dhe të krahasojnë performancat sociale të kompanive.
12:55
Today we can't yet do that, but I think the path is laid out.
323
760000
3000
Sot ende një gjë e tillë nuk është e mundur, por rruga u shtrua.
12:58
This can be done.
324
763000
2000
Kjo mund të realizohet.
13:00
And I'm delighted that the Institute of Chartered Accountants in the U.K.
325
765000
2000
Dhe jam i kënaqur që Institute of Chartered Accountants në Mbretërinë e Bashkuar
13:02
has already set up a coalition to do this,
326
767000
2000
ka krijuar tashmë një koalicion për ta bërë këtë,
13:04
an international coalition.
327
769000
2000
një koalicion ndërkombëtar.
13:06
The other favorite, if you like, solution for me
328
771000
3000
Zgjidhja tjetër e preferuar për mua, nëse ju pëlqen
13:09
is the creation of green carbon markets.
329
774000
2000
është krijimi i tregjeve të karbonit të gjelbër.
13:11
And by the way, these are my favorites --
330
776000
2000
Dhe përveç kësaj, ata të dy janë të preferuarat e mia --
13:13
externalities calculation and green carbon markets.
331
778000
2000
llogaritja e faktorëve të anësorë dhe tregjet e karbonit të gjelbër.
13:15
TEEB has more than a dozen separate groups of solutions
332
780000
4000
TEEB ka më shumë se një duzinë grupe zgjidhjesh të veçanta
13:19
including protected area evaluation
333
784000
2000
duke përfshirë edhe vlerësimin e zonave të mbrojtura
13:21
and payments for ecosystem services
334
786000
2000
dhe pagesat për shërbimet e ekosistemit
13:23
and eco-certification and you name it, but these are the favorites.
335
788000
3000
dhe eko-certifikimit, e quani atë çka të doni, por këto janë të preferuarat.
13:26
What's green carbon?
336
791000
2000
Çfarë është karboni i gjelbër?
13:28
Today what we have is basically a brown carbon marketplace.
337
793000
2000
Ajo që kemi sot është një treg i karbonit të murrmë.
13:30
It's about energy emissions.
338
795000
2000
Është për emetimet energjisë.
13:32
The European Union ETS is the main marketplace.
339
797000
2000
ETS e Bashkimit Europian, është tregu kryesor.
13:34
It's not doing too well. We've over-issued.
340
799000
2000
Nuk po funksionon aq mirë. Ne i kemi tejkaluar lëshimet.
13:36
A bit like inflation: you over-issue currency,
341
801000
2000
Është pak a shumë si inflacioni: kur emëtohen monedha më shumë sa duhet,
13:38
you get what you see, declining prices.
342
803000
3000
ju merrni atë që ju shihni, rënien e çmimeve.
13:41
But that's all about energy and industry.
343
806000
3000
Por kjo është e gjitha rreth energjisë dhe industrisë.
13:44
But what we're missing is also some other emissions
344
809000
2000
Por ajo që ne po humbim janë edhe disa emisione të tjera
13:46
like black carbon, that is soot.
345
811000
2000
të tilla si karboni i zi, bloza.
13:48
What we're also missing is blue carbon,
346
813000
2000
Ajo që po humbim është gjithashtu karboni blu
13:50
which, by the way, is the largest store of carbon --
347
815000
2000
e cila, në fakt, është rezerva më e madhe e karbonit --
13:52
more than 55 percent.
348
817000
2000
më shumë se 55 përqind.
13:54
Thankfully, the flux, in other words, the flow of emissions
349
819000
2000
Për fat të mirë, fluksi, dmth, emisionet
13:56
from the ocean to the atmosphere and vice versa,
350
821000
2000
nga oqeani në atmosferë dhe anasjelltas
13:58
is more or less balanced.
351
823000
2000
është pak a shumë i balancuar.
