ABOUT THE SPEAKER
Anas Aremeyaw Anas - Undercover journalist
Anas Aremeyaw Anas is a Ghanaian undercover journalist and private eye who gathers hard evidence of crime and corruption, putting the perpetrators behind bars.

Why you should listen

Working in Ghana and across the African continent, Anas Aremeyaw Anas is an undercover journalist and private eye. In disguise, he finds his way into asylums, brothels and villages, where he methodically gathers evidence for hard-hitting stories -- then presents the evidence to authorities to see criminals prosecuted.

His work on human trafficking won him the US State Department Hero Award in 2008. In President Barack Obama's 2009 policy address in Ghana, he singled out Anas and commended him as "a courageous journalist who risked his life to report the truth.” His investigation in “Mad House” of a Ghanaian psychiatric ward led to a widespread awareness of mental health issues in Ghana and the passage of the 2012 Ghana Mental Health Act. His exposé of a trafficking ring in “Chinese Sex Mafia” led to three human traffickers receiving a 41-year jail sentence, while "Spell of the Albino," produced as part of Al-Jazeera's Africa Investigates series, led to widespread awareness of a sinister trade in body parts. “Enemies of the Nation,” which uncovered corruption at Ghana’s Tema Harbor, led to the recovery of $200 million in state funds.

Anas was honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers.

More profile about the speaker
Anas Aremeyaw Anas | Speaker | TED.com
TED2013

Anas Aremeyaw Anas: How I named, shamed and jailed

Anas Aremejav Anas (Anas Aremeyaw Anas): Kako sam imenovao, posramio i zatvorio.

Filmed:
1,503,386 views

Novinar Anas Aremejav Anas izneo je desetine priča o korupciji i organizovanom kriminalu kroz celu Ganu - a da nijednom nije otkrio svoj identitet. U ovom govoru (tokom kog mu je lice skriveno) Anas prikazuje jezive snimke iz nekih od svojih istraživanja i ukazuje na važnost suočavanja s nepravdom.
- Undercover journalist
Anas Aremeyaw Anas is a Ghanaian undercover journalist and private eye who gathers hard evidence of crime and corruption, putting the perpetrators behind bars. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am sorry I cannotне може showсхов you my faceлице,
0
1122
3997
Žao mi je,
ali ne mogu da vam pokažem svoje lice,
00:17
because if I do, the badлоше guys will come for me.
1
5119
5086
jer ako ga pokažem,
loši momci će doći po mene.
00:22
My journeyпутовање startedпочела 14 yearsгодине agoпре.
2
10205
4088
Moja pustolovina je počela
pre 14 godina.
00:26
I was a youngмлади reporterрепортер. I had just come out of collegeколеџ.
3
14293
4412
Bio sam mlad novinar.
Svež sa fakulteta.
00:30
Then I got a scoopkugla.
4
18705
2702
A onda sam naleteo na vest.
00:33
The scoopkugla was quiteприлично a very simpleједноставно storyприча.
5
21407
3419
Vest je bila poprilično
jednostavna priča.
00:36
PolicePolicija officersофицири were takingузимајући bribesmito
6
24826
2604
Policajci su primali mito
00:39
from hawkersulične who were hawkingхокинг on the streetsулице.
7
27430
3536
od torbara koji su poslovali
na ulicama.
00:42
As a youngмлади reporterрепортер, I thought that I should do it
8
30966
2802
Kao mlad novinar, pomislio sam
da bi trebalo da ovo uradim
00:45
in a differentразличит way, so that it has a maximumмаксимум impactутицај,
9
33768
4169
na drugačiji način,
da ima najveći uticaj,
00:49
sinceОд everybodyсвима knewзнала that it was happeningдогађај,
10
37937
1888
pošto su svi znali
da se to dešava,
00:51
and yetјош увек there was nothing that was keepingчување it out of the systemсистем.
11
39825
3569
i nije postojalo ništa što bi to
sklonilo iz sistema.
00:55
So I decidedодлучио to go there
12
43394
2235
Odlučio sam da odem tamo
00:57
and actчинити as a sellerprodavac.
13
45629
3965
i da se pretvaram da sam torbar.
01:01
As partдео of sellingпродаја, I was ableу могуцности to documentдокумент
14
49594
3253
Kao deo prodaje, uspeo sam
da dokumentujem
01:04
the hardтешко coreјезгро evidenceдоказ.
15
52847
2792
čvrste dokaze.
01:07
The impactутицај was great.
16
55639
2522
Efekat je bio sjajan.
01:10
It was fantasticфантастичан.
17
58161
2561
Bilo je fantastično.
01:12
This was what manyмноги call immersionпотапање journalismновинарство,
18
60722
3730
Ovo je bilo ono što mnogi zovu
uranjajućim novinarstvom
01:16
or undercoverna tajnom zadatku journalismновинарство.
