ABOUT THE SPEAKER
Liz Diller - Designer
Liz Diller and her maverick firm DS+R bring a groundbreaking approach to big and small projects in architecture, urban design and art -- playing with new materials, tampering with space and spectacle in ways that make you look twice.

Why you should listen

Liz Diller's firm, Diller Scofidio & Renfro, might just be the first post-wall architects. From a mid-lake rotunda made of fog to a gallery that destroys itself with a robotic drill, her brainy takes on the essence of buildings are mind-bending and rebellious. DS+R partakes of criticism that goes past academic papers and into real structures -- buildings and art installations that seem to tease the squareness of their neighbors.

DS+R was the first architecture firm to receive a MacArthur "genius" grant -- and it also won an Obie for Jet Lag, a wildly creative piece of multimedia off-Broadway theater. A reputation for rampant repurposing of materials and tricksy tinkering with space -- on stage, on paper, on the waterfront -- have made DS+R a sought-after firm, winning accounts from the Juilliard School, Alice Tully Hall and the School of American Ballet, as part of the Lincoln Center overhaul; at Brown University; and on New York's revamp of Governer's Island. Their Institute for Comtemporary Art has opened up a new piece of Boston's waterfront, creating an elegant space that embraces the water.

Learn more about the Hirshhorn Museum >>

 

