ABOUT THE SPEAKER
Juliana Rotich - Tech entrepreneur
Juliana Rotich is the co-founder of Ushahidi, open-source software for collecting and mapping information -- and of iHub, a collective tech space in Nairobi, Kenya. She is a TED Senior Fellow.

Why you should listen

Juliana Rotich is co-founder and executive director of Ushahidi, a nonprofit tech company, born in Africa, that develops free and open-source software for information collection, interactive mapping and data curation. Ushahidi builds tools for democratizing information, increasing transparency and lowering the barriers for individuals to share their stories. Through Crowdmap.com, Swiftly.org and accompanying mobile applications, Ushahidi is making crowdsourcing tools available and useful. Their latest product is BRCK, a tool for resilient connectivity -- anywhere.

Rotich is also a founder of iHub, a Nairobi tech space described as "part open community workspace (co-working), part vector for investors and VCs and part incubator." She is a TED Senior Fellow and serves on the World Economic Forum's Global Agenda Council on Information Communications Technology. She co-founded Mobisoko, a mobile marketplace for language and location relevant apps in Africa. She was named Social Entrepreneur of the Year in 2011 by The World Economic Forum.

More profile about the speaker
Juliana Rotich | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

Džuliana Rotiš (Juliana Rotich): Upoznajte BRCK, pristup internetu stvoren za Afriku

Filmed:
665,111 views

Tehnološke zajednice širom Afrike su u procvatu, kaže Džuliana Rotiš iz Najrobija, jedan od osnivača softvera otvorenog koda Ušahidi (Ushahidi). Ali preostaje izazov ostvarivanja i održavanja veze u regionu u kome mreža često pada i pristup internetu je mestimičan. Zato su Rotiš i prijatelji razvili BRCK, koji pruža otpornu vezu za svet u razvoju.
- Tech entrepreneur
Juliana Rotich is the co-founder of Ushahidi, open-source software for collecting and mapping information -- and of iHub, a collective tech space in Nairobi, Kenya. She is a TED Senior Fellow. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
LivingŽive in AfricaAfrika is to be on the edgeИвица,
0
349
3194
Živeti u Africi znači biti na ivici,
00:15
metaphoricallyметафорички, and quiteприлично literallyбуквално
1
3543
2754
metaforički, ali i doslovno
00:18
when you think about connectivityповезивање before 2008.
2
6297
3632
ako pomislimo
na povezivanje pre 2008.
00:21
ThoughMada manyмноги humanљудско intellectualинтелектуалац and technologicalтехнолошки leapsskokovima
3
9929
3712
Iako je došlo do mnogih ljudskih
intelektualnih i tehnoloških pomaka
00:25
had happenedдесило in EuropeEurope and the restодмор of the worldсвет,
4
13641
3024
u Evropi i ostatku sveta,
00:28
but AfricaAfrika was sortврста of cutрез off.
5
16665
2589
Afrika je na neki način bila
odsečena od toga.
00:31
And that changedпромењено, first with shipsбродови
6
19254
2627
To se promenilo,
prvo dolaskom brodova,
00:33
when we had the RenaissanceRenesansa, the ScientificNaučni RevolutionRevolucija
7
21881
3277
kada je nastupila renesansa
i naučna revolucija,
00:37
and alsoтакође the IndustrialIndustrijske RevolutionRevolucija.
8
25158
2101
kao i industrijska revolucija.
00:39
And now we'veми смо got the digitalдигитални revolutionреволуција.
9
27259
3027
A sada imamo digitalnu revoluciju.
00:42
These revolutionsреволуције have not been evenlyravnomerno distributedдистрибуирани
10
30286
3000
Ove revolucije nisu bile
jednako prisutne
00:45
acrossпреко continentsконтинената and nationsнације.
11
33286
2333
na svim kontinentima
i među svim nacijama.
00:47
Never have been.
12
35619
2730
Nikada to nisu bile.