19
64452
2569
ili tajnim novinarstvom.
01:19
I am an undercoverna tajnom zadatku journalistновинар.
20
67021
4248
Ja sam tajni novinar.
01:23
My journalismновинарство is hingedzasnovan on threeтри basicосновно principlesпринципе:
21
71269
4721
Moje novinarstvo počiva
na tri osnovna principa:
01:27
namingza imenovanje, shamingposrami and jailingdržanje.
22
75990
4800
imenovanje, posramljivanje i hapšenje.
01:32
JournalismNovinarstvo is about resultsрезултате.
23
80790
1870
U novinarstvu se radi o rezultatima.
01:34
It's about affectingутичу your communityзаједница or your societyдруштво
24
82660
3739
Radi se o uticaju na svoju zajednicu
i svoje društvo
01:38
in the mostнајвише progressiveпрогресивно way.
25
86399
2637
na najnapredniji mogući način.
01:41
I have workedрадио је on this for over 14 yearsгодине,
26
89036
4558
Radio sam na tome više od 14 godina,
01:45
and I can tell you, the resultsрезултате are very good.
27
93594
3232
i mogu vam reći,
rezultati su jako dobri.
01:48
One storyприча that comesдолази to mindум
28
96826
2231
Jedna priča koje se prisećam
01:51
in my undercoverna tajnom zadatku piecesкомада
29
99057
2144
iz svojih tajnih zadataka
01:53
is "SpiritDuh ChildDete."
30
101201
2211
je "Dete duh."
01:55
It was about childrenдеца who were bornрођен with deformitiesdeformiteti,
31
103412
4076
Radilo se o deci koja su
rođena sa deformititetima,
01:59
and theirњихова parentsродитељи feltосетио that onceједном they were bornрођен
32
107488
2745
a njihovi roditelji su mislili
da kada se rode
02:02
with those deformitiesdeformiteti,
33
110233
1689
sa tim deformititetima,
02:03
they were not good enoughдовољно to liveживи in the societyдруштво,
34
111922
2123
nisu dovoljno dobra
da bi živela u društvu,
02:06
so they were givenдато some concoctionизмишљотина to take
35
114045
3108
pa su im davali da popiju
neki napitak
02:09
and as a resultрезултат they diedумро.
36
117153
2577
i kao rezultat toga
deca su umrla.
02:11
So I builtизграђен a prostheticprotetske babyбеба,
37
119730
2817
Napravio sam veštačku bebu,
02:14
and I wentотишао into the villageсело,
38
122547
2150
otišao u selo,
02:16
pretendedpravila se as thoughипак this babyбеба had been bornрођен
39
124697
4148
pretvarao se da je ova beba rođena
02:20
with a deformitydeformitet, and here was the guys who do the killingубијање.
40
128845
4087
sa deformititetom i tu su bili ljudi
koji su rešavali ubijanja.
02:24
They got themselvesсами readyспреман.
41
132932
2575
Pripremili su se.
02:27
In theirњихова bidsпонуде to killубиј, I got the policeполиција on standbyпричекати,
42
135507
3586
Pošto je ubistvo bilo sigurno,
policija je bila na pripravnosti,
02:31
and they cameДошао that fatefulsudbonosne morningјутро
43
139093
2540
došli su tog kobnog jutra
02:33
to come and killубиј the childдете.
44
141633
2836
došli su da ubiju dete.
02:36
I recallповрат how they were seriouslyозбиљно boilingкључање the concoctionизмишљотина.
45
144469
4019
Sećam se kako su ozbiljno
pripremali napitak.
02:40
They put it on fireватра. It was boilingкључање hotвруће,
46
148488
2920
Stavili bi ga na vatru.
Napitak bi ključao
02:43
gettingдобијања readyспреман to give to the kidsклинци.
47
151408
2472
dok su se spremali
da ga daju deci.
02:45
WhilstDok je this was going on, the policeполиција I had alertedupozoreni,
48
153880
1975
Dok se ovo dešavalo, policija
koju sam obavestio,
02:47
they were on standbyпричекати,
49
155855
2673
bila je u pripravnosti,
02:50
and just as the concoctionизмишљотина was readyспреман,
50
158528
3236
i kako je napitak bio gotov,
02:53
and they were about to give it to the kidsклинци,
51
161764
3100
i kako su hteli
da ga daju deci,
02:56
I phonedTelefonirao the policeполиција,
52
164864
1949
pozvao sam policiju,
02:58
and fortunatelyсрећом they cameДошао and bustedухапшен them.
53
166813
4169
srećom došli su i uhapsili su ih.
03:02
As I speakговорити now, they are before the courtsсудови.
54
170982
2952
Dok vam ovo pričam, pred sudom su.