More profile about the speaker
Liz Diller | Speaker | TED.com
TED2012

Liz Diller: A new museum wing ... in a giant bubble

Liz Diler (Liz Diller): Novo krilo muzeja... u ogromnom mehuru

Filmed:
691,859 views

Kako napraviti sjajan javni prostor u ne tako sjajnoj zgradi? Liz Diler deli priču o stvaranju prijatnog, veselog (usudili bismo se da kažemo i seksi) dodatka zgradi muzeja Hiršhorn u Vašingtonu.
- Designer
Liz Diller and her maverick firm DS+R bring a groundbreaking approach to big and small projects in architecture, urban design and art -- playing with new materials, tampering with space and spectacle in ways that make you look twice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
We conventionallykonvencionalno divideподела spaceпростор
0
108
3403
Obično prostor delimo
00:19
into privateприватни and publicјавно realmscarstava,
1
3511
1546
na privatni i javni domen,
00:20
and we know these legalправни distinctionsrazlike very well
2
5073
3267
a ovu pravnu razliku
poznajemo veoma dobro
00:24
because we'veми смо becomeпостати expertsстручњаци
3
8340
2008
jer smo postali stručnjaci
00:26
at protectingзаштита our privateприватни propertyимовина and privateприватни spaceпростор.
4
10348
3860
u branjenju privatnog poseda
i privatnog prostora.
00:30
But we're lessмање attunedsu otvoreni
5
14208
1904
Ali manje smo priviknuti
00:32
to the nuancesnijanse of the publicјавно.
6
16112
3555
na iznijansiranost javnog.
00:35
What translatesprevodi genericопшти publicјавно spaceпростор into qualitativekvalitativne spaceпростор?
7
19667
3908
Šta pretvara običan javni prostor
u kvalitativni prostor?
00:39
I mean, this is something
8
23590
1406
Mislim, ovo je nešto
00:40
that our studioстудио has been workingрад on
9
24996
1825
na čemu je naš studio radio
00:42
for the pastпрошлост decadeдекада.
10
26821
1508
proteklu deceniju.
00:44
And we're doing this throughкроз some caseслучај studiesстудије.
11
28329
1960
Ovo radimo kroz neke studije slučaja.
00:46
A largeвелики chunkкомад of our work
12
30289
1792
Veliki deo našeg rada
00:47
has been put into transformingтрансформише
13
32081
1540
odnosi se na pretvaranje
00:49
this neglectedзанемарен industrialиндустријски ruinрушење
14
33621
2796
ove zanemarene industrijske ruševine
00:52
into a viableодржив post-industrialпостиндустријски spaceпростор
15
36417
3073
u održiv post-industrijski prostor
koji izgleda napredno i nazadno
00:55
that looksизглед forwardнапред and backwardunazad
16
39490
1243
00:56
at the sameисти time.
17
40733
946
u isto vreme.
00:57
And anotherдруги hugeогромно chunkкомад of our work
18
41679
3075
Drugi veliki deo našeg posla
01:00
has goneотишла into makingстварање relevantрелевантно
19
44754
2038
odnosio se na to da učinimo bitnim
01:02
a siteсите that's grownодрастао out of syncсинхронизовати with its time.
20
46792
2696
mesto koje više nije u duhu svog vremena.
01:05
We'veMoramo been workingрад on democratizingdemokratiљemo LincolnLincoln CenterCentar
21
49488
3044
Radili smo na demokratizaciji
centra Linkoln
01:08
for a publicјавно that doesn't usuallyобично have $300
22
52532
3718
za javnost koja uglavnom nema 300 dolara
01:12
to spendпотрошити on an operaопера ticketкарта.
23
56250
3765
za kartu za operu.
01:15
So we'veми смо been eatingјести, drinkingпити,
24
60015
1691
Tako da već duže vreme jedemo,
pijemo, mislimo i živimo javni prostor.
01:17
thinkingразмишљање, livingживи publicјавно spaceпростор
25
61706
2294
01:19
for quiteприлично a long time.
26
64000
1971
01:21
And it's taughtнаучио us really one thing,
27
65971
2269
To nas je naučilo jednoj stvari,
01:24
and that is to trulyзаиста make good publicјавно spaceпростор,
28
68240
3968
da bi zaista napravili
dobar javni prostor,
01:28
you have to eraseизбрисати the distinctionsrazlike
29
72208
3250
moraju se obrisati razlike
01:31
betweenизмеђу architectureархитектура, urbanismurbanista,
30
75458
2625
između arhitekture, urbanizma,
01:33
landscapeпејзаж, mediaмедији designдизајн
31
78083
1875
pejzaža, dizajna medija
01:35
and so on.
32
79958
1584
i tako dalje.
01:37
It really goesиде beyondизван distinctionразликовање.
33
81542
2029
To ide dalje od razlika.
01:39
Now we're movingкретање ontoна WashingtonWashington, D.C.
34
83571
3054
Sada se selimo u Vašington
01:42
and we're workingрад on anotherдруги transformationтрансформација,
35
86625
2333
i radimo na još jednoj transformaciji,