00:50
Now, this is a mapМапа of the underseapodmorski fiberвлакно opticоптички cableskablovi
13
38349
3765
Ovo je mapa podvodnih
optičkih kablova
00:54
that connectцоннецт AfricaAfrika to the restодмор of the worldсвет.
14
42114
2904
koji povezuju Afriku
sa ostatkom sveta.
00:57
What I find amazingНевероватно is that AfricaAfrika
15
45018
2040
Ono što ja smatram neverovatnim
je da Afrika
00:59
is transcendingTranscendentalna its geographyGeografija problemпроблем.
16
47058
2810
prevazilazi svoj geografski problem.
01:01
AfricaAfrika is connectingповезивање to the restодмор of the worldсвет
17
49868
1814
Afrika se povezuje sa ostatkom sveta
01:03
and withinу склопу itselfсам.
18
51682
1836
i unutar sebe.
01:05
The connectivityповезивање situationситуација has improvedпобољшано greatlyу великој мери,
19
53518
3276
Problem povezanosti
se znatno poboljšao,
01:08
but some barriersбаријере remainостају.
20
56794
2201
ali neke prepreke i dalje ostaju.
01:10
It is with this contextконтекст that UshahidiUshahidi cameДошао to be.
21
58995
3688
Ovo je okvir u kome
je nastao Ušahidi.
01:14
In 2008, one of the problemsпроблеми that we facedсуочена
22
62683
4536
2008. jedan od problema
sa kojim smo se suočili
01:19
was lackнедостатак of informationинформације flowток.
23
67219
2538
je bio nedostatak protoka informacija.
01:21
There was a mediaмедији blackoutnestanak struje in 2008,
24
69757
2296
Došlo je do cenzure medija 2008.
01:24
when there was post-electionpostizborna violenceнасиље in KenyaKenija.
25
72053
2376
kada je u Keniji izbilo
nasilje nakon izbora.
01:26
It was a very tragicтрагичан time. It was a very difficultтешко time.
26
74429
2824
Bilo je to vreme tragedije.
Bilo je to veoma teško vreme.
01:29
So we cameДошао togetherзаједно and we createdстворено softwareсофтвер
27
77253
2750
Mi smo se skupili
i stvorili softver
01:32
calledпозвани UshahidiUshahidi.
28
80003
1566
nazvan Ušahidi.
01:33
And UshahidiUshahidi meansзначи "testimonyсведочење" or "witnessсведок" in Swahilisvahili.
29
81569
3600
Ušahidi znači "svedočanstvo"
ili "svedok" na svahiliju.
01:37
I'm very luckyСрећно to work with two amazingНевероватно collaboratorssaradnici.
30
85169
3170
Srećna sam što imam
dva neverovatna saradnika.
01:40
This is DavidDavid and ErikErik.
31
88339
2106
Ovo su Dejvid i Erik.
01:42
I call them brothersбраћа from anotherдруги motherмајка.
32
90445
2072
Zovem ih braćom od drugih majki.
01:44
ClearlyJasno I have a Germannemački motherмајка somewhereнегде.
33
92517
3012
Jasno je da negde imam
majku Nemicu.
01:47
And we workedрадио је togetherзаједно first with buildingзграде
34
95529
2589
Naša prva saradnja je bila stvaranje
01:50
and growingрастуће UshahidiUshahidi.
35
98118
1448
i razvijanje Ušahidija.
01:51
And the ideaидеја of the softwareсофтвер was to gatherскупити informationинформације
36
99566
2999
Ideja za softver je bila
prikupljanje podataka
01:54
from SMSSMS, emailемаил and webвеб, and put a mapМапа
37
102565
2773
iz SMS poruka, mejlova i sa veba
i postavljanje istih na mapu
01:57
so that you could see what was happeningдогађај where,
38
105338
2915
kako bismo mogli da vidimo
šta se gde dešava
02:00
and you could visualizeвизуализовати that dataподаци.
39
108253
2104
i da vizualizujemo te podatke.