03:05
Don't forgetзаборави the keyкључ principlesпринципе:
55
173934
1814
Ne zaboravite ključne principe:
03:07
namingza imenovanje, shamingposrami and jailingdržanje.
56
175748
2826
imenovanje, posramljivanje i hapšenje.
03:10
The courtсуд processпроцес is takingузимајући placeместо,
57
178574
2013
Sudski proces se odvija,
03:12
and I'm very sure at the endкрај of the day
58
180587
2083
uveren sam da ćemo ih na kraju dana
03:14
we will find them, and we will put them
59
182670
2449
naći i staviti ih
03:17
where they belongприпадати too.
60
185119
2743
gde pripadaju.
03:19
AnotherDrugi keyкључ storyприча that comesдолази to mindум,
61
187862
2688
Još jedna ključna priča
koja mi pada na pamet,
03:22
whichкоја relatesодноси се to this spiritдух childдете phenomenonфеномен,
62
190550
4347
a koja je povezana sa fenomenom
deteta duha,
03:26
is "The SpellCin of the AlbinosAlbina."
63
194897
5476
je "Albino čarolija."
03:32
I'm sure mostнајвише of you mayможе have heardслушао, in TanzaniaTanzanija,
64
200373
3491
Siguran sam da je većina vas čula da,
u Tanzaniji,
03:35
childrenдеца who are bornрођен with albinismgenetski
65
203864
2376
deca koja se rode sa albinizmom
03:38
are sometimesпонекад consideredразматрати as beingбиће unfitnesposoban
66
206240
4053
smatraju se da nisu sposobna
03:42
to liveживи in societyдруштво.
67
210293
2699
da žive u društvu.
03:44
TheirNjihova bodiesтела are choppediseckana up with machetesmačete
68
212992
3888
Njihova tela su isečena mačetama
03:48
and are supposedпретпостављено to be used for some concoctionsnapitaka
69
216880
3328
i koriste se u nekim smesama
03:52
or some potionsnapitaka for people to get moneyновац --
70
220208
2882
ili napicima kako bi ljudi
došli do novca -
03:55
or so manyмноги, manyмноги storiesприче people would tell about it.
71
223090
3795
toliko mnogo, mnogo priča bi ljudi
pričali o tome.
03:58
It was time to go undercoverna tajnom zadatku again.
72
226885
2556
Bilo je vreme da odem na
tajni zadataka ponovo.
04:01
So I wentотишао undercoverna tajnom zadatku as a man who was interestedзаинтересован
73
229441
3449
Prerušio sam se u čoveka
koji je zainteresovan
04:04
in this particularпосебно businessбизнис, of courseкурс.
74
232890
2133
za takav posao, naravno.
04:07
Again, a prostheticprotetske armрука was builtизграђен.
75
235023
2570
Ponovo, napravio sam veštačku ruku.
04:09
For the first time, I filmedснимљен on hiddenсакривен cameraКамера
76
237593
3579
Po prvi put, snimio sam
skrivenom kamerom
04:13
the guys who do this, and they were readyспреман to buyкупити the armрука
77
241172
4744
tipove koji rade ovo,
i bili su spremni da kupe ruku
04:17
and they were readyспреман to use it to preparePripremite se
78
245916
2150
bili su spremni da je iskoriste
da bi napravili
04:20
those potionsnapitaka for people.
79
248066
3664
napitak za ljude.
04:23
I am gladдраго ми је todayданас the TanzanianTanzanijska governmentвлада has takenузети actionпоступак,
80
251730
3576
Srećan sam što je vlada Tanzanije
preduzela nešto,
04:27
but the keyкључ issueпитање is that the TanzanianTanzanijska governmentвлада
81
255306
3142
ključna stvar je da je vlada Tanzanije
04:30
could only take actionпоступак because the evidenceдоказ was availableдоступан.
82
258448
4189
bila u stanju da preduzme nešto
samo zbog postojanja dokaza.
04:34
My journalismновинарство is about hardтешко coreјезгро evidenceдоказ.
83
262637
3895
Moje novinarstvo se sastoji
od čvrstih dokaza.
04:38
If I say you have stolenукраден, I showсхов you the evidenceдоказ
84
266532
2399
Ako kažem da si ukrao,
pokažem ti dokaz
04:40
that you have stolenукраден.
85
268931
1503
da si ukrao.
04:42
I showсхов you how you stoleје украо it
86
270434
2317
Pokazaću ti kako si ukrao
04:44
and when, or what you used
87
272751
1720
i kada ili kako si koristio
04:46
what you had stolenукраден to do.
88
274471
2268
ukradenu stvar.
04:48
What is the essenceДуша of journalismновинарство if it doesn't benefitкористи societyдруштво?
89
276739
4570
Šta je suština novinarstva
ako ne koristi društvu?
04:53
My kindкинд of journalismновинарство is a productпроизвод
90
281309
2444
Moje novinarstvo je proizvod
04:55
of my societyдруштво.
