ABOUT THE SPEAKER
Ajit Narayanan - Visual grammar engine inventor
Ajit Narayanan is the inventor of Avaz, an affordable, tablet-based communication device for people who are speech-impaired.

Why you should listen

Ajit Narayanan is the founder and CEO of Invention Labs, and the inventor of Avaz AAC, the first assistive device aimed at an Indian market that helps people with speech disabilities -- such as cerebral palsy, autism, intellectual disability, aphasia and learning disabilities -- to communicate. Avaz is also available as an iPad app, aimed at children with autism. In 2010, Avaz won the National Award for Empowerment of People with Disabilities from the president of India, and in 2011, Narayanan was listed in MIT Technology Review 35 under 35.
 
Narayanan is a prolific inventor with more than 20 patent applications. He is an electrical engineer with degrees from IIT Madras. His research interests are embedded systems, signal processing and understanding how the brain perceives language and communication.

More profile about the speaker
Ajit Narayanan | Speaker | TED.com
TED2013

Ajit Narayanan: A word game to communicate in any language

Adžit Narajanan (Ajit Narayanan): Igra rečima za komunikaciju na bilo kom jeziku

Filmed:
1,391,245 views

Dok je radio sa decom koja imaju poteškoće sa govorom, Adžit Narajanan skicirao je način da se o jeziku razmišlja u slikama, da se slike i pojmovi povezuju u "mape". Ova ideja sada stoji iza aplikacije koja pomaže nemima da komuniciraju, a velika ideja iza svega toga, konceptualni jezik zvani FreeSpeech, ima uzbudljiv potencijal.
- Visual grammar engine inventor
Ajit Narayanan is the inventor of Avaz, an affordable, tablet-based communication device for people who are speech-impaired. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I work with childrenдеца with autismаутизам.
0
721
2670
Ja radim sa decom sa autizmom.
00:15
SpecificallyPosebno, I make technologiesтехнологије
1
3391
1914
Tačnije, razvijam tehnologije
00:17
to help them communicateкомуницирајте.
2
5305
2171
koje im pomažu da komuniciraju.
00:19
Now, manyмноги of the problemsпроблеми that childrenдеца
3
7476
1539
Mnogi problemi sa kojima se deca
00:21
with autismаутизам faceлице, they have a commonзаједнички sourceизвор,
4
9015
3763
sa autizmom suočavaju,
imaju isti izvor,
00:24
and that sourceизвор is that they find it difficultтешко
5
12778
2094
a to je da im je veoma teško
00:26
to understandРазумем abstractionодвајање, symbolismsimbolizam.
6
14872
5260
da razumeju apstrakciju, simbolizam.
00:32
And because of this, they have
a lot of difficultyтешкоћа with languageЈезик.
7
20132
4652
Zbog ovoga, ona imaju
mnogo poteškoća sa jezikom.
00:36
Let me tell you a little bitмало about why this is.
8
24784
3015
Dozvolite mi da vam kažem
malo o tome zašto je to tako.
00:39
You see that this is a pictureслика of a bowlпосуда of soupсупа.
9
27799
3934
Ovo je slika činije sa supom.
00:43
All of us can see it. All of us understandРазумем this.
10
31733
2485
Svi mi to vidimo.
Svi mi razumemo to.
00:46
These are two other picturesслике of soupсупа,
11
34218
2312
Ovo su dve druge slike supe,
00:48
but you can see that these are more abstractапстрактан
12
36530
2067
ali su one apstraktnije.
00:50
These are not quiteприлично as concreteбетон.
13
38597
1856
Nisu u tolikoj meri konkretne.
00:52
And when you get to languageЈезик,
14
40453
2174
A kada stignemo do jezika,
00:54
you see that it becomesпостаје a wordреч
15
42627
1868
vidimo da ona postaje reč,
00:56
whoseчије look, the way it looksизглед and the way it soundsзвуци,
16
44495
3261
čiji izgled, kako izgleda i kako zvuči,
00:59
has absolutelyапсолутно nothing to do
with what it startedпочела with,
17
47756
2912
nema nikakve veze
sa onim od čega je potekla
01:02
or what it representsпредставља, whichкоја is the bowlпосуда of soupсупа.
18
50668
2830
ili sa onim što predstavlja,
a to je činija supe.
01:05
So it's essentiallyУ суштини a completelyу потпуности abstractапстрактан,
19
53498
2900
Ona je u suštini
u potpunosti apstraktna,
01:08
a completelyу потпуности arbitraryпроизвољан representationпредстављање of something
20
56398
2576
potpuno arbitrarna reprezentacija nečega
01:10
whichкоја is in the realправи worldсвет,
21
58974
1163
što je u stvarnom svetu
01:12
and this is something that childrenдеца with autismаутизам
22
60137
1791
i to je nešto sa čime
deca sa autizmom
01:13
have an incredibleневероватан amountизнос of difficultyтешкоћа with.
23
61928
3164
imaju neverovatnih poteškoća.
01:17
Now that's why mostнајвише of the people
that work with childrenдеца with autismаутизам --
24
65092
2751
Zbog ovoga većina ljudi
koji rade sa decom sa autizmom -
01:19
speechговор therapiststerapeuti, educatorsedukatori --
25
67843
1878
govorni terapeuti, učitelji -
01:21
what they do is, they try to help childrenдеца with autismаутизам
26
69721
2633
pokušavaju da pomognu
deci sa autizmom
01:24
communicateкомуницирајте not with wordsречи, but with picturesслике.
27
72354
3229
da komuniciraju,
ne rečima, nego putem slika.