02:02
And after that initialиницијално prototypeпрототип,
40
110357
2256
Nakon početnog prototipa
02:04
we setкомплет out to make freeбесплатно and open-sourceотвореног кода softwareсофтвер
41
112613
2495
počeli smo sa razvijanjem
besplatnog softvera s otvorenim kodom
02:07
so that othersдруги do not have to startпочетак from scratchогреботина like we did.
42
115108
4851
kako drugi ne bi morali da počinju
od nule kao što smo mi morali.
02:11
All the while, we alsoтакође wanted to give back
43
119959
1971
Istovremeno, želeli smo da uzvratimo
02:13
to the localлокално techтецх communityзаједница that helpedпомогао us
44
121930
2232
lokalnoj tehnološkoj zajednici
koja nam je pomogla
02:16
growрасту UshahidiUshahidi and supportedподржан us in those earlyрано daysдана.
45
124162
3505
u razvoju Ušahidija
i podržala nas tih ranih dana.
02:19
And that's why we setкомплет up the iHubiHub in NairobiNairobi,
46
127667
2583
I zato smo postavili Ajhab (iHub)
u Najrobiju,
02:22
an actualстварно physicalфизички spaceпростор
47
130250
2024
stvaran fizički prostor
02:24
where we could collaborateсарађујте,
48
132274
2466
u kome možemo da sarađujemo
02:26
and it is now partдео of an integralintegralni techтецх ecosystemекосистем in KenyaKenija.
49
134740
4557
i koji je sada deo jednog usađenog
tehnološkog ekosistema u Keniji.
02:31
We did that with the supportподршка of differentразличит organizationsорганизације
50
139297
2770
Uradili smo to uz pomoć
različitih organizacija
02:34
like the MacArthurMacArthur FoundationFondacija and OmidyarOmidyar NetworkMreža.
51
142067
3005
kao što su Fondacija Makartur
i Mreža Omidiar.
02:37
And we were ableу могуцности to growрасту this softwareсофтвер footprintотисак,
52
145072
3177
Uspeli smo da razvijemo
ovaj početni softver
02:40
and a fewнеколико yearsгодине laterкасније it becameпостао
53
148249
2766
i nekoliko godina kasnije
02:43
very usefulкорисно softwareсофтвер,
54
151015
2697
on je postao veoma koristan
02:45
and we were quiteприлично humbledponizna when it was used in HaitiHaiti
55
153712
3227
i shvatili smo njegovu veličinu
kada je on bio upotrebljen na Haitiju
02:48
where citizensГрађани could indicateиндицирајте where they are
56
156939
3069
gde su stanovnici njime mogli
da naznače gde se nalaze
02:52
and what theirњихова needsпотребе were,
57
160008
1394
i koje su njihove potrebe,
02:53
and alsoтакође to dealдоговор with the falloutispadanje from the nuclearнуклеарна crisisкриза
58
161402
3297
kao i kada je upotrebljen pri suočavanju
sa posledicama nuklearne krize
02:56
and the tsunamiцунами in JapanJapan.
59
164699
2039
i tokom cunamija u Japanu.
02:58
Now, this yearгодине the InternetInternet turnsокреће се 20,
60
166738
3394
Ove godine internet puni 20 godina,
03:02
and UshahidiUshahidi turnedокренуо се fiveпет.
61
170132
2282
a Ušahidi je napunio pet.
03:04
UshahidiUshahidi is not only the softwareсофтвер that we madeмаде.
62
172414
2801
Ušahidi nije samo
softver koji smor razvili.
03:07
It is the teamтим, and it's alsoтакође the communityзаједница
63
175215
3057
On je tim, a takođe i zajednica
03:10
that usesкористи this technologyтехнологија in waysначини that we could not foreseeпредвидети.
64
178272
4285
koja koristi ovu tehnologiju na načine
koje nismo mogli da predvidimo.
03:14
We did not imagineзамислити that there would be this manyмноги mapsмапе
65
182557
3320
Nismo ni sanjali da će biti
ovoliko mapa
03:17
around the worldсвет.
66
185877
1511
širom sveta.