91
283753
3417
mog društva.
04:59
I know that sometimesпонекад
92
287170
3178
Znam da ponekad
05:02
people have theirњихова ownвластити criticismskritike
93
290348
3672
ljudi imaju svoje kritike
05:06
about undercoverna tajnom zadatku journalismновинарство.
94
294020
3488
uperene ka tajnom novinarstvu.
05:09
(VideoVideo zapis) OfficialZvanični: He broughtдоведен out some moneyновац from his pocketsџепови
95
297508
4178
(Video) Zvaničnik: Izvadio je nešto novca
iz svojih džepova
05:13
and put it on the tableсто,
96
301686
2954
i stavio ga na sto,
05:16
so that we should not be afraidуплашен.
97
304640
3315
kako se ne bismo plašili.
05:19
He wants to bringдовести the cocoakakao and sendпошаљи it to CoteKote d'IvoireSlonovače.
98
307955
5783
Želi da donese kakao i da pošalje
na Obalu Slonovače.
05:25
So with my hiddenсакривен intentionнамера, I keptчува quietтихо.
99
313738
3688
Sa svojim skrivenim motivom, ćutao sam.
05:29
I didn't utterPotpuna a wordреч.
100
317426
2390
Nisam prozborio ni reč.
05:31
But my colleaguesколеге didn't know.
101
319816
1858
Ali moje kojelege nisu znale.
05:33
So after collectingприкупљање the moneyновац,
102
321674
3221
Nakon podizanja para,
05:36
when he left, we were waitingчекајући for him to bringдовести the goodsроба.
103
324895
3128
nakon što je otišao, čekali smo
da donese robu.
05:40
ImmediatelyOdmah after he left, I told my colleaguesколеге that
104
328023
3435
Odmah nakon što su otišli,
rekao sam kolegama
05:43
sinceОд I was the leaderлидер of the groupгрупа,
105
331458
1517
jer sam bio vođa grupe,
05:44
I told my colleaguesколеге that if they come,
106
332975
2997
rekao sam kolegama da ako dođu,
05:47
we will arrestхапшење them.
107
335972
1301
uhapsićemo ih.
05:49
SecondDrugi officialзваничник: I don't even know the placeместо calledпозвани [unclearнејасно].
108
337273
4227
Drugi zvaničnik:
Ni ne znam mesto zvano [nejasno].
05:53
I've never steppedзауставио се there before.
109
341500
1584
Nikad nisam kročio tamo.
05:55
So I'm surprisedизненађени.
110
343084
967
Iznenađen sam.
05:56
You see a handруку countingбројање moneyновац just in frontфронт of me.
111
344051
5814
Vidim ruku kako broji pare ispred mene.
06:01
The nextследећи momentтренутак, you see the moneyновац in my handsруке,
112
349865
3344
U sledećem trenutku,
vidim pare u mojim rukama,
06:05
countingбројање, whereasдок I have not come into contactконтакт with anybodyбило ко.
113
353209
3321
brojim, iako nisam stupio
u kontakt ni sa kim.
06:08
I have not doneГотово any businessбизнис with anybodyбило ко.
114
356530
2565
Nisam poslovao ni sa kim.
06:11
ReporterNovinar: When MetroMetro NewsNovosti contactedконтактиран investigativeistraživačkog novinarstva reporterрепортер
115
359095
2340
Novinar: Kada je Metro Njuz kontaktirao
istraživačkog novinara
06:13
AnasAnas AremeyawAremeyaw AnasAnas for his reactionреакција,
116
361435
2181
Anas Aremajav Anasa
zbog njegove reakcije,
06:15
he just smiledNasmejao se and gaveдала this videoвидео extractекстракт
117
363616
2874
samo se nasmejao i dao ovaj snimak
06:18
he did not use in the documentarydokumentarni film recentlyнедавно shownпоказано onscreenna ekranu.
118
366490
4755
koji nije koristio u dokumentarcu
nedavno objavljenom.
06:23
The officerофицир who earlierраније deniedодбијен involvementучешће
119
371245
2349
Policajac koji je prethodno
poricao umešanost
06:25
peckskljuca a calculatorкалкулатор to computeрачунати the amountизнос of moneyновац
120
373594
3062
pritiska po digitronu
da izračuna sumu novca
06:28
they will chargeпуњење on the cocoakakao to be smuggledкријумчарено.
121
376656
4592
koju će naplatiti
za krijumčarenje kakaoa.
06:33
AnasAnas AremeyawAremeyaw AnasAnas: This was anotherдруги storyприча on anticorruptionborbu protiv korupcije.
122
381248
2610
Anas Aremejav Anas: Ovo je bila
još jedna priča o antikorupciji.
06:35
And here was him, denyingпорицање.