01:44
and that is for the existingпостојећи HirshhornHirshhorn MuseumMuzej
36
88958
2625
postojećeg Muzeja Hiršhorn,
01:47
that's sitedtron
37
91583
1625
koji se nalazi
01:49
on the mostнајвише reveredPoљtovani publicјавно spaceпростор in AmericaAmerika,
38
93208
2292
na nacenjenijem javnom mestu Amerike,
01:51
the NationalNacionalni MallTržni centar.
39
95500
2933
u Nacionalnom tržnom centru.
01:54
The MallTržni centar is a symbolсимбол
40
98433
1567
Centar je simbol
01:55
of AmericanAmerikanac democracyдемократија.
41
100000
2833
američke demokratije.
01:58
And what's fantasticфантастичан is that this symbolсимбол
42
102833
3000
Fantastično je to da ovaj simbol
02:01
is not a thing, it's not an imageслика,
43
105833
2209
nije stvar, nije slika,
02:03
it's not an artifactartefakt,
44
108042
1708
nije artefakt,
02:05
actuallyзаправо it's a spaceпростор,
45
109750
1708
zapravo je prostor
02:07
and it's kindкинд of just definedдефинисани by a lineлине of buildingsзграде
46
111458
2850
i kao da ga definišu samo linije zgrada
02:10
on eitherили sideстрана.
47
114308
2031
sa obe strane.
02:12
It's a spaceпростор where citizensГрађани can voiceглас theirњихова discontentnezadovoljstvo
48
116339
3744
To je prostor gde građani
mogu da izraze svoje neslaganje
02:15
and showсхов theirњихова powerмоћ.
49
120083
959
i prikažu svoju moć.
02:16
It's a placeместо where pivotalnajbitniji momentsмоменте in AmericanAmerikanac historyисторија
50
121042
3250
To je mesto gde su se događali
02:20
have takenузети placeместо.
51
124292
2156
ključni trenuci američke istorije.
02:22
And they're inscribeduklesani in there foreverзаувек --
52
126448
2406
A oni su tu zapisani zauvek -
02:24
like the marchмарш on WashingtonWashington for jobsпосао and freedomслобода
53
128854
2379
poput marša na Vašington
za poslove i slobodu
02:27
and the great speechговор that MartinMartin LutherLuter KingKralj gaveдала there.
54
131233
3092
i velikog govora
koji je Martin Luter King tu održao.
02:30
The VietnamVijetnam protestsпротести, the commemorationKomemoracija of all that diedумро
55
134325
4383
Protesti protiv Vijetnama,
sećanje na sve umrle
02:34
in the pandemicпандемија of AIDSAIDS-A,
56
138708
2042
u epidemiji AIDS-a,
02:36
the marchмарш for women'sжене reproductivereprodukcije rightsправа,
57
140750
2542
marš za prava žena na rađanje,
02:39
right up untilсве док almostскоро the presentпоклон.
58
143292
3458
sve do današnjice.
02:42
The MallTržni centar is the greatestнајвећи civicграђански stageфаза
59
146750
3162
Centar je najveća građanska scena
02:45
in this countryземљу for dissentneslaganje.
60
149912
3671
za neslaganje u ovoj zemlji.
02:49
And it's synonymousсиноним with freeбесплатно speechговор,
61
153583
3888
On je sinonim slobodnog govora,
02:53
even if you're not sure what it is that you have to say.
62
157471
2487
čak i kada niste sigurni
šta tačno želite da kažete.
02:55
It mayможе just be a placeместо for civicграђански commiserationGregoryja.
63
159958
5234
Možda je to samo mesto
za građansku solidarnost.
03:01
There is a hugeогромно disconnectPrekini vezu, we believe,
64
165192
3641
Verujemo da postoji
velika nepovezanost
03:04
betweenизмеђу the communicativekomunikativni and discursivediskurzivna spaceпростор of the MallTržni centar
65
168833
4167
između komunikativnog
i razgovornog prostora Centra
03:08
and the museumsMuzeji that lineлине it to eitherили sideстрана.
66
173000
4042
i muzeja koji se nadovezuju
sa obe strane.
03:12
And that is that those museumsMuzeji are usuallyобично passiveпасивно,
67
177042
3625
Ona je predstavljena u tome
što su ti muzeji obično pasivni,
03:16
they have passiveпасивно relationshipsвезе betweenизмеђу the museumмузеј
68
180667
3375
imaju pasivne veze između muzeja,
03:19
as the presenterпрезентер and the audienceпублика,
69
184042
1625
kao izlagača, i publike,
03:21
as the receiverprijemnik of informationинформације.
70
185667
2291
kao primaoca informacija.
03:23
And so you can see dinosaursdinosaurusi
71
187958
1750
Tako možete videti dinosauruse,
03:25
and insectsинсекти and collectionsколекције of locomotivesлокомотиве
72
189708
4084
insekte i zbirke lokomotiva
03:29
and all of that,
73
193792
1000
i sve to,
03:30
but you're really not involvedукључени;
74
194792
1750
ali zapravo niste uključeni,
03:32
you're beingбиће talkedпричао to.
75
196542
1750
vama pričaju.