01:27
So if a childдете with autismаутизам wanted to say,
28
75583
1930
Ako bi dete sa autizmom
želelo da kaže:
01:29
"I want soupсупа," that childдете would pickпицк
29
77513
2458
"Želim supu",
to dete bi izabralo
01:31
threeтри differentразличит picturesслике, "I," "want," and "soupсупа,"
30
79971
2260
tri različite slike:
"ja", "želeti" i "supa"
01:34
and they would put these togetherзаједно,
31
82231
1609
i spojilo bi ih
01:35
and then the therapistterapeut or the parentродитељ would
32
83840
1867
i tako bi terapeut ili roditelj razumeo
01:37
understandРазумем that this is what the kidклинац wants to say.
33
85707
1887
da je to ono što dete želi da kaže.
01:39
And this has been incrediblyневероватно effectiveефикасан;
34
87594
1778
Ovo je bilo izuzetno efikasno;
01:41
for the last 30, 40 yearsгодине
35
89372
2141
ljudi su radili ovo
01:43
people have been doing this.
36
91513
1613
u proteklih 30, 40 godina.
01:45
In factчињеница, a fewнеколико yearsгодине back,
37
93126
1349
U stvari, pre nekoliko godina,
01:46
I developedразвијен an appапликација for the iPadiPad
38
94475
2675
razvio sam aplikaciju za Ajped
01:49
whichкоја does exactlyбаш тако this. It's calledпозвани AvazAvaz,
39
97150
2255
koja radi upravo ovo.
Ona se zove Avaz,
a radi tako što dete bira
01:51
and the way it worksИзвођење радова is that kidsклинци selectизаберите
40
99405
2279
01:53
differentразличит picturesслике.
41
101684
1321
različite slike.
01:55
These picturesслике are sequencedсеквенциран
togetherзаједно to formобразац sentencesrečenice,
42
103005
2570
Ove slike su poređane
u nizu i stvaraju rečenice,
01:57
and these sentencesrečenice are spokenговорио out.
43
105575
1719
a onda se ove rečenice izgovaraju.
01:59
So AvazAvaz is essentiallyУ суштини convertingпретварање picturesслике,
44
107294
3025
Avaz u suštini radi konverziju,
02:02
it's a translatorпреводилац, it convertspretvara picturesслике into speechговор.
45
110319
3960
on je prevodilac
koji pretvara slike u govor.
02:06
Now, this was very effectiveефикасан.
46
114279
1718
Ovo je bilo veoma efikasno.
02:07
There are thousandsхиљаде of childrenдеца usingКористећи this,
47
115997
1384
Hiljade dece koristi ovo,
02:09
you know, all over the worldсвет,
48
117381
1430
znate, širom sveta,
02:10
and I startedпочела thinkingразмишљање about
49
118811
2175
i počeo sam da razmišljam
02:12
what it does and what it doesn't do.
50
120986
2654
o tome šta ono radi, a šta ne radi.
02:15
And I realizedреализован something interestingзанимљиво:
51
123640
1684
I shvatio sam nešto interesantno:
02:17
AvazAvaz helpsпомаже childrenдеца with autismаутизам learnучи wordsречи.
52
125324
4203
Avaz pomaže deci sa autizmom
da nauče reči.
02:21
What it doesn't help them do is to learnучи
53
129527
2405
Ali ne pomaže im da nauče
02:23
wordреч patternsобрасци.
54
131932
2748
obrasce tih reči.
02:26
Let me explainобјасни this in a little more detailдетаљ.
55
134680
2472
Dozvolite mi da objasnim ovo
malo detaljnije.
02:29
Take this sentencerečenice: "I want soupсупа tonightвечерас."
56
137152
3057
Uzmimo rečenicu:
"Želim supu večeras."
02:32
Now it's not just the wordsречи
here that conveyпреноси the meaningзначење.
57
140209
4080
Nisu samo reči te
koje prenose značenje.
02:36
It's alsoтакође the way in whichкоја these wordsречи are arrangedуређено,
58
144289
3140
Tu je i način na koji
su te reči poređane,
02:39
the way these wordsречи are modifiedizmenio and arrangedуређено.
59
147429
2515
način na koji su one
izmenjene i poređane.
02:41
And that's why a sentencerečenice like "I want soupсупа tonightвечерас"
60
149959
2306
Zato je rečenica:
"Želim supu večeras."
02:44
is differentразличит from a sentencerečenice like
61
152265
1984
drugačija od rečenice kao što je:
02:46
"SoupSupa want I tonightвечерас," whichкоја
is completelyу потпуности meaninglessбесмислено.
62
154249
3312
"Supa želeti ja večeras",
koja je u potpunosti besmislena.
02:49
So there is anotherдруги hiddenсакривен abstractionодвајање here
63
157561
2619
Tu postoji još jedna
skrivena apstrakcija
02:52
whichкоја childrenдеца with autismаутизам find
a lot of difficultyтешкоћа copingсуочавање with,
64
160180
3557
sa kojom se
deca sa autizmom teško nose,
02:55
and that's the factчињеница that you can modifyмодификовати wordsречи
65
163737
2840
a to je činjenica da reči
možemo da izmenimo
02:58
and you can arrangeRasporedi them to have
66
166577
2101
i možemo da ih poređamo tako
03:00
differentразличит meaningsznačenja, to conveyпреноси differentразличит ideasидеје.
67
168678
2895
da dobijemo različita značenja,
prenesemo različite ideje.
03:03
Now, this is what we call grammargramatika.
68
171573
3459
To je ono što zovemo gramatikom.