123
383858
1892
Bio je tu i poricao.
06:37
But you see, when you have the hardтешко coreјезгро evidenceдоказ,
124
385750
1961
Ali vidite, kada imate čvrsti dokaz,
06:39
you are ableу могуцности to affectутицати societyдруштво.
125
387711
3360
možete uticati na društvo.
06:43
SometimesPonekad these are some of the headlinesNaslovi that come. (MusicMuzika)
126
391071
2307
Ponekad su to neki od naslova
koji se pojave. (Muzika)
06:45
[I will curseпроклетство AnasAnas to deathсмрт]
127
393378
1766
[Proklinjaću Anasa do smrti]
06:47
[AnasAnas LiesLaži]
128
395144
2364
[Anas laže]
06:49
[AlarmAlarm BlowsDuva Over Anas'Anas' NewsNovosti for CashGotovinu VideoVideo zapis]
129
397508
3357
[Eksplozivni alarm zbog Anasovog videa
vesti za pare]
06:52
[AgendaDnevni red AgainstProtiv TopVrh CEPSCEPSI OfficialsZvaničnici ExposedIzloženi]
130
400865
2853
[Otkrivena agenda protiv vrhunskih
CEPS funkcionera]
06:55
[AnasAnas OperatesPosluje with InvisibleNevidljivi PowersPowers?]
131
403718
3202
[Anas raspolaže nevidljivim moćima?]
06:58
[Gov'tGov't WobblesBrežuljaka Over AnasAnas VideoVideo zapis]
132
406920
2578
[Vlada se zateturala zbog Anasovog videa]
07:01
[HuntingLov the HunterLovac]
133
409498
2808
[Lov na lovca]
07:04
[AnasAnas 'Bribe'„Mito” MenLjudi in CourtSud]
134
412306
2735
[Anas "podmićuje" ljude na sudu]
07:07
[15 HeadsGlave RollRol Over AnasAnas TapeTraka]
135
415041
4124
[15 glava se kotrlja
zbog Anasovog snimka]
07:11
[FinanceFinansije MinisterMinistar BacksLeđa AnasAnas]
136
419165
3961
[Ministar finansija podržava Anasa]
07:15
[11 GivenS obzirom na QueriesUpiti Over Anas'Anas' StoryPriča]
137
423126
3128
[11 istraga zbog Anasove priče]
07:18
[GJAGJA StandsTribine By AnasAnas]
138
426254
3387
[GJA stoji uz Anasa]
07:21
[PrezPrez. MillsMils StormsOluje TemaTema HarbourLuka Over AnasAnas VideoVideo zapis]
139
429641
3765
[Predsednik Mils prevrće luku Tema
zbog Anasovog videa]
07:25
["LateKasno ProfProf. JohnJohn EvansEvans AttaATA MillsMils: FormerBivši presidentпредседник of GhanaGane"]
140
433406
3715
[Preminuli prof. Džon Evans Ata Mils:
bivši predsednik Gane]
07:29
JohnJohn EvansEvans AttaATA MillsMils: What AnasAnas saysкаже
141
437121
2177
Džon Evans Ata Mils: Ono što Anas priča
07:31
is not something whichкоја is unknownnepoznat to manyмноги of us,
142
439298
3906
poznato je mnogima od nas,
07:35
but please, those of you who are agentsагенти,
143
443204
4104
ali vas molim, vi koji ste agenti,
07:39
and who are leadingводећи the customscarina officersофицири into temptationiskušenje,
144
447308
4583
i koji dovodite carinike u iskušenje,
07:43
I'm tellingговорећи you, GhanaGane is not going to say
145
451891
4353
kažem van, Gana neće reći
07:48
any good things to you about this.
146
456244
2599
ništa dobro o tome.
07:50
AAAAAA: That was my presidentпредседник.
147
458843
2343
AAA: To je bio moj predsednik.
07:53
I thought that I couldn'tније могао come here
148
461186
2360
Mislio sam da ne mogu doći ovamo,
07:55
withoutбез givingдавање you something specialпосебан.
149
463546
2480
a da vam ne dam nešto posebno.
07:58
I have a pieceпиеце, and I'm excitedузбуђени that
150
466026
3491
Imam novost i uzbuđen sam
08:01
I'm sharingдељење it for the first time with you here.
151
469517
4082
što mogu da je podelim
prvi put sa vama ovde.
08:05
I have been undercoverna tajnom zadatku in the prisonszatvorima.
152
473599
4106
Bio sam na tajnom zadatku u zatvorima.
08:09
I have been there for a long time.
153
477705
4186
Bio sam tamo duže vreme.
08:13
And I can tell you, what I saw is not niceлеп.
154
481891
5029
I mogu vam reći,
to što sam video nije lepo.