03:34
When RichardRichard KoshalekKoshalek tookузела over as directorдиректор of the HirshhornHirshhorn
76
198292
4703
Kada je 2009. Ričard Košalek
03:38
in 2009,
77
202995
1797
preuzeo Hiršhorn kao direktor,
03:40
he was determinedодређени to take advantageprednost
78
204792
2416
bio je odlučan da iskoristi činjenicu
03:43
of the factчињеница that this museumмузеј was sitedtron
79
207208
3250
da se ovaj muzej nalazi
03:46
at the mostнајвише uniqueјединствен placeместо:
80
210458
1750
na veoma jedinstvenom mestu:
03:48
at the seatседиште of powerмоћ in the U.S.
81
212208
1875
na sedištu moći u SAD.
03:49
And while artуметност and politicsполитика
82
214083
2209
I dok su umetnost i politika
03:52
are inherentlyсуштински and implicitlyимплицитно togetherзаједно always and all the time,
83
216292
5458
prirodno i implicitno uvek zajedno,
03:57
there could be some very specialпосебан relationshipоднос
84
221750
4167
možda postoji neka
veoma posebna veza
04:01
that could be forgedковани here in its uniquenessjedinstvenost.
85
225917
3916
koja se ovde može stvoriti
iz te posebnosti.
04:05
The questionпитање is, is it possibleмогуће ultimatelyна крају
86
229833
2625
Pitanje je: da li je na kraju moguće
04:08
for artуметност to insertуметните itselfсам
87
232458
1750
da se umetnost ubaci
04:10
into the dialogueдијалог of nationalнационално and worldсвет affairsствари?
88
234208
3125
u dijalog o nacionalnim
i svetskim pitanjima?
04:13
And could the museumмузеј be an agentAgente of culturalкултурно diplomacydiplomatija?
89
237333
3869
Može li muzej da bude
agens kulturne diplomatije?
04:17
There are over 180 embassiesambasada in WashingtonWashington D.C.
90
241202
5061
U Vašingtonu postoji
preko 180 ambasada.
04:22
There are over 500 think tanksтенкови.
91
246263
2987
Preko 500 grupa za ideje.
04:25
There should be a way
92
249250
1500
Treba da postoji način
04:26
of harnessingpruћilo all of that intellectualинтелектуалац and globalглобално energyенергија
93
250750
2917
da se iskoristi taj intelekt
i globalna energija
04:29
into, and somehowнекако throughкроз, the museumмузеј.
94
253667
2150
u muzej, i nekako kroz njega.
04:31
There should be some kindкинд of brainмозак trustповерење.
95
255817
3079
Treba da postoji nekakav trust mozgova.
04:34
So the HirshhornHirshhorn, as we beganпочела to think about it,
96
258896
3312
Kako smo krenuli
da razmišljamo o Hiršhornu
04:38
and as we evolvedеволуирао the missionмисија,
97
262208
2500
i kako se misija razvijala,
04:40
with RichardRichard and his teamтим --
98
264708
1834
sa Ričardom i njegovim timom -
04:42
it's really his life bloodкрв.
99
266542
2125
to je njegova žila kucavica.
04:44
But beyondизван exhibitingizlaže contemporaryсавремени artуметност,
100
268667
4085
Ali pored izlaganja savremene umetnosti,
04:48
the HirshhornHirshhorn will becomeпостати a publicјавно forumForum,
101
272752
2790
Hiršhorn će postati javni forum,
04:51
a placeместо of discourseдискурс
102
275542
2125
mesto za razgovor
04:53
for issuesпитања around artsуметност,
103
277667
2208
o pitanjima koja se tiču umetnosti,
04:55
cultureкултура, politicsполитика and policyполитика.
104
279875
5083
kulture, politike i zakona.
05:00
It would have the globalглобално reachдостигнути of the WorldSvet EconomicEkonomski ForumForum.
105
284958
4000
Imao bi globani uticaj
kao Svetski ekonomski forum.
05:04
It would have the interdisciplinarityinterdisciplinarity of the TEDTED ConferenceKonferencija.
106
288958
2542
Imao bi interdisciplinarnost
TED konferencije.
05:07
It would have the informalitynepravilnosti of the townГрад squareквадрат.
107
291500
4798
Imao bi neformalnost gradskog trga.
05:12
And for this newново initiativeиницијатива,
108
296298
1929
Za ovu novu inicijativu,
05:14
the HirshhornHirshhorn would have to expandпроширити
109
298227
1815
Hiršhorn bi morao da se proširi
05:15
or appropriateприкладан a siteсите
110
300042
1377
ili zauzme mesto
05:17
for a contemporaryсавремени, deployableraspoređene structureструктура.
111
301419
2894
za savremenu strukturu
koja može da se premešta.
05:20
This is it. This is the HirshhornHirshhorn --
112
304313
1687
To je to. Ovo je Hiršhorn -
05:21
so a 230-foot-diameter-noga-prečnik concreteбетон doughnutPrstenasti
113
306000
3167
betonska krofna prečnika 70 metara
05:25
designedдизајниран in the earlyрано '70s
114
309167
2208
koju je početkom 70-tih