03:19
There are crisisкриза mapsмапе, electionизбор mapsмапе, corruptionкорупција mapsмапе,
67
187388
3522
Postoje krizne mape, mape o izborima,
mape korupcije,
03:22
and even environmentalеколошки monitoringмониторинг crowdгомила mapsмапе.
68
190910
3527
pa čak i mape za nadgledanje
životne sredine.
03:26
We are humbledponizna that this has rootsкорени in KenyaKenija
69
194437
3456
Ponosni smo na to što
sve ovo vuče korene iz Kenije
03:29
and that it has some use to people around the worldсвет
70
197893
2716
i da ljudi širom sveta koriste ovo
03:32
tryingпокушавајући to figureфигура out the differentразличит issuesпитања that they're dealingбављење with.
71
200609
3351
u rešavanju raznih problema
sa kojima se suočavaju.
03:35
There is more that we're doing to exploreистражити this ideaидеја
72
203960
2871
Radimo još mnogo toga
u istraživanju ove ideje
03:38
of collectiveколектив intelligenceинтелигенција, that I, as a citizenграђанин,
73
206831
2615
o kolektivnoj inteligenciji,
da ja, kao stanovnik,
03:41
if I shareОбјави the informationинформације with whateverшта год deviceуређај that I have,
74
209446
2936
ukoliko podelim informaciju
sa kojeg god uređaja da posedujem,
03:44
could informобавестити you about what is going on,
75
212382
2543
mogu da vas obavestim
o tome šta se dešava
03:46
and that if you do the sameисти, we can have a biggerвеће pictureслика
76
214925
2858
i da ako vi uradite to isto,
možemo da stvorimo širu sliku
03:49
of what's going on.
77
217783
1844
o tome šta se događa.
03:51
I movedпреселила се back to KenyaKenija in 2011.
78
219627
2061
Vratila sam se u Keniju 2011.
03:53
ErikErik movedпреселила се in 2010.
79
221688
2148
Erik se preselio 2010.
03:55
Very differentразличит realityреалност. I used to liveживи in ChicagoChicago
80
223836
2147
Jedna krajnje različita stvarnost.
Pre toga sam živela u Čikagu,
03:57
where there was abundantобиљем InternetInternet accessприступ.
81
225983
2150
gde je internet bio široko dostupan.
04:00
I had never had to dealдоговор with a blackoutnestanak struje.
82
228133
2832
Nikada se nisam suočila
sa nestankom.
04:02
And in KenyaKenija, it's a very differentразличит realityреалност,
83
230965
2884
U Keniji,
stvarnost je potpuno drugačija
04:05
and one thing that remainsостаје despiteупркос the leapsskokovima in progressнапредак
84
233849
3097
i stvar koja preostaje uprkos
koracima u napretku
04:08
and the digitalдигитални revolutionреволуција is the electricityелектрична енергија problemпроблем.
85
236946
3784
i digitalnoj revoluciji,
jeste problem električne energije.
04:12
The day-to-dayиз дана у дан frustrationsfrustracije of dealingбављење with this
86
240730
2771
Svakodnevne frustracije
pri suočavanju s ovim problemom
04:15
can be, let's just say very annoyingдосадно.
87
243501
3236
mogu da budu, recimo samo,
veoma neprijatne.
04:18
BlackoutsNestašice struje are not funзабавно.
88
246737
1965
Isključenja nisu zabavna.
04:20
ImagineZamislite sittingседење down to startпочетак workingрад, and all of a suddenизненадан
89
248702
2913
Zamislite da sednete i
počnete da radite i iznenada
04:23
the powerмоћ goesиде out,
90
251615
1680
nestane struja,
04:25
your InternetInternet connectionвеза goesиде down with it,
91
253295
2675
internet veza zajedno sa njom
04:27
so you have to figureфигура out, okay, now, where'sгде је the modemmodem,
92
255970
3648
i onda morate da otkrijete
gde je modem
04:31
how do I switchпрекидач back?
93
259618
1989
i kako ga ponovo uključiti.