08:18
But again, I can only affectутицати societyдруштво
155
486920
2901
Još jednom, mogu uticati
samo na društvo
08:21
and affectутицати governmentвлада if I bringдовести out the hardтешко coreјезгро evidenceдоказ.
156
489821
3576
i uticati na vladu
ako iznesem čvrste dokaze.
08:25
ManyMnogi timesпута, the prisonзатвор authoritiesвласти have deniedодбијен
157
493397
3372
Mnogo puta, zatvorske vlasti
su poricale
08:28
ever havingимати issuesпитања of drugдрога abuseзлоупотреба,
158
496769
2548
da su ikada imale
problema sa drogom,
08:31
issuesпитања of sodomysodomija, so manyмноги issuesпитања they would denyнегирати
159
499317
3980
probleme sodomije,
poricali su postojanje toliko problema
08:35
that it ever happensсе дешава.
160
503297
1450
i to da su se ikada dešavali.
08:36
How can you obtainдобити the hardтешко coreјезгро evidenceдоказ?
161
504747
3364
Kako možete nabaviti čvrste dokaze?
08:40
So I was in the prisonзатвор. ["NsawanNsawan PrisonZatvor"]
162
508111
3900
Bio sam u zatvoru.
["Zatvor Nsavan (Nsawan)"]
08:44
Now, what you are seeingвиди is a pileгомила of deadмртав bodiesтела.
163
512011
4186
Upravo gledate hrpu leševa.
08:48
Now, I happenдесити се to have followedзатим one of my inmatesZatvorenici,
164
516197
3070
Igrom slučaja sam pratio jednog
zatvorenika,
08:51
one of my friendsпријатељи, from his sickболестан bedкревет tillдо deathсмрт,
165
519267
4556
jednog drugara, od bolesti do smrti,
08:55
and I can tell you it was not a niceлеп thing at all.
166
523823
3641
i mogu vam reći da to uopšte
nije bila lepa stvar.
08:59
There were issuesпитања of badлоше foodхрана beingбиће servedсервирано
167
527464
3082
Bilo je problema sa služenjem
pokvarene hrane.
09:02
as I recallповрат that some of the foodхрана I ateПојео
168
530546
4910
Koliko se sećam, neka hrana
koju sam jeo
09:07
is just not good for a humanљудско beingбиће.
169
535456
4261
jednostavno nije za ljudska bića.
09:11
ToiletToalet facilitiesобјеката: very badлоше.
170
539717
4151
Toaletne prostorije: jako loše.
09:15
I mean, you had to queueред to get properpravi toiletsтоалети to attendprisustvuju --
171
543868
4393
Mislim, morali ste stati u red da biste došli
do odgovarajućeg toaleta -
09:20
and that's what I call properpravi,
172
548292
2716
i ono zovem odgovarajućim,
09:23
when fourчетири of us are on a manholešahtu.
173
551008
3409
kada je nas četvorica
na šahtu.
09:26
It is something that if you narratepripovedaљ it to somebodyнеко,
174
554417
3740
Ako biste ovo nekome ispričali,
09:30
the personособа wouldn'tне би believe it.
175
558157
1834
ta osoba vam ne bi verovala.
09:31
The only way that you can let the personособа believe
176
559991
2206
Jedini način da vam ta osoba poveruje
09:34
is when you showсхов hardтешко coreјезгро evidenceдоказ.
177
562197
2112
jeste da pokažete čvrste dokaze.
09:36
Of courseкурс, drugsдроге were abundantобиљем.
178
564309
3128
Naravno, droga je bilo u izobilju.
09:39
It was easierлакше to get cannabiskanabis, heroinheroina and cocaineкокаин,
179
567437
2745
Bilo je lakše nabaviti kanabis,
heroin i kokain,
09:42
fasterбрже even, in the prisonзатвор than outsideспоља the prisonзатвор.
180
570182
3703
čak i brže, u zatvoru,
nego izvan njega.
09:45
EvilZlo in the societyдруштво is an extremeекстремно diseaseболест.
181
573885
4711
Zlo u društvu je ekstremna bolest.
09:50
If you have extremeекстремно diseasesболести,
182
578596
1922
Ako imate ekstremnu bolest,
09:52
you need to get extremeекстремно remedieslekove.
183
580518
2927
morate nabaviti ekstremne lekove.
09:55
My kindкинд of journalismновинарство mightМожда not fitфит in other continentsконтинената
184
583445
2734
Moj način novinarstva možda nije moguć
na drugim kontinentima
09:58
or other countriesземље,
185
586179
1682
ili u drugim zemljama,
09:59
but I can tell you, it worksИзвођење радова in my partдео of the continentконтинент
186
587861
3448
ali vam mogu reći,
deluje u mom delu kontinenta Afrike,
10:03
of AfricaAfrika, because usuallyобично, when people talk
187
591309
2208
jer obično
kada ljudi pričaju
10:05
about corruptionкорупција, they askпитати, "Where is the evidenceдоказ?