05:27
by GordonGordon BunshaftBunshaft.
115
311375
1752
dizajnirao Gordon Banšaft.
05:29
It's hulkingglomazan, it's silentтихо,
116
313127
1290
Nezgrapan je, tih,
05:30
it's cloisteredu manastiru, it's arrogantarogantan,
117
314417
1750
zatvoren, arogantan,
05:32
it's a designдизајн challengeизазов.
118
316167
2333
izazov za dizajniranje.
05:34
ArchitectsArhitekata love to hateмрзим it.
119
318500
1573
Arhitekte vole da ga mrze.
05:35
One redeemingоткуп featureкарактеристика
120
320073
2010
Pozitivna osobina
05:37
is it's liftedподигнут up off the groundземља
121
322083
1709
je to što je uzdignut od zemlje
05:39
and it's got this voidpraznina,
122
323792
1750
i ima ovu prazninu
05:41
and it's got an emptyпразно coreјезгро
123
325542
1625
i šuplje jezgro,
05:43
kindкинд of in the spiritдух and that facadeфасада
124
327167
2916
nekako u duhu, i tu fasadu
05:45
very much corporateкорпорације and federalфедерална styleстил.
125
330083
3750
u poslovnom i federalnom stilu.
05:49
And around that spaceпростор,
126
333833
1917
Oko tog prostora,
05:51
the ringпрстен is actuallyзаправо galleriesgalerije.
127
335750
1542
prsten je zapravo galerija.
05:53
Very, very difficultтешко to mountмоунт showsпоказује in there.
128
337292
2625
Tamo je veoma teško postaviti izložbe.
05:55
When the HirshhornHirshhorn openedотворен,
129
339917
1958
Kada se Hiršhorn otvorio,
Ada Luis Hakstabl,
kritičarka Njujork Tajmsa,
05:57
AdaAda LouiseLuiz HuxstableHuxstable, the NewNovi YorkYork TimesPuta critickritičar,
130
341875
1844
05:59
had some choiceизбор wordsречи:
131
343719
1977
imala je da kaže sledeće:
06:01
"Neo-penitentiaryNeo-zatvoru modernмодеран."
132
345696
1802
"novozatvorski moderno".
06:03
"A maimedosakatio monumentспоменик and a maimedosakatio MallTržni centar
133
347498
2859
"Osakaćen spomenik i osakaćen Centar
06:06
for a maimedosakatio collectionколекција."
134
350357
1435
za osakaćenu zbirku dela".
06:07
AlmostSkoro fourчетири decadesдеценија laterкасније,
135
351792
1756
Skoro četiri decenije kasnije,
06:09
how will this buildingзграде expandпроширити
136
353548
1744
kako će se ova zgrada proširiti
06:11
for a newново progressiveпрогресивно programпрограм?
137
355292
2029
za novi progresivni program?
06:13
Where would it go?
138
357321
1512
Kuda bi mogla da ode?
Ne može da ide u Centar.
06:14
It can't go in the MallTržni centar.
139
358833
1042
06:15
There is no spaceпростор there.
140
359875
1250
Tamo nema prostora.
06:17
It can't go in the courtyarddvorište.
141
361125
1750
Ne može da ide u dvorište.
06:18
It's alreadyвећ takenузети up by landscapeпејзаж and by sculpturesскулптуре.
142
362875
5208
Već je zauzeto pejzažom i skulpturama.
06:23
Well there's always the holeрупа.
143
368083
1375
Tu je uvek rupa.
06:25
But how could it take the spaceпростор of that holeрупа
144
369458
4542
Ali kako bi zauzeo prostor te rupe
06:29
and not be buriedпокопан in it invisiblynevidljivo?
145
374000
2000
a da ne bude pokopan i nevidljiv?
06:31
How could it becomeпостати iconiclegendarne?
146
376000
1750
Kako da postane nešto kultno?
06:33
And what languageЈезик would it take?
147
377750
3548
I na kom jeziku bi bio?
06:37
The HirshhornHirshhorn sitsседи amongмеђу the Mall'sTržni centar momumentalmomumental institutionsинституције.
148
381298
3202
Hiršhorn je među najčuvenijim
institucijama Centra.
06:40
MostVećina are neoclassicalneoklasične, heavyтежак and opaqueнепрозирно,
149
384500
2844
Većina njih su neoklasične,
teške i neprozirne,
06:43
madeмаде of stoneкамен or concreteбетон.
150
387344
2798
od kamena i betona.
06:46
And the questionпитање is,
151
390142
1890
Pitanje je,
06:47
if one inhabitsnaseljava that spaceпростор,
152
392032
1416
ako neko nastani taj prostor,
06:49
what is the materialматеријал of the MallTržni centar?
153
393448
3362
od kog materijala bi bio Centar?
06:52
It has to be differentразличит from the buildingsзграде there.
154
396810
2648
Mora da bude drugačiji
od tamošnjih zgrada.
06:55
It has to be something entirelyу потпуности differentразличит.
155
399458
2012
Mora da bude nešto potpuno drugačije.
06:57
It has to be airваздух.
156
401470
1800
Mora da bude vazduh.
06:59
In our imaginationмашту, it has to be lightсветло.
157
403270
2522
U našoj mašti, to mora da bude svetlost.
07:01
It has to be ephemeraldugotrajna. It has to be formlessbez ikakve forme.
158
405792
1833
Mora da bude kratkotrajno.