03:07
And grammargramatika is incrediblyневероватно powerfulмоћан,
69
175032
2036
Gramatika je izuzetno moćna,
03:09
because grammargramatika is this one componentсаставни део of languageЈезик
70
177068
3157
jer je gramatika komponenta jezika
03:12
whichкоја takes this finiteконачан vocabularyвоцабулари that all of us have
71
180225
3489
koja uzima ograničen vokabular
koji svi mi imamo
03:15
and allowsомогућава us to conveyпреноси an
infiniteбесконачан amountизнос of informationинформације,
72
183714
4531
i dozvoljava nam da prenesemo
neograničenu količinu informacija,
03:20
an infiniteбесконачан amountизнос of ideasидеје.
73
188245
2134
beskrajni broj ideja.
03:22
It's the way in whichкоја you can put things togetherзаједно
74
190379
2002
To je način na koji spajamo stvari
03:24
in orderнаручи to conveyпреноси anything you want to.
75
192381
2168
kako bismo preneli
šta god želimo.
03:26
And so after I developedразвијен AvazAvaz,
76
194549
2127
Nakon što sam razvio Avaz,
03:28
I worriedзабринуто for a very long time
77
196676
1568
dugo sam razmišljao
03:30
about how I could give grammargramatika
to childrenдеца with autismаутизам.
78
198244
3910
o tome kako deci sa autizmom
da pružim gramatiku.
03:34
The solutionрешење cameДошао to me from
a very interestingзанимљиво perspectiveперспектива.
79
202154
2275
Rešenje mi se javilo
iz jednog interesantnog ugla.
03:36
I happenedдесило to chanceшанса uponна a childдете with autismаутизам
80
204429
3449
Sreo sam jedno dete sa autizmom
03:39
conversingMolite with her momмама,
81
207878
2109
koje je razgovaralo sa svojom majkom
03:41
and this is what happenedдесило.
82
209987
2094
i ovo se desilo.
03:44
CompletelyPotpuno out of the blueПлави, very spontaneouslyspontano,
83
212081
2186
Sasvim neočekivano, veoma spontano
03:46
the childдете got up and said, "EatJedi."
84
214267
2463
dete je prišlo i reklo: "Jesti."
03:48
Now what was interestingзанимљиво was
85
216730
1770
Ono što je bilo interesantno
03:50
the way in whichкоја the momмама was tryingпокушавајући to teasezadirkivanje out
86
218500
4244
je bio način na koji je majka
pokušavala da odgonetne
03:54
the meaningзначење of what the childдете wanted to say
87
222744
2213
značenje onoga
što je dete želelo da kaže
03:56
by talkingпричају to her in questionsпитања.
88
224957
2260
postavljanjem pitanja.
03:59
So she askedпитао, "EatJedi what? Do
you want to eatјести iceлед creamкрем?
89
227217
2593
Pitala je: "Jesti šta?
Želiš li da jedeš sladoled?"
04:01
You want to eatјести? SomebodyNeko elseдруго wants to eatјести?
90
229810
2112
Ti želiš da jedeš?
Neko drugi želi da jede?
04:03
You want to eatјести creamкрем now? You
want to eatјести iceлед creamкрем in the eveningвече?"
91
231922
3313
Želiš da jedeš sladoled sada?
Želiš da jedeš sladoled uveče?"
04:07
And then it struckударио me that
92
235235
1514
I onda sam shvatio
04:08
what the motherмајка had doneГотово was something incredibleневероватан.
93
236749
2028
da je majka uradila
nešto zaista neverovatno.
04:10
She had been ableу могуцности to get that childдете to communicateкомуницирајте
94
238777
1994
Ona je navela to dete
da joj prenese
04:12
an ideaидеја to her withoutбез grammargramatika.
95
240771
4138
ideju bez gramatike.
04:16
And it struckударио me that maybe this is what
96
244909
2696
I onda sam shvatio da je možda ovo
04:19
I was looking for.
97
247605
1385
ono što sam tražio.
04:20
InsteadUmesto toga of arrangingraspoređivanje wordsречи in an orderнаручи, in sequenceниз,
98
248990
4142
Umesto ređanja reči u nizove,
04:25
as a sentencerečenice, you arrangeRasporedi them
99
253132
2172
kao rečenice, poređajmo ih
04:27
in this mapМапа, where they're all linkedповезано togetherзаједно
100
255304
3811
na ovu mapu,
gde su sve one povezane
04:31
not by placingпостављање them one after the other
101
259115
2143
ne putem njihovog
nizanja jednih nakon drugih,
04:33
but in questionsпитања, in question-answerpitanje-odgovor pairsпарови.
102
261258
3284
već pitanjima,
u parovima pitanja i odgovora.
04:36
And so if you do this, then what you're conveyingprenošenje
103
264542
2358
Ako uradimo ovo,
onda ne prenosimo
04:38
is not a sentencerečenice in Englishengleski,
104
266900
1986
rečenicu na engleskom,
04:40
but what you're conveyingprenošenje is really a meaningзначење,
105
268886
2966
ono što prenosimo
je u stvari značenje,
04:43
the meaningзначење of a sentencerečenice in Englishengleski.
106
271852
1511
značenje rečenice na engleskom.
04:45
Now, meaningзначење is really the underbellypupak,
in some senseсмисао, of languageЈезик.
107
273363
2932
Značenje je u stvari
u nekom smislu potpora jezika.
04:48
It's what comesдолази after thought but before languageЈезик.
108
276295
3821
To je ono što dolazi
nakon misli, ali pre jezika.
04:52
And the ideaидеја was that this particularпосебно representationпредстављање
109
280116
2503
Ideja je bila
da ovaj način predstavljanja
04:54
mightМожда conveyпреноси meaningзначење in its rawсирово formобразац.
110
282619
3261
može da prenese značenje
u njegovom sirovom obliku.