188
593517
2725
o korupciji, pitaju: "Gde je dokaz?
10:08
ShowPrikaži me the evidenceдоказ."
189
596242
1181
Pokaži mi dokaze."
10:09
I say, "This is the evidenceдоказ."
190
597423
1905
Ja kažem: "Ovo je dokaz."
10:11
And that has aidedpomagao in me puttingстављање a lot of people behindиза barsбарови.
191
599328
4881
To mi je pomoglo da smestim
puno ljudi iza rešetaka.
10:16
You see, we on the continentконтинент are ableу могуцности
192
604209
3520
Vidite, mi na afričkom kontinentu umemo
10:19
to tell the storyприча better because we faceлице the conditionsуслови
193
607729
2584
da ispričamo priču bolje
jer se suočavamo sa uslovima
10:22
and we see the conditionsуслови.
194
610313
2400
i vidimo uslove.
10:24
That is why I was particularlyпосебно excitedузбуђени
195
612713
1787
Zato sam bio izuzetno uzbuđen
10:26
when we launchedлансиран our "AfricaAfrika InvestigatesIstražuje" seriesсерије
196
614500
2380
kada smo pokrenuli naš serijal
"Afrika istražuje"
10:28
where we investigatedистраживани a lot of AfricanAfrički countriesземље.
197
616880
3201
gde smo istraživali
mnogo afričkih zemalja.
10:32
As a resultрезултат of the successуспех of the "AfricaAfrika InvestigatesIstražuje" seriesсерије,
198
620081
3651
Kao rezultat uspeha serijala
"Afrika istražuje",
10:35
we are movingкретање on to WorldSvet InvestigatesIstražuje.
199
623732
2538
prelazimo na Svet istražuje.
10:38
By the endкрај of it, a lot more badлоше guys
200
626270
2643
Kao rezultat, mnogo loših ljudi
10:40
on our continentконтинент will be put behindиза barsбарови.
201
628913
3630
na našem kontinentu
će biti iza rešetaka,
10:44
This will not stop.
202
632543
1627
Ovo neće stati.
10:46
I'm going to carryносити on with this kindкинд of journalismновинарство,
203
634170
2927
Nastaviću ovakav način novinarstva,
10:49
because I know that when evilзло menмушкарци destroyуништити,
204
637097
3428
jer znam da kada se zli ljudi unište,
10:52
good menмушкарци mustмора buildизградити and bindвезати.
205
640525
1988
dobri ljudi moraju da grade i povezuju.
10:54
Thank you very much.
206
642513
1273
Hvala vam mnogo.
10:55
(ApplauseAplauz)
207
643786
8908
(Aplauz)
11:05
ChrisKris AndersonAnderson: Thank you. Thank you.
208
653323
1698
Kris Anderson: Hvala. Hvala.
11:07
I have some questionsпитања for you.
209
655021
2248
Imam nekoliko pitanja.
11:09
How did you endкрај up in jailзатвор? This was just a fewнеколико weeksнедељама agoпре, I believe, yeah?
210
657269
4230
Kako ste završili u zatvoru? To je bilo
pre samo nekoliko nedelja, zar ne?
11:13
AAAAAA: Sure. You know, undercoverna tajnom zadatku is all about
211
661499
2215
AAA: Naravno. Znate, kod tajnih zadataka
se radi uglavnom
11:15
settingподешавање the prioritiesприоритете right, so we got people
212
663714
2866
o određivanju prioriteta, imamo ljude
11:18
to take me to courtсуд.
213
666580
1838
koji me dovedu na sud.
11:20
So I wentотишао throughкроз the very legalправни processпроцес,
214
668418
2216
Prošao sam kroz veoma legalan proces,
11:22
because at the endкрај of the day, the prisonзатвор authoritiesвласти
215
670634
2224
jer na kraju dana, zatvorske vlasti
11:24
want to checkпровери whetherда ли је indeedзаиста you have been there or not,
216
672858
2616
žele da provere
da li si zapravo bio tamo ili ne,
11:27
and that's how I got in there.
217
675474
2014
i tako sam upao tamo.
11:29
CACA: So someoneнеко suedtužio you in courtсуд,
218
677488
1778
KA: Znači neko vas je tužio,
11:31
and they tookузела you there, and you were in remandpritvor custodyстаратељство
219
679266
2807
odveli su vas na sud i bili ste u
istražnom pritvoru
11:34
for partдео of it, and you did that deliberatelyнамерно.
220
682073
2441
zbog zadatka i to ste namerno uradili.
11:36
AAAAAA: Yes, yes.
221
684514
1691
AAA: Da, da.
11:38
CACA: Talk to me just about fearбојати се
222
686205
3163
KA: Pričajte mi o strahu
11:41
and how you manageуправљати that,
223
689368
1809
i kako vam uspeva da ga savladate,
11:43
because you're regularlyredovno puttingстављање your life at riskризик.