Bez oblika.
07:03
And it has to be freeбесплатно.
159
407625
2406
I mora da bude besplatno.
07:05
(VideoVideo zapis)
160
410031
3510
(Video)
07:17
So this is the bigвелики ideaидеја.
161
421387
3131
Ovo je velika ideja.
07:20
It's a giantгигант airbagairbag.
162
424518
2565
To je ogromni vazudšni jastuk.
07:22
The expansionекспанзија takes the shapeоблик of its containerконтејнер
163
427083
3655
Širenjem dobija oblik suda
07:26
and it oozesodiљe out whereverгде год it can --
164
430738
1739
i istiska se gde god može -
07:28
the topврх and sidesстране.
165
432477
2023
sa vrha i sa strana.
07:30
But more poeticallypoetsko,
166
434500
1750
Ali što je više pesnički,
07:32
we like to think of the structureструктура
167
436250
2042
o strukturi volimo da mislimo
07:34
as inhalingudisati the democraticдемократски airваздух of the MallTržni centar,
168
438292
1750
kao da udiše demokratski vazduh Centra
07:35
bringingдоносећи it into itselfсам.
169
440042
4083
i unosi ga u sebe.
07:40
The before and the after.
170
444125
3971
Pre i posle.
07:43
It was dubbedpod nazivom "the bubbleмехур" by the pressпритисните.
171
448096
3154
Štampa ga je nazvala mehurom.
07:47
That was the loungeDnevna soba.
172
451250
2542
To je bio salon.
07:49
It's basicallyу основи one bigвелики volumeзапремине of airваздух
173
453792
2962
To je velika zapremina vazduha
07:52
that just oozesodiљe out in everyсваки directionправац.
174
456754
2288
koji izlazi na sve strane.
07:54
The membraneмембрана is translucentпрозирна.
175
459042
2033
Membrana je providna.
07:56
It's madeмаде of silcon-coatedsilcon-maleni glassстакло fiberвлакно.
176
461075
3689
Napravljena je od staklenih vlakana
prekrivenih silikonom.
08:00
And it's inflatednaduvana twiceдва пута a yearгодине for one monthмесец дана at a time.
177
464764
4092
Naduvava se dvaput godišnje
po mesec dana.
08:04
This is the viewпоглед from the insideу.
178
468856
3185
Ovo je pogled iznutra.
08:07
So you mightМожда have been wonderingпитајући се
179
472041
1846
Možda se pitate
08:09
how in the worldсвет
180
473887
1978
kako smo, zaboga,
08:11
did we get this approvedодобрена by the federalфедерална governmentвлада.
181
475865
2093
od savezne vlade dobili dozvolu za ovo.
08:13
It had to be approvedодобрена by actuallyзаправо two agenciesагенције.
182
477958
4240
Zapravo, ovo su morale da odobre
dve agencije.
08:18
And one is there to preserveсачувати
183
482198
3885
Jedna je tu da očuva
08:21
the dignityдостојанство and sanctitySvetost of the MallTržni centar.
184
486083
2365
dostojanstvo i svetost centra.
08:24
I blushrumenilo wheneverбило кад I showсхов this.
185
488448
2733
Pocrvenim svaki put
kada ovo pokažem.
08:27
It is yoursтвоје to interprettumačenje.
186
491181
3819
Na vama je da ga protumačite.
08:30
But one thing I can say
187
495000
2042
Ali mogu da kažem
08:32
is that it's a combinationкомбинација
188
497042
2458
da je to kombinacija
08:35
of iconoclasmiconoclasm
189
499500
2250
ikonoklastije
08:37
and adorationdivljenja.
190
501750
3627
i obožavanja.
08:41
There was alsoтакође some creativeкреативан interpretationinterpretacija involvedукључени.
191
505377
3116
Bilo je tu i kreativnog tumačenja.
08:44
The CongressionalKongresni BuildingsZgrada ActČin of 1910
192
508493
2924
Član o kongresnim zgradama iz 1910.
08:47
limitsограничења the heightвисина of buildingsзграде in D.C.
193
511417
1958
ograničava visinu zgrada u Vašingtonu
08:49
to 130 feetстопала,
194
513375
1958
na 50 metara,
08:51
exceptосим for spiresSpires, towersторњеви, domeskupole and minarettesminarettes.
195
515333
2875
osim za šiljate kule, tornjeve,
kupole i minarete.
08:54
This prettyприлично much exemptsobaveze podnošenja zahteva monumentsспоменици of the churchцрква and stateдржава.
196
518208
4667
Ovim se otprilike izuzimaju
spomenici crkava i države.
08:58
And the bubbleмехур is 153 ftFT.
197
522875
3125
A mehur ima 46 metara.
09:01
That's the PantheonPanteon nextследећи to it.
198
526000
2625
To pored njega je Panteon.
09:04
It's about 1.2 millionмилиона cubickubni feetстопала of compressedкомпримовани airваздух.
199
528625
3292
To je oko 34 000 kubnih metara
kompresovanovog vazduha.
09:07
And so we arguedтврде it
200
531917
1916
Tako da smo tvrdili
09:09
on the meritszasluga of beingбиће a domeкупола.
201
533833
2000
da je to kupola.
09:11
So there it is,
202
535833
2084
Eto ga,
09:13
very statelyveliиanstveno,