04:57
So I was very excitedузбуђени by this, you know,
111
285880
1771
Bio sam veoma uzbuđen ovim, znate,
04:59
hoppingulaze around all over the placeместо,
112
287651
1493
skakao sam gore-dole
05:01
tryingпокушавајући to figureфигура out if I can convertпретворити
113
289144
1771
pokušavajući da otkrijem
mogu li da pretvorim
05:02
all possibleмогуће sentencesrečenice that I hearчујеш into this.
114
290915
2524
sve moguće rečenice koje čujem u ovo.
05:05
And I foundнашао that this is not enoughдовољно.
115
293439
1773
I otkrio sam da ovo nije dovoljno.
05:07
Why is this not enoughдовољно?
116
295212
1385
Zašto nije dovoljno?
05:08
This is not enoughдовољно because if you wanted to conveyпреноси
117
296597
1711
Nije dovoljno, jer ako želite
05:10
something like negationnegacija,
118
298308
2250
da prenesete nešto kao negaciju,
05:12
you want to say, "I don't want soupсупа,"
119
300558
1736
želite da kažete:
"Ne želim supu",
05:14
then you can't do that by askingпитајући a questionпитање.
120
302294
2220
onda to ne možete da uradite
postavljanjem pitanja.
05:16
You do that by changingпромена the wordреч "want."
121
304514
2285
To radite promenom reči "želeti".
05:18
Again, if you wanted to say,
122
306799
1637
Ukoliko bismo želeli da kažemo:
05:20
"I wanted soupсупа yesterdayјуче,"
123
308436
1980
"Želeo sam supu juče",
05:22
you do that by convertingпретварање
the wordреч "want" into "wanted."
124
310416
2737
pretvaramo reč "želeti" u "želeo".
05:25
It's a pastпрошлост tenseнапет.
125
313153
1666
To je prošlo vreme.
05:26
So this is a flourishцветају whichкоја I addedдодато
126
314819
2103
Ovo je ono što sam dodao
05:28
to make the systemсистем completeкомплетан.
127
316922
1576
kako bih kompletirao sistem.
05:30
This is a mapМапа of wordsречи joinedПридружио togetherзаједно
128
318498
1977
Ovo je mapa povezanih reči
05:32
as questionsпитања and answersодговори,
129
320475
1656
putem pitanja i odgovora,
05:34
and with these filtersфилтери appliedпримењено on topврх of them
130
322131
2264
a ovo su filteri primenjeni na njima
05:36
in orderнаручи to modifyмодификовати them to representзаступати
131
324395
1817
kako bi pretvorili reči da bi one
05:38
certainизвестан nuancesnijanse.
132
326212
1709
predstavljale određene nijanse.
05:39
Let me showсхов you this with a differentразличит exampleпример.
133
327921
1951
Pogledajmo to na drugačijem primeru.
05:41
Let's take this sentencerečenice:
134
329872
1254
Uzmimo rečenicu:
05:43
"I told the carpenterstolar I could not payплатите him."
135
331126
1980
"Rekao sam stolaru
da ne mogu da mu platim."
05:45
It's a fairlyпоштено complicatedкомпликован sentencerečenice.
136
333106
1792
Ovo je poprilično složena rečenica.
05:46
The way that this particularпосебно systemсистем worksИзвођење радова,
137
334898
1893
Način na koji ovaj sistem radi je takav
05:48
you can startпочетак with any partдео of this sentencerečenice.
138
336791
2578
da možete da krenete
od bilo kog dela ove rečenice.
05:51
I'm going to startпочетак with the wordреч "tell."
139
339369
1698
Ja ću krenuti sa rečju: "reći".
05:53
So this is the wordреч "tell."
140
341067
1462
Ovo je reč "reći".
05:54
Now this happenedдесило in the pastпрошлост,
141
342529
1600
Pošto se ovo desilo u prošlosti,
05:56
so I'm going to make that "told."
142
344129
2223
pretvoriću je u "rekao".
05:58
Now, what I'm going to do is,
143
346352
1708
Sada ću
06:00
I'm going to askпитати questionsпитања.
144
348060
1756
postaviti pitanje.
06:01
So, who told? I told.
145
349816
2364
Ko je rekao? Ja sam rekao.
06:04
I told whomкога? I told the carpenterstolar.
146
352180
1927
Kome sam rekao? Rekao sam stolaru.
06:06
Now we startпочетак with a differentразличит partдео of the sentencerečenice.
147
354107
1751
Sada ćemo krenuti
od drugog dela rečenice.
06:07
We startпочетак with the wordреч "payплатите,"
148
355858
1867
Krenućemo od reči "platiti"
06:09
and we addдодати the abilityспособност filterфилтер to it to make it "can payплатите."
149
357725
4577
i dodaćemo filter za mogućnost
da bismo je pretvorili u "mogu da platim".
Zatim ćemo je pretvoriti u
"ne mogu da platim"
06:14
Then we make it "can't payплатите,"
150
362302
2101
06:16
and we can make it "couldn'tније могао payплатите"
151
364403
1599
i onda u "nisam mogao da platim"
06:18
by makingстварање it the pastпрошлост tenseнапет.
152
366002
1663
dodavajući prošlo vreme.
Ko nije mogao da plati?
Ja nisam mogao da platim.
06:19
So who couldn'tније могао payплатите? I couldn'tније могао payплатите.
153
367665
1923
06:21
Couldn'tNije mogao da payплатите whomкога? I couldn'tније могао payплатите the carpenterstolar.
154
369588
2676
Kome nisam mogao da platim?
Nisam mogao da platim stolaru.