04:33
And then, guessпретпостављам what? You have to dealдоговор with it again.
94
261607
2718
A onda, pogodite šta?
Morate da se nosite sa svim tim iznova.
04:36
Now, this is the realityреалност of KenyaKenija, where we liveживи now,
95
264325
3192
Ovo je stvarnost u Keniji,
gde trenutno živimo,
04:39
and other partsделови of AfricaAfrika.
96
267517
2365
i ostalim delovima Afrike.
04:41
The other problemпроблем that we're facingокренути
97
269882
1956
Drugi problem sa kojim se suočavamo
04:43
is that communicationкомуникација costsтрошкови are alsoтакође still a challengeизазов.
98
271838
4287
je cena komunikacija,
koja je i dalje izazov.
04:48
It costsтрошкови me fiveпет KenyanKenijac shillingsшилинга,
99
276125
2164
Mene košta pet kenijskih šilinga,
04:50
or .06 USDUSD to call the U.S., CanadaKanada or ChinaKina.
100
278289
6053
ili ,06 američkih dolara kako bih nazvala
Ameriku, Kanadu ili Kinu.
04:56
GuessPogodi how much it costsтрошкови to call RwandaRuanda, GhanaGane, NigeriaNigerija?
101
284342
4570
Zamislite koliko košta poziv za
Ruandu, Ganu ili Nigeriju?
05:00
ThirtyTrideset KenyanKenijac shillingsшилинга. That's sixшест timesпута the costтрошак
102
288912
3274
Tridesed kenijskih šilinga.
To je šestostruka cena
05:04
to connectцоннецт withinу склопу AfricaAfrika.
103
292186
2110
povezivanja unutar Afrike.
05:06
And alsoтакође, when travelingпутовање withinу склопу AfricaAfrika,
104
294296
2134
Takođe, dok putujete Afrikom,
05:08
you've got differentразличит settingspostavke for differentразличит mobileмобилни providersDobavljači.
105
296430
3266
postoje različita podešavanja
za različite mobilne operatere.
05:11
This is the realityреалност that we dealдоговор with.
106
299696
2709
To je stvarnost s kojom se nosimo.
05:14
So we'veми смо got a jokeшала in UshahidiUshahidi
107
302405
2615
Postoji jedna šala u Ušahidiju
05:17
where we say, "If it worksИзвођење радова in AfricaAfrika, it'llто ће work anywhereбило где."
108
305020
4798
koja kaže: "Ako radi u Africi,
radiće svuda."
05:21
[MostVećina use technologyтехнологија to defineдефинисати the functionфункција. We use functionфункција to driveпогон the technologyтехнологија.]
109
309818
2152
[Mnogi tehnologijom određuju funkciju.
Nama funkcija pokreće tehnologiju.]
05:23
What if we could overcomeпревладали the problemпроблем
110
311970
2246
Šta ako bismo mogli
da prevaziđemo problem
05:26
of unreliablenepouzdani InternetInternet and electricityелектрична енергија
111
314216
3865
nepouzdanog interneta i struje
05:30
and reduceсмањити the costтрошак of connectionвеза?
112
318081
2025
i smanjimo troškove povezivanja?
05:32
Could we leverageлевераге the cloudоблак?
113
320106
1966
Možemo li podupreti mrežu?
05:34
We'veMoramo builtизграђен a crowdгомила mapМапа, we'veми смо builtизграђен UshahidiUshahidi.
114
322072
1831
Stvorili smo mapu ljudi,
stvorili smo Ušahidi.
05:35
Could we leverageлевераге these technologiesтехнологије
115
323903
2425
Možemo li osposobiti ovu tehnologiju
05:38
to switchпрекидач smartlypametno wheneverбило кад you travelпутовање from countryземљу to countryземљу?
116
326328
5065
da se samostalno preključuje
kako putujemo iz države u državu?