203
537917
1083
veoma svečanog,
09:14
amongмеђу all the statelyveliиanstveno buildingsзграде in the MallTržni centar.
204
539000
3542
među svim svečanim zgradama u Centru.
09:18
And while this HirshhornHirshhorn is not landmarkedlandmarked,
205
542542
3041
Iako Hiršhorn nije obeležen
kao značajan,
09:21
it's very, very historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29 sensitiveосетљив.
206
545583
2375
veoma je istorijski osetljiv.
Tako da nismo zapravo mogli
da dodirujemo njegove površine.
09:23
And so we couldn'tније могао really touchдодирни its surfacesповршине.
207
547958
2375
09:26
We couldn'tније могао leaveодлази any tracesтрагова behindиза.
208
550333
1667
Nismo smeli da ostavljamo
nikakve tragove.
09:27
So we strainedzategnuti it from the edgesивице,
209
552000
2250
Tako da smo mu ivice zategli
09:30
and we heldОдржан it by cableskablovi.
210
554250
2125
i pridržavali ga kablovima.
09:32
It's a studyстудија of some bondagevezivanje techniquesтехнике,
211
556375
3375
To je istraživanje
nekih tehnika vezivanja,
09:35
whichкоја are actuallyзаправо very, very importantважно
212
559750
1583
koje je zapravo veoma bitno
09:37
because it's hitхит by windветер all the time.
213
561333
1625
jer ga vetar stalno udara.
Postoji jedan trajni
čelični prsten na vrhu,
09:38
There's one permanentстални steelчелик ringпрстен at the topврх,
214
562958
1875
09:40
but it can't be seenвиђено from any vantageVantage pointтачка on the MallTržni centar.
215
564833
3042
ali ne može se videti
ni sa jedne tačke u Centru.
09:43
There are alsoтакође some restrictionsОграничења
216
567875
2500
Takođe postoje neka ograničenja
u vezi sa tim koliko sme biti osvetljen.
09:46
about how much it could be litлит.
217
570375
1500
09:47
It glowssminku from withinу склопу, it's translucentпрозирна.
218
571875
2042
Sija iznutra, providan je.
09:49
But it can't be more litлит than the CapitolKapitol
219
573917
3166
Ali ne može da sija
više od zgrade Kongresa
ili nekih spomenika.
09:52
or some of the monumentsспоменици.
220
577083
1417
Tako da je niže u hijerarhiji osvetljenja.
09:54
So it's down the hierarchyхијерархија on lightingосветљење.
221
578500
500
09:54
So it comesдолази to the siteсите twiceдва пута a yearгодине.
222
579000
4000
Na mesto dolazi dvaput godišnje.
09:58
It's takenузети off the deliveryиспорука truckкамион.
223
583000
2958
Odnosi ga kamion za dostavu.
10:01
It's hoistedstranici.da.
224
585958
1500
Diže se.
10:03
And then it's inflatednaduvana
225
587458
2292
Onda se naduvava
10:05
with this low-pressureniskog airваздух.
226
589750
1750
vazduhom niskog pritiska.
10:07
And then it's restrainedvezan with the cableskablovi.
227
591500
1458
Onda se veže kablovima.
10:08
And then it's ballastedballasted with waterвода at the very bottomдно.
228
592958
3709
Onda se na samom dnu
postavlja voda kao balast.
10:12
This is a very strangeчудан momentтренутак
229
596667
4125
Ovo je veoma čudan trenutak
10:16
where we were askedпитао by the bureaucracyбирократија at the MallTržni centar
230
600792
2416
kad su nas iz pravne službe centra
10:19
how much time would it take to installинсталирај.
231
603208
3209
pitali koliko vremena je potrebno
da se mehur postavi.
Rekli smo da će postavljanje
prvo trajati jednu nedelju.
10:22
And we said, well the first erectionерекција would take one weekНедеља.
232
606417
2583
10:24
And they really connectedповезан with that ideaидеја.
233
609000
3500
Zaista im je legla ta ideja.
10:28
And then it was really easyлако all the way throughкроз.
234
612500
4000
Onda je sve išlo glatko.
10:32
So we didn't really have that manyмноги hurdlesprepreke, I have to say,
235
616500
4083
Moram da kažem da zaista
nismo imali toliko prepreka,
10:36
with the governmentвлада and all the authoritiesвласти.
236
620583
2000
sa vladom i vlastima.
10:38
But some of the toughestнајтеже hurdlesprepreke
237
622583
1500
Ali neke od najtežih prepreka
10:39
have been the technicalтехнички onesоне.
238
624083
1625
bile su tehničke prirode.
Ovo je tkanje.
10:41
This is the warpvorp and weftWEFT.
239
625708
1292
10:42
This is a pointтачка cloudоблак.
240
627000
2042
Ovo je oblak sa tačkama podataka.
10:44
There are extremeекстремно pressuresпритисака.
241
629042
2125
Ovo su ekstremni pritisci.
10:47
This is a very, very unusualнеобично buildingзграде
242
631167
1500
Ovo je veoma neobična zgrada
10:48