06:24
And then you joinпридружити these two togetherзаједно
155
372264
1731
Onda spojimo ova dva dela
06:25
by askingпитајући this questionпитање:
156
373995
1350
postavljanjem pitanja:
06:27
What did I tell the carpenterstolar?
157
375345
1737
"Šta sam rekao stolaru?
06:29
I told the carpenterstolar I could not payплатите him.
158
377082
4049
Rekao sam stolaru
da ne mogu da mu platim.
06:33
Now think about this. This is
159
381131
1937
Razmislite o ovome. Ovo je
06:35
—(ApplauseAplauz)—
160
383068
3542
- (Aplauz) -
06:38
this is a representationпредстављање of this sentencerečenice
161
386610
3672
ovo je predstavljanje ove rečenice
bez jezika.
06:42
withoutбез languageЈезик.
162
390282
2435
06:44
And there are two or threeтри
interestingзанимљиво things about this.
163
392717
2192
Postoje dve ili tri
interesantne stvari u vezi s ovim.
06:46
First of all, I could have startedпочела anywhereбило где.
164
394909
3131
Prvo, mogao sam da počnem bilo gde.
06:50
I didn't have to startпочетак with the wordреч "tell."
165
398040
2243
Nisam morao da krenem sa rečju "reći".
06:52
I could have startedпочела anywhereбило где in the sentencerečenice,
166
400283
1416
Mogao sam da krenem bilo gde
06:53
and I could have madeмаде this entireцео thing.
167
401699
1507
i mogao sam da stvorim sve ovo.
06:55
The secondдруго thing is, if I wasn'tније an Englishengleski speakerзвучник,
168
403206
2776
Druga stvar je,
da nisam govornik engleskog,
06:57
if I was speakingговорећи in some other languageЈезик,
169
405982
2175
da govorim nekim drugim jezikom,
07:00
this mapМапа would actuallyзаправо holdдржати trueистина in any languageЈезик.
170
408157
3156
ova mapa bi bila identična
u bilo kom jeziku.
07:03
So long as the questionsпитања are standardizedstandardizovana,
171
411313
1990
Dokle god su pitanja standardizovana,
07:05
the mapМапа is actuallyзаправо independentнезависно of languageЈезик.
172
413303
4287
ova mapa je u stvari nezavisna od jezika.
07:09
So I call this FreeSpeechFreeSpeech,
173
417590
2115
Ovo sam nazvao FreeSpeech
07:11
and I was playingиграње with this for manyмноги, manyмноги monthsмесеци.
174
419705
2935
i igrao sam se ovime mnogo meseci.
07:14
I was tryingпокушавајући out so manyмноги
differentразличит combinationsкомбинације of this.
175
422640
2726
Pokušavao sam mnogo različitih kombinacija
07:17
And then I noticedПриметио something very
interestingзанимљиво about FreeSpeechFreeSpeech.
176
425366
2289
I onda sam primetio
nešto veoma interesantno.
07:19
I was tryingпокушавајући to convertпретворити languageЈезик,
177
427655
3243
Pokušavao sam da pretvorim jezik,
07:22
convertпретворити sentencesrečenice in Englishengleski
into sentencesrečenice in FreeSpeechFreeSpeech,
178
430898
2384
rečenice na engleskom
u rečenice FreeSpeech-a
07:25
and viceвице versaобратно, and back and forthнапред.
179
433282
1752
i obrnuto, u jednom i drugom pravcu.
07:27
And I realizedреализован that this particularпосебно configurationKonfiguracija,
180
435034
2255
I shvatio sam da mi je ova konfiguracija,
07:29
this particularпосебно way of representingпредстављање languageЈезик,
181
437289
2026
ovaj način predstavljanja jezika,
07:31
it allowedдозвољен me to actuallyзаправо createстворити very concisekoncizno rulesправила
182
439315
4395
da su mi dozvolili da stvorim
veoma koncizna pravila
07:35
that go betweenизмеђу FreeSpeechFreeSpeech on one sideстрана
183
443710
2734
koja povezuju FreeSpeech sa jedne strane
07:38
and Englishengleski on the other.
184
446444
1488
i engleski s druge.
07:39
So I could actuallyзаправо writeпиши this setкомплет of rulesправила
185
447932
2180
Tako bih mogao na napišem
set ovakvih pravila
07:42
that translatesprevodi from this particularпосебно
representationпредстављање into Englishengleski.
186
450112
3395
koji prevodi iz ove
reprezentacije u engleski.
07:45
And so I developedразвијен this thing.
187
453507
1831
I razvio sam to.
07:47
I developedразвијен this thing calledпозвани
the FreeSpeechFreeSpeech EngineMotor
188
455338
2232
Razvio sam takozvani FreeSpeech Engine
07:49
whichкоја takes any FreeSpeechFreeSpeech sentencerečenice as the inputулазни
189
457570
2561
koji uzima bilo koju FreeSpeech
rečenicu kao ulaznu informaciju
07:52
and givesдаје out perfectlyсавршено grammaticalграматички Englishengleski textтекст.
190
460131
3930
i daje gramatičnu englesku rečenicu.
07:56
And by puttingстављање these two piecesкомада togetherзаједно,
191
464061
1605
Spajanjem ova dva dela
07:57
the representationпредстављање and the engineмотор,
192
465666
1881
predstave i mehanizma
07:59
I was ableу могуцности to createстворити an appапликација, a
technologyтехнологија for childrenдеца with autismаутизам,
193
467547
3796
stvorio sam aplikaciju,
tehnologiju za decu sa autizmom
08:03
that not only givesдаје them wordsречи
194
471343
2499
koja im ne daje samo reči
08:05
but alsoтакође givesдаје them grammargramatika.
195
473842
3941
nego im daje i gramatiku.