14:00
In fact, what's being absorbed
352
825000
2000
Faktikisht, ajo që thithet
14:02
is something like 25 percent of our emissions,
353
827000
3000
është diçka si 25 përqind e emisioneve tona,
14:05
which then leads to acidification
354
830000
2000
e cila më pas çon në acidifikimin
14:07
or lower alkalinity in oceans.
355
832000
2000
ose një alkanilitet i ulët në oqeane.
14:09
More of that in a minute.
356
834000
2000
Më shumë se në një minutë.
14:11
And finally, there's deforestation,
357
836000
2000
Dhe së fundi, ja tek është shpyllëzimi,
14:13
and there's emission of methane
358
838000
2000
dhe këtu lëshimi i metanit
14:15
from agriculture.
359
840000
2000
nga bujqësia.
14:17
Green carbon,
360
842000
2000
Karboni i gjelbërt,
14:19
which is the deforestation and agricultural emissions,
361
844000
2000
e cila është shpyllëzimi dhe emisionet bujqësore,
14:21
and blue carbon
362
846000
2000
dhe karboni blu
14:23
together comprise 25 percent of our emissions.
363
848000
2000
sëbashku përmbledhin 25 përqind të emisioneve.
14:25
We have the means already in our hands,
364
850000
2000
Ne kemi mjetet tashmë në duart tona,
14:27
through a structure, through a mechanism, called REDD Plus --
365
852000
2000
ndërmjet një strukture, ndërmjet një mekanizmi, i quajtur REDD Plus --
14:29
a scheme for the reduced emissions
366
854000
2000
një skemë e reduktimit të emisioneve
14:31
from deforestation and forest degradation.
367
856000
3000
nga shpyllëzimi dhe degradimi i pyjeve.
14:34
And already Norway has contributed a billion dollars each
368
859000
3000
Dhe tashmë Norvegjia ka kontribuar me një miliard dollarë per secilen
14:37
towards Indonesia and Brazil
369
862000
2000
drejt Indonezisë dhe Brazilit
14:39
to implement this Red Plus scheme.
370
864000
2000
për zbatimin e kësaj skeme Red Plus.
14:41
So we actually have some movement forward.
371
866000
2000
Pra, ne fakt kemi disa lëvizje përpara.
14:43
But the thing is to do a lot more of that.
372
868000
2000
Por kjo gjë duhet bërë më tepër se kaq.
14:45
Will this solve the problem? Will economics solve everything?
373
870000
3000
A do zgjidhi probemin? Ekonomistët zgjidhin gjithçka?
14:48
Well I'm afraid not.
374
873000
2000
Kam frikë se jo.
14:50
There is an area that is the oceans, coral reefs.
375
875000
3000
Këtu është një zonë që është oqeane, brigje koralinë.
14:53
As you can see,
376
878000
2000
Siç mund ta shihni,
14:55
they cut across the entire globe
377
880000
2000
ato përshkojnë të gjithë globin
14:57
all the way from Micronesia
378
882000
2000
nga Mikronezia
14:59
across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar
379
884000
3000
përmes Indonezisë, Malajzisë, Indisë, Madagaskarit
15:02
and to the West of the Caribbean.
380
887000
2000
dhe deri tek Karaibet perëndimore.
15:04
These red dots, these red areas,
381
889000
2000
Këto pika të kuqe, zona të kuqe,
15:06
basically provide the food and livelihood
382
891000
2000
në fakt, sigurojnë ushqimin dhe jetesën
15:08
for more than half a billion people.
383
893000
2000
e më shumë se gjysëm miliardi personash.
15:10
So that's almost an eighth of society.
384
895000
3000
Rreth një e teta e popullatës.