05:43
So we lookedпогледао at the modemmodem,
117
331393
1298
Pogledali smo modem,
05:44
an importantважно partдео of the infrastructureинфраструктуре of the InternetInternet,
118
332691
3279
bitan deo infrastrukture interneta,
05:47
and askedпитао ourselvesсами why
119
335970
2511
i zapitali smo se
05:50
the modemsModemi that we are usingКористећи right now
120
338481
1955
zašto su modemi
koje trenutno koristimo
05:52
are builtизграђен for a differentразличит contextконтекст, where you've got
121
340436
2224
stvoreni za jedan drugačiji kontekst,
u kome postoji
05:54
ubiquitousсвеприсутан internetинтернет, you've got ubiquitousсвеприсутан electricityелектрична енергија,
122
342660
3955
sveprisutan internet,
sveprisutna struja,
05:58
yetјош увек we sitседите here in NairobiNairobi and we do not have that luxuryлуксуз.
123
346615
5037
a ipak smo mi ovde u Najrobiju
i nemamo taj luksuz.
06:03
We wanted to redesignредизајн the modemmodem
124
351652
2497
Želeli smo da izmenimo dizajn modema
06:06
for the developingразвој worldсвет, for our contextконтекст,
125
354149
3047
za zemlje u razvoju,
za naš kontekst
06:09
and for our realityреалност.
126
357196
1911
i za našu stvarnost.
06:11
What if we could have connectivityповезивање with lessмање frictiontrenje?
127
359107
3677
Šta ako bismo mogli da
se povežemo uz manje prepreka?
06:14
This is the BRCKBRCK.
128
362784
3529
Ovo je BRCK.
06:18
It actsделује as a backupбацкуп to the InternetInternet
129
366313
2904
Funkcioniše kao rezervni internet,
06:21
so that, when the powerмоћ goesиде out,
130
369217
3777
tako da se,
kada nestane struje,
06:24
it failsне успева over and connectsповезује to the nearestнајближи GSMGSM networkмрежа.
131
372994
6148
on prebacuje
na najbližu GSM mrežu.
06:31
MobileMobilni telefon connectivityповезивање in AfricaAfrika is pervasiveпервасиве.
132
379142
2841
Mobilna mreža je svepristuna u Africi.
06:33
It's actuallyзаправо everywhereсвуда.
133
381983
2340
Ima je svuda.
06:36
MostVećina townsградови at leastнајмање have a 3G connectionвеза.
134
384323
2928
Većina gradova ima
barem 3G povezanost.
06:39
So why don't we leverageлевераге that? And that's why we builtизграђен this.
135
387251
2909
Zašto to ne bismo iskoristili?
I zato smo stvorili ovo.
06:42
The other reasonразлог that we builtизграђен this
136
390160
2198
Drugi razlog
zbog koga smo stvorili ovo
06:44
is when electricityелектрична енергија goesиде down, this has eightосам hoursсати
137
392358
2586
jeste da kada nestane struje,
njemu preostaje osam sati
06:46
of batteryбатерија left, so you can continueНастави workingрад,
138
394944
2014
baterije, tako da možete
da nastavite s radom,
06:48
you can continueНастави beingбиће productiveпродуктиван,
139
396958
2088
možete i dalje da budete produktivni
06:51
and let's just say you are lessмање stressedpod stresom.
140
399046
4222
i možemo reći da ste
pod manjim stresom.
06:55
And for ruralсеоски areasобласти, it can be
141
403268
2330
A za seoska naselja,
ovo može biti
06:57
the primaryПримарна meansзначи of connectionвеза.
142
405598
2103
primarni način povezivanja.