08:09
So I triedПокушали this out with kidsклинци with autismаутизам,
196
477783
2360
Ispobao sam ovo sa decom sa autizmom
08:12
and I foundнашао that there was an
incredibleневероватан amountизнос of identificationIdentifikacija.
197
480143
5013
i otkrio sam da postoji
visok stepen identifikacije.
08:17
They were ableу могуцности to createстворити sentencesrečenice in FreeSpeechFreeSpeech
198
485156
2720
Mogli su da stvaraju rečenice
u FreeSpeech-u
08:19
whichкоја were much more complicatedкомпликован
but much more effectiveефикасан
199
487876
2558
koje su bile mnogo složenije,
ali i efikasnije
08:22
than equivalentеквивалент sentencesrečenice in Englishengleski,
200
490434
2899
od ekvivalenata na engleskom
08:25
and I startedпочела thinkingразмишљање about
201
493333
1682
i počeo sam da razmišljam o tome
08:27
why that mightМожда be the caseслучај.
202
495015
1969
zašto je to tako.
08:28
And I had an ideaидеја, and I want to
talk to you about this ideaидеја nextследећи.
203
496984
4287
Imao sam ideju, i želim sada
da vam pričam o njoj.
08:33
In about 1997, about 15 yearsгодине back,
204
501271
3142
1997, pre oko 15 godina
08:36
there were a groupгрупа of scientistsнаучници that were tryingпокушавајући
205
504413
2011
grupa naučnika pokušavala je
08:38
to understandРазумем how the brainмозак processesпроцесима languageЈезик,
206
506424
2389
da razume kako mozak obrađuje jezik
i otkrili su nešto veoma interesantno.
08:40
and they foundнашао something very interestingзанимљиво.
207
508813
1779
08:42
They foundнашао that when you learnучи a languageЈезик
208
510592
1872
Otkrili su da kada učimo jezik
08:44
as a childдете, as a two-year-old2-godišnji,
209
512464
2912
kao deca, kao dvogodišnjaci,
08:47
you learnучи it with a certainизвестан partдео of your brainмозак,
210
515376
2366
učimo ga sa jednim delom mozga,
08:49
and when you learnучи a languageЈезик as an adultодрасла особа --
211
517742
1600
a kada ga učimo kao odrasli -
08:51
for exampleпример, if I wanted to
learnучи Japanesejapanski right now —
212
519342
3911
na primer, ako bih sada
želeo da naučim japanski -
08:55
a completelyу потпуности differentразличит partдео of my brainмозак is used.
213
523253
2707
koristio bih potpuno drugačiji deo mozga.
08:57
Now I don't know why that's the caseслучај,
214
525960
1831
Ne znam zašto je to tako,
08:59
but my guessпретпостављам is that that's because
215
527791
1991
pretpostavljam da je to zato što
09:01
when you learnучи a languageЈезик as an adultодрасла особа,
216
529782
2437
kada učimo jezike kao odrasli,
09:04
you almostскоро invariablyувек learnучи it
217
532219
1616
skoro stalno ih učimo
09:05
throughкроз your nativeнативе languageЈезик, or
throughкроз your first languageЈезик.
218
533835
4266
putem maternjeg jezika
ili putem prvog jezika.
09:10
So what's interestingзанимљиво about FreeSpeechFreeSpeech
219
538101
3252
Ono što je interesantno
u vezi FreeSpeech-a
09:13
is that when you createстворити a sentencerečenice
220
541353
1802
je da kada stvarate rečenicu
09:15
or when you createстворити languageЈезик,
221
543155
1695
ili kada stvarate jezik,
09:16
a childдете with autismаутизам createsствара
languageЈезик with FreeSpeechFreeSpeech,
222
544850
3070
kada dete sa autizmom
stvara jezik pomoću FreeSpeech-a,
09:19
they're not usingКористећи this supportподршка languageЈезик,
223
547920
1833
ono ga ne koristi kao pomoćni jezik,
09:21
they're not usingКористећи this bridgeмост languageЈезик.
224
549753
2211
kao vezu između dva jezika.
09:23
They're directlyдиректно constructingконструисање the sentencerečenice.
225
551964
2657
Oni direktno stvaraju rečenicu.
09:26
And so this gaveдала me this ideaидеја.
226
554621
2193
Ovo mi je dalo ideju.
09:28
Is it possibleмогуће to use FreeSpeechFreeSpeech
227
556814
2024
Da li je moguće koristiti FreeSpeech
09:30
not for childrenдеца with autismаутизам
228
558838
2510
ne za decu sa autizmom,
09:33
but to teachнаучити languageЈезик to people withoutбез disabilitiessmetnjama u razvoju?
229
561348
6262
nego da ljude bez invaliditeta
učimo jezicima?
09:39
And so I triedПокушали a numberброј of experimentsексперименте.
230
567610
1978
Sproveo sam nekoliko eksperimenata.
09:41
The first thing I did was I builtизграђен a jigsawјигсав puzzleпуззле
231
569588
2948
Prva stvar koju sam napravio je slagalica
09:44
in whichкоја these questionsпитања and answersодговори
232
572536
1970
u kojoj su ova pitanja i odgovori
09:46
are codedkodiran in the formобразац of shapesоблике,
233
574506
1835
pretvoreni u oblike,
09:48
in the formобразац of colorsбоје,
234
576341
1138
boje
09:49
and you have people puttingстављање these togetherзаједно
235
577479
1849
i ljudi ovo slažu
09:51
and tryingпокушавајући to understandРазумем how this worksИзвођење радова.
236
579328
1773
i pokušavaju da razumeju kako radi.