in that there's no gravityгравитацију loadоптерећење,
243
632667
2208
jer nema opterećenja gravitacije,
ali ima opterećenja u svakom pravcu.
10:50
but there's loadоптерећење in everyсваки directionправац.
244
634875
1708
10:52
And I'm just going to zipзип throughкроз these slidesслајдове.
245
636583
4584
Samo ću da preletim kroz slajdove.
10:57
And this is the spaceпростор in actionпоступак.
246
641167
3125
Ovo je prostor u akciji.
11:00
So flexibleфлексибилан interiorентеријер for discussionsдискусије,
247
644292
2833
Fleksibilna unutrašnjost za diskusiju,
11:03
just like this, but in the roundокругли --
248
647125
2333
baš kao ovo, ali okruglog oblika -
11:05
luminoussvetle and reconfigurablereconfigurable.
249
649458
1459
svetao i promenjivog oblika.
11:06
Could be used for anything,
250
650917
2416
Može se koristiti za bilo šta,
11:09
for performancesперформанси, filmsфилмова,
251
653333
1750
nastupe, filmove,
11:10
for installationsInstalacija.
252
655083
2542
instalacije.
11:13
And the very first programпрограм
253
657625
2417
Prvi program ticaće se
11:15
will be one of culturalкултурно dialogueдијалог and diplomacydiplomatija
254
660042
1750
kulturnog dijaloga i diplomatije
11:17
organizedорганизован in partnershipпартнерство
255
661792
1750
i organizovan je u partnerstvu
11:19
with the CouncilSavet on ForeignStranih RelationsOdnose.
256
663542
2625
sa Savetom za međunarodne odnose.
11:22
FormObrazac and contentсадржај are togetherзаједно here.
257
666167
1750
Forma i sadržaj su ovde zajedno.
11:23
The bubbleмехур is an anti-monumentanti-spomenik.
258
667917
2666
Mehur je anti-spomenik.
11:26
The idealsideale of participatoryparticipativan democracyдемократија
259
670583
2542
Ideje demokratije učešća
11:29
are representedzastupljena throughкроз supplenessgipkost
260
673125
2125
predstavljene su kroz popustljivost
11:31
ratherприлично than rigiditykrutost.
261
675250
1446
umesto kroz čvrstinu.
11:32
ArtArt and politicsполитика
262
676696
1429
Umetnost i politika
11:34
occupyокупирати an ambiguousdvosmislen siteсите outsideспоља the museumмузеј wallsзидови,
263
678125
3640
imaju dvosmislen prostor
unutar zidova muzeja,
11:37
but insideу of the museum'smuzeja coreјезгро,
264
681765
3593
ali u samom srcu muzeja,
11:41
blendingмешање its airваздух
265
685358
1850
meša se njegov vazduh
11:43
with the democraticдемократски airваздух of the MallTržni centar.
266
687208
2367
sa demokratskim vazduhom Centra.
11:45
And the bubbleмехур will inflatenaduvavaju
267
689575
5550
I mehur će se naduvati,
11:51
hopefullyНадајмо се for the first time
268
695125
1625
nadamo se po prvi put
11:52
at the endкрај of 2013.
269
696750
2208
krajem 2013.
11:54
Thank you.
270
698958
2500
Hvala vam.
11:57
(ApplauseAplauz)
271
701458
0
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Milenka Okuka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Liz Diller - Designer
Liz Diller and her maverick firm DS+R bring a groundbreaking approach to big and small projects in architecture, urban design and art -- playing with new materials, tampering with space and spectacle in ways that make you look twice.

Why you should listen

Liz Diller's firm, Diller Scofidio & Renfro, might just be the first post-wall architects. From a mid-lake rotunda made of fog to a gallery that destroys itself with a robotic drill, her brainy takes on the essence of buildings are mind-bending and rebellious. DS+R partakes of criticism that goes past academic papers and into real structures -- buildings and art installations that seem to tease the squareness of their neighbors.

DS+R was the first architecture firm to receive a MacArthur "genius" grant -- and it also won an Obie for Jet Lag, a wildly creative piece of multimedia off-Broadway theater. A reputation for rampant repurposing of materials and tricksy tinkering with space -- on stage, on paper, on the waterfront -- have made DS+R a sought-after firm, winning accounts from the Juilliard School, Alice Tully Hall and the School of American Ballet, as part of the Lincoln Center overhaul; at Brown University; and on New York's revamp of Governer's Island. Their Institute for Comtemporary Art has opened up a new piece of Boston's waterfront, creating an elegant space that embraces the water.

Learn more about the Hirshhorn Museum >>

 

More profile about the speaker
Liz Diller | Speaker | TED.com