06:59
The softwareсофтвер sensibilitysenzibilitet at UshahidiUshahidi is still at playигра
143
407701
2736
Korisnost softvera u Ušahidiju
je i dalje bila ključna
07:02
when we wonderedпитао се how can we use the cloudоблак
144
410437
3059
kada smo se zapitali kako da
mrežu upotrebimo tako
07:05
to be more intelligentинтелигентан so that
145
413496
1942
da bude još inteligentnija
07:07
you can analyzeанализирај the differentразличит networksмреже,
146
415438
2385
i da budemo u mogućnosti
da analiziramo različite mreže
07:09
and wheneverбило кад you switchпрекидач on the backupбацкуп,
147
417823
3139
i da kada se prebacimo
na rezervu
07:12
you pickпицк on the fastestнајбрже networkмрежа,
148
420962
2509
odabir padne na najbržu mrežu
07:15
so we'llдобро have multi-SIMmulti-SIM capabilityспособност
149
423471
2399
i zato imamo multi-SIM sposobnost,
07:17
so that you can put multipleвише SIMsSIMs,
150
425870
2096
možete da koristite više SIM kartica,
07:19
and if one networkмрежа is fasterбрже, that's the one you hopskok on,
151
427966
3414
i ukoliko je određena mreža brža,
priključićete se na nju,
07:23
and if the up time on that is not very good,
152
431380
3349
a ako konekcija nije dobra,
07:26
then you hopskok ontoна the nextследећи one.
153
434729
2415
možete da pređete na sledeću.
07:29
The ideaидеја here is for you to be ableу могуцности to connectцоннецт anywhereбило где.
154
437144
3737
Ideja je da možete
da se priključite bilo gde.
07:32
With loadоптерећење balancingbalansiranje, this can be possibleмогуће.
155
440881
2888
Sa balansiranjem opterećenja,
ovo postaje moguće.
07:35
The other interestingзанимљиво thing for us -- we like sensorsсензори --
156
443769
3853
Druga interesantna stvar za nas -
jer mi volimo senzore -
07:39
is this ideaидеја that you could have an on-rampkod rampe
157
447622
3428
jeste mogućnost
"on-ramp"-a [širokog dometa]
07:43
for the InternetInternet of things.
158
451050
1927
za internet.
07:44
ImagineZamislite a weatherвреме stationстаница that can be attachedу прилогу to this.
159
452977
3620
Zamislite meteorološku stanicu
prikačenu za ovo.
07:48
It's builtизграђен in a modularмодуларно way so that you can alsoтакође attachаттацх
160
456597
2739
Zato što je modularne građe,
možete da priključite
07:51
a satelliteсателит moduleмодул so that you could have
161
459336
1770
i satelitski modul i tako omogućiti
07:53
InternetInternet connectivityповезивање even in very remoteремоте areasобласти.
162
461106
3525
vezu sa internetom čak i
u najudaljenijim predelima.
07:56
Out of adversitynedaćama can come innovationиновације,
163
464631
2745
Iz nedaća proizlazi inovacija,
07:59
and how can we help the ambitiousambiciozan coderscoders and makersпроизвођача
164
467376
4039
a kako možemo da pomognemo
ambicioznim programerima i stvaraocima
08:03
in KenyaKenija to be resilientotporna in the faceлице of problematicпроблематично infrastructureинфраструктуре?
165
471415
4079
u Keniji da postanu otporni
na probleme u infrastrukturi?
08:07
And for us, we beginзапочети with solvingрешавање проблема the problemпроблем
166
475494
2256
Mi počinjemo sa rešavanjem problema
08:09
in our ownвластити backyardдвориште in KenyaKenija.
167
477750
2944
na našem terenu, u Keniji.
08:12
It is not withoutбез challengeизазов.
168
480694
2400
To nije bez teškoća.
08:15
Our teamтим has basicallyу основи been mulesmule carryingношење componentsкомпоненте
169
483094
2753
Naš tim je doslovno kao mazga
vukao komponente
08:17
from the U.S. to KenyaKenija. We'veMoramo had very interestingзанимљиво conversationsразговоре
170
485847
3194
iz SAD-a u Keniju. Imali smo
interesantne razgovore
08:21
with customscarina borderграница agentsагенти.
171
489041
1928
sa agentima na carini.
08:22
"What are you carryingношење?"
172
490969
1798
"Šta to nosite?"
08:24
And the localлокално financingfinansiranje is not
173
492767
2770
A lokalno finansiranje nije deo
08:27
partдео of the ecosystemекосистем for supportingza podršku hardwareхардваре projectsпројеката.