09:53
And I builtизграђен an appапликација out of it, a gameигра out of it,
237
581101
2376
Napravio sam aplikaciju, igru,
09:55
in whichкоја childrenдеца can playигра with wordsречи
238
583477
2661
u kojoj deca mogu da se igraju rečima,
09:58
and with a reinforcementpojacanje,
239
586138
1704
i putem potvrde,
09:59
a soundзвук reinforcementpojacanje of visualвизуелно structuresструктуре,
240
587842
2585
zvučne potvrde vizuelnih struktura,
10:02
they're ableу могуцности to learnучи languageЈезик.
241
590427
2013
oni mogu da nauče jezik.
10:04
And this, this has a lot of potentialпотенцијал, a lot of promiseобећање,
242
592440
2736
Ovo ima mnogo potencijala, obećava mnogo
10:07
and the governmentвлада of IndiaIndija recentlyнедавно
243
595176
1975
i vlada Indije je nedavno
10:09
licensedлиценцирано this technologyтехнологија from us,
244
597151
1404
otkupila ovu tehnologiju od nas
10:10
and they're going to try it out
with millionsмилиони of differentразличит childrenдеца
245
598555
2074
i isprobavaju je sa milionima dece
10:12
tryingпокушавајући to teachнаучити them Englishengleski.
246
600629
2605
pokušavajući da ih nauče engleski.
10:15
And the dreamсан, the hopeнадати се, the visionвизија, really,
247
603234
2614
San, nada, vizija
10:17
is that when they learnучи Englishengleski this way,
248
605848
3082
je da kada ovako uče engleski
10:20
they learnучи it with the sameисти proficiencypoznavanje rada u
249
608930
2643
oni ga uče sa istom sposobnošću
10:23
as theirњихова motherмајка tongueјезик.
250
611573
3718
kao svoj maternji jezik.
10:27
All right, let's talk about something elseдруго.
251
615291
3816
Hajde da govorimo o nečemu drugom.
10:31
Let's talk about speechговор.
252
619107
1997
Hajde da govorimo o govoru.
10:33
This is speechговор.
253
621104
1271
Ovo je govor.
10:34
So speechговор is the primaryПримарна modeмод of communicationкомуникација
254
622375
1962
Govor je primarno sredstvo komunikacije
10:36
deliveredиспоручена betweenизмеђу all of us.
255
624337
1613
između svih nas.
10:37
Now what's interestingзанимљиво about speechговор is that
256
625950
1855
Kod govora je interesantno to što je on
10:39
speechговор is one-dimensionaljednodimenzionalni.
257
627805
1245
jednodimenzionalan.
10:41
Why is it one-dimensionaljednodimenzionalni?
258
629050
1359
Zašto je jednodimenzionalan?
10:42
It's one-dimensionaljednodimenzionalni because it's soundзвук.
259
630409
1568
Zato što je zvuk.
10:43
It's alsoтакође one-dimensionaljednodimenzionalni because
260
631977
1539
Jednodimenzionalan je takođe
10:45
our mouthsуста are builtизграђен that way.
261
633516
1205
jer su nam usta tako napravljena.
10:46
Our mouthsуста are builtизграђен to createстворити
one-dimensionaljednodimenzionalni soundзвук.
262
634721
3512
Naša usta su stvorena
da stvaraju jednodimenzionalni zvuk.
10:50
But if you think about the brainмозак,
263
638233
2866
Ali ako razmislite, mozak,
10:53
the thoughtsмисли that we have in our headsглаве
264
641099
1764
misli koje imamo u glavi,
10:54
are not one-dimensionaljednodimenzionalni.
265
642863
2102
nisu jednodimenzionalne.
10:56
I mean, we have these richбогат,
266
644965
1459
Imamo ove bogate,
10:58
complicatedкомпликован, multi-dimensionalмултидимензионално ideasидеје.
267
646424
3028
komplikovane, multi-dimenzionalne ideje.
11:01
Now, it seemsИзгледа to me that languageЈезик
268
649452
1690
Čini mi se da je jezik
11:03
is really the brain'sмозак inventionизум
269
651142
2332
u stvari izum mozga
11:05
to convertпретворити this richбогат, multi-dimensionalмултидимензионално thought
270
653474
3096
kojim pretvara ovu bogatu,
multi-dimenzionalnu misao
11:08
on one handруку
271
656570
1587
s jedne strane
11:10
into speechговор on the other handруку.
272
658157
1923
u govor s druge strane.
11:12
Now what's interestingзанимљиво is that
273
660080
1762
Interesantno je to da
11:13
we do a lot of work in informationинформације nowadaysданас,
274
661842
2568
danas mnogo radimo sa informacijama
11:16
and almostскоро all of that is doneГотово
in the languageЈезик domainдомена.
275
664410
3079
i skoro sve što se radi
je u domenu jezika.
11:19
Take GoogleGoogle, for exampleпример.
276
667489
1939
Uzmimo Gugl, na primer.
11:21
GoogleGoogle trawlstrawls all these
countlessбезброј billionsмилијарди of websitesвеб странице,
277
669428
2677
Gugl pročešljava
nebrojene milijarde sajtova,
11:24
all of whichкоја are in Englishengleski,
and when you want to use GoogleGoogle,
278
672105
2725
od kojih su svi na engleskom,
i kada želite da koristite Gugl,
11:26
you go into GoogleGoogle searchПретрага, and you typeтип in Englishengleski,
279
674830
2450
idete na Gugl pretragu
i kucate na engleskom,
11:29
and it matchespodudara se sa the Englishengleski with the Englishengleski.
280
677280
4163
i ona upari engleski s engleskim.
11:33
What if we could do this in FreeSpeechFreeSpeech insteadуместо тога?