224
691177
2633
jer redovno stavljate glavu u torbu.
11:45
How do you do that?
225
693810
1563
Kako uspevate?
11:47
AAAAAA: You see, undercoverna tajnom zadatku is always a last resortресорт.
226
695373
3190
AAA: Vidite, tajni zadaci
su uvek poslednji potez.
11:50
Before we go undercoverna tajnom zadatku, we followпратити the rulesправила.
227
698563
2214
Pre tog poteza, pratimo pravila.
11:52
And I'm only comfortableудобан and I'm purgedočišćeno of fearбојати се
228
700777
3070
Udobno mi je
i oslobođen sam od straha
11:55
wheneverбило кад I am sure that all the stepsкораци
229
703847
2480
samo kada sam siguran
da su preduzete
11:58
have been takenузети. I don't do it aloneсами. I have a backupбацкуп teamтим
230
706327
3193
sve mere. Ne radim to sam.
Imam podršku ekipe
12:01
who help ensureосигурати that the safetyбезбедност and all the systemsсистема
231
709535
3365
koja mi pomaže da se postaram
da su bezbednost i svi sistemi
12:04
are put in placeместо, but you've got to take
232
712900
1945
na mestu, ali morate doneti
12:06
very intelligentинтелигентан decisionsОдлуке wheneverбило кад they are happeningдогађај.
233
714845
2751
veoma inteligentne odluke
kad god se dešavaju.
12:09
If you don't, you will endкрај up losingгубе your life.
234
717596
2616
Ako ne učinite tako, izgubićete život.
12:12
So yes, when the backupбацкуп systemsсистема are put in placeместо,
235
720212
2504
Da, kada su rezervni sistemi na mestu,
12:14
I'm okay, I go in. RiskyRizično, yes,
236
722716
2088
u redu sam, ulazim.
Rizično je, da,
12:16
but it's a hazardОпасност of a professionпрофесија.
237
724804
2656
ali je to opasnost profesije.
12:19
I mean, everybodyсвима has theirњихова hazardОпасност.
238
727460
1553
Mislim, svako ima svoje opasnosti.
12:21
And onceједном you say that is yoursтвоје,
239
729013
1933
Kada jednom kažete da su ovo vaše,
12:22
you've got to take it, as and when it comesдолази.
240
730946
2308
morate ih prihvatiti
kada i ako se pojave.
12:25
CACA: Well, you're an amazingНевероватно humanљудско and you've doneГотово amazingНевероватно work
241
733254
2691
KA: Vi ste izuzetan čovek
i vaš rad je neverovatan
12:27
and you've taughtнаучио us a storyприча
242
735945
1270
i pružili ste nam priču
12:29
like no storyприча I think any of us have heardслушао before.
243
737215
3247
poput nijedne druge koju je
neko od nas čuo do sada.
12:32
And we're appreciativezahvalan. We salutePozdrav you. Thank you so much, AnasAnas.
244
740462
3844
Zahvalni smo. Pozdravljamo vas.
Hvala vam puno, Anas.
12:36
AAAAAA: Thank you.
245
744306
1124
AAA: Hvala vama.
12:37
CACA: Thank you. StayOstani safeсигурно. (ApplauseAplauz)
246
745430
4272
KA. Hvala.
Budite bezbedni. (Aplauz)
Translated by Dejan Vicai
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anas Aremeyaw Anas - Undercover journalist
Anas Aremeyaw Anas is a Ghanaian undercover journalist and private eye who gathers hard evidence of crime and corruption, putting the perpetrators behind bars.

Why you should listen

Working in Ghana and across the African continent, Anas Aremeyaw Anas is an undercover journalist and private eye. In disguise, he finds his way into asylums, brothels and villages, where he methodically gathers evidence for hard-hitting stories -- then presents the evidence to authorities to see criminals prosecuted.

His work on human trafficking won him the US State Department Hero Award in 2008. In President Barack Obama's 2009 policy address in Ghana, he singled out Anas and commended him as "a courageous journalist who risked his life to report the truth.” His investigation in “Mad House” of a Ghanaian psychiatric ward led to a widespread awareness of mental health issues in Ghana and the passage of the 2012 Ghana Mental Health Act. His exposé of a trafficking ring in “Chinese Sex Mafia” led to three human traffickers receiving a 41-year jail sentence, while "Spell of the Albino," produced as part of Al-Jazeera's Africa Investigates series, led to widespread awareness of a sinister trade in body parts. “Enemies of the Nation,” which uncovered corruption at Ghana’s Tema Harbor, led to the recovery of $200 million in state funds.

Anas was honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers.

More profile about the speaker
Anas Aremeyaw Anas | Speaker | TED.com