174
495537
5351
ekosistema za podršku
hardverskih projekata.
08:32
So we put it on KickstarterKikstarteru, and I'm happyсрећан to say that,
175
500888
2719
Zato smo projekat postavili na Kikstarter
i drago mi je što mogu da kažem
08:35
throughкроз the supportподршка of manyмноги people,
176
503607
2241
da je uz podršku velikog broja ljudi
08:37
not only here but onlineонлине,
177
505848
1999
ne samo ovde, već i onlajn,
08:39
the BRCKBRCK has been KickstartedKickstarted,
178
507847
2255
BRCK pokrenut
08:42
and now the interestingзанимљиво partдео of bringingдоносећи this to marketтржиште beginsпочиње.
179
510102
4090
i sada počinje interesantan deo
njegovog plasmana na tržište.
08:46
I will closeБлизу by sayingговорећи that, if we solveреши this
180
514192
2894
Završiću time što ću reći,
da ukoliko rešimo ovo
08:49
for the localлокално marketтржиште, it could be impactfulmoжno
181
517086
2560
na lokalnom tržištu,
to može imati uticaja
08:51
not only for the coderscoders in NairobiNairobi
182
519646
2450
ne samo na programere
u Najrobiju,
08:54
but alsoтакође for smallмали businessбизнис ownersvlasnici
183
522096
2352
nego i na vlasnike malih preduzeća
08:56
who need reliableпоуздан connectivityповезивање,
184
524448
2664
kojima je potrebna pouzdana veza
08:59
and it can reduceсмањити the costтрошак of connectingповезивање,
185
527112
2200
i ovo može da smanji
troškove povezivanja
09:01
and hopefullyНадајмо се collaborationсарадња withinу склопу AfricanAfrički countriesземље.
186
529312
4680
i nadam se, saradnje
među afričkim državama.
09:05
The ideaидеја is that the buildingзграде blocksблокови of the digitalдигитални economyекономија
187
533992
4972
Ideja je da su temelji
digitalne ekonomije
09:10
are connectivityповезивање and entrepreneurshippreduzetništvo.
188
538964
3519
povezivanje i preduzetništvo.
09:14
The BRCKBRCK is our partдео
189
542483
2440
BRCK je naš doprinos
09:16
to keep AfricansAfrikanci connectedповезан,
190
544923
2584
povezivanju Afrikanaca
09:19
and to help them driveпогон the globalглобално digitalдигитални revolutionреволуција.
191
547507
3784
kako bismo im pomogli u pokretanju
globalne digitalne revolucije.
09:23
Thank you.
192
551291
1214
Hvala vam.
09:24
(ApplauseAplauz)
193
552505
4239
(Aplauz)
Translated by Aniko Kovac
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Juliana Rotich - Tech entrepreneur
Juliana Rotich is the co-founder of Ushahidi, open-source software for collecting and mapping information -- and of iHub, a collective tech space in Nairobi, Kenya. She is a TED Senior Fellow.

Why you should listen

Juliana Rotich is co-founder and executive director of Ushahidi, a nonprofit tech company, born in Africa, that develops free and open-source software for information collection, interactive mapping and data curation. Ushahidi builds tools for democratizing information, increasing transparency and lowering the barriers for individuals to share their stories. Through Crowdmap.com, Swiftly.org and accompanying mobile applications, Ushahidi is making crowdsourcing tools available and useful. Their latest product is BRCK, a tool for resilient connectivity -- anywhere.

Rotich is also a founder of iHub, a Nairobi tech space described as "part open community workspace (co-working), part vector for investors and VCs and part incubator." She is a TED Senior Fellow and serves on the World Economic Forum's Global Agenda Council on Information Communications Technology. She co-founded Mobisoko, a mobile marketplace for language and location relevant apps in Africa. She was named Social Entrepreneur of the Year in 2011 by The World Economic Forum.

More profile about the speaker
Juliana Rotich | Speaker | TED.com