15:13
And the sad thing is that, as these coral reefs are lost --
385
898000
3000
Dhe ajo që është e trishtuar është se ndërsa guma koralore po zhduket --
15:16
and scientists tell us
386
901000
2000
dhe shkencëtarët po na thonë
15:18
that any level of carbon dioxide in the atmosphere above 350 parts per million
387
903000
3000
që rritja e dioksidt të karbonit në atmosferë i kalon 350 pjesë për milion
15:21
is too dangerous for the survival of these reefs --
388
906000
3000
është shumë e rrezikëshme për mbijetesën e shkëmbijve koralorë --
15:24
we are not only risking the extinction
389
909000
2000
ne nuk po rrezikojmë vetëm zhdukjen
15:26
of the entire coral species, the warm water corals,
390
911000
2000
e të gjitha specieve koraline, koralet e ujrave të ngrohtë,
15:28
we're not only risking a fourth of all fish species which are in the oceans,
391
913000
4000
ne nuk po rrezikojme vetëm një të katërtën e specieve që janë në oqean
15:32
but we are risking the very lives and livelihoods
392
917000
2000
por po rrezikojmë vetë jetën
15:34
of more than 500 million people
393
919000
3000
e më shumë se 500 milion personave
15:37
who live in the developing world in poor countries.
394
922000
3000
që banojne në vendet e varfëra në zhvillim.
15:40
So in selecting targets of 450 parts per million
395
925000
3000
Pra, në përzgjedhjen e objektivave prej 450 pjesë për milion
15:43
and selecting two degrees at the climate negotiations,
396
928000
3000
dhe përzgjedhjen e dy gradëve në negociatat e klimës,
15:46
what we have done is we've made an ethical choice.
397
931000
3000
atë që kemi bërë është që ne kemi bërë një zgjedhje etike.
15:49
We've actually kind of made an ethical choice in society
398
934000
3000
Disi kemi bërë një zgjedhje etike
15:52
to not have coral reefs.
399
937000
2000
të mos ketë shkëmbinj nënujorë koralesh.
15:54
Well what I will say to you in parting
400
939000
2000
Para se të largohem po ju them
15:56
is that we may have done that.
401
941000
2000
është se ne mund t'ja kemi dalë mbanë.
15:58
Let's think about it and what it means,
402
943000
2000
Le të mendojmë për të dhe çfarë do të thotë,
16:00
but please, let's not do more of that.
403
945000
2000
por ju lutem, te mos vazhdojmë në këtë mënyrë.
16:02
Because mother nature only has that much
404
947000
2000
Për shkak se nëna natyrë ka një sasi të limituar
16:04
in ecological infrastructure and that much natural capital.
405
949000
3000
te infrastrukturës ekologjike dhe kapitalit natyral.
16:07
I don't think we can afford too much of such ethical choices.
406
952000
3000
Unë nuk mendoj se ne mund të përballojmë shumë zgjedhje të tilla etike.
16:10
Thank you.
407
955000
2000
Faleminderit.
16:12
(Applause)
408
957000
12000
(Duartrokitje)
Translated by Spartak Ferrollari
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pavan Sukhdev - Environmental economist
A banker by training, Pavan Sukhdev runs the numbers on greening up -- showing that green economies are an effective engine for creating jobs and creating wealth.

Why you should listen

In 2008, Sukhdev took a sabbatical from Deutsche Bank, where he'd worked for fifteen years, to write up two massive and convincing reports on the green economy. For UNEP, his “Green Economy Report” synthesized years of research to show, with real numbers, that environmentally sound development is not a bar to growth but rather a new engine for growing wealth and creating employment in the face of persistent poverty. The groundbreaking TEEB (formally “The Economics of Ecosystems and Biodiversity”) report counts the global economic benefits of biodiversity. It encourages countries to develop and publish “Natural capital accounts” tracking the value of plants, animal, water and other “natural wealth” alongside traditional financial measures in the hope of changing how decisions are made. In his book, Corporation 2020, he envisions tomorrow’s corporations as agents of an inclusive, green economy. He is now the CEO of Gist Advisory, a sustainability consulting firm.

More profile about the speaker
Pavan Sukhdev | Speaker | TED.com