281
681443
3583
Šta ako bismo ovo mogli
da uradimo sa FreeSpeech-om?
11:37
I have a suspicionsumnju that if we did this,
282
685026
2301
Čini mi se da kada bismo ovo uradili,
11:39
we'dми смо find that algorithmsалгоритми like searchingпретраживање,
283
687327
2068
otkrili bismo da su algoritmi
poput pretrage,
11:41
like retrievalza preuzimanje, all of these things,
284
689395
2325
davanja rezultata, sve ove stvari,
11:43
are much simplerједноставније and alsoтакође more effectiveефикасан,
285
691720
3075
da je sve to jednostavnije i efikasnije,
11:46
because they don't processпроцес
the dataподаци structureструктура of speechговор.
286
694795
4417
jer ne mora da se obradi
struktura podataka govora.
11:51
InsteadUmesto toga they're processingобрада
the dataподаци structureструктура of thought.
287
699212
5976
Umesto toga se obrađuje
struktura podataka misli.
11:57
The dataподаци structureструктура of thought.
288
705188
2808
Struktura podataka misli.
11:59
That's a provocativepo dnevniku ideaидеја.
289
707996
2076
To je provokativna zamisao.
12:02
But let's look at this in a little more detailдетаљ.
290
710072
2142
Ali hajde da detaljnije pogledamo ovo.
12:04
So this is the FreeSpeechFreeSpeech ecosystemекосистем.
291
712214
2366
Ovo je ekosistem FreeSpeech-a.
12:06
We have the FreeSlobodan SpeechGovor
representationпредстављање on one sideстрана,
292
714580
2884
Sa jedne strane imamo
prikaz FreeSpeech-a,
12:09
and we have the FreeSpeechFreeSpeech
EngineMotor, whichкоја generatesгенерише Englishengleski.
293
717464
2228
i imamo mehanizam FreeSpeech-a,
koji stvara engleski.
12:11
Now if you think about it,
294
719694
1725
Ako razmislite o tome,
12:13
FreeSpeechFreeSpeech, I told you, is completelyу потпуности
language-independentjezik i nezavisne.
295
721419
2544
rekao sam vam da je FreeSpeech
potpuno nezavisan od jezika.
12:15
It doesn't have any specificспецифични informationинформације in it
296
723963
2087
U sebi ne sadrži posebne informacije
12:18
whichкоја is about Englishengleski.
297
726050
1228
vezane za engleski.
12:19
So everything that this systemсистем knowsзна about Englishengleski
298
727278
2800
Sve što ovaj sistem zna o engleskom
12:22
is actuallyзаправо encodedkodirana into the engineмотор.
299
730078
4620
je zapravo zapisano u mehanizmu.
12:26
That's a prettyприлично interestingзанимљиво conceptконцепт in itselfсам.
300
734698
2237
To je samo po sebi zanimljiv koncept.
12:28
You've encodedkodirana an entireцео humanљудско languageЈезик
301
736935
3604
Kodirali smo čitav ljudski jezik
12:32
into a softwareсофтвер programпрограм.
302
740539
2645
u softverski program.
12:35
But if you look at what's insideу the engineмотор,
303
743184
2531
Ali ako pogledate unutar mehanizma,
12:37
it's actuallyзаправо not very complicatedкомпликован.
304
745715
2358
zapravo nije veoma komplikovano.
12:40
It's not very complicatedкомпликован codeкод.
305
748073
2105
Kod nije veoma komplikovan.
12:42
And what's more interestingзанимљиво is the factчињеница that
306
750178
2672
A interesantnija je činjenica
12:44
the vastогромно majorityвећина of the codeкод in that engineмотор
307
752850
2203
da je većina koda u tom mehanizmu
12:47
is not really English-specificSpecifične za engleski.
308
755053
2412
nevezana za engleski.
12:49
And that givesдаје this interestingзанимљиво ideaидеја.
309
757465
1895
To nam je dalo zanimljivu ideju.
12:51
It mightМожда be very easyлако for us to actuallyзаправо
310
759360
2038
Možda bi bilo lako da zapravo
12:53
createстворити these enginesмотори in manyмноги,
manyмноги differentразличит languagesјезике,
311
761398
3826
napravimo ove mehanizme
u mnogo različitih jezika,
12:57
in Hindihindu, in Frenchfrancuski, in Germannemački, in Swahilisvahili.
312
765224
6354
indijskom, francuskom,
nemačkom, svahiliju.
13:03
And that givesдаје anotherдруги interestingзанимљиво ideaидеја.
313
771578
2799
A to nam je dalo još jednu
zanimljivu ideju.
13:06
For exampleпример, supposinga ako I was a writerписац,
314
774377
2654
Na primer, recimo da sam pisac,
13:09
say, for a newspaperновине or for a magazineмагазин.
315
777031
2122
za novine ili magazin.
13:11
I could createстворити contentсадржај in one languageЈезик, FreeSpeechFreeSpeech,
316
779153
5011
Mogao bih da stvaram sadržaj
u jednom jeziku, FreeSpeech-u,
13:16
and the personособа who'sко је consumingtroše that contentсадржај,
317
784164
2056
a osoba koja konzumira taj sadržaj,
13:18
the personособа who'sко је readingчитање that particularпосебно informationинформације
318
786220
3061
koja čita te informacije,
13:21
could chooseизаберите any engineмотор,
319
789281
2495
mogla bi da odabere bilo koji mehanizam,
13:23
and they could readчитати it in theirњихова ownвластити motherмајка tongueјезик,
320
791776
2736
i mogla bi da čita to
13:26
in theirњихова nativeнативе languageЈезик.
321
794512
3939
na svom maternjem jeziku.
13:30
I mean, this is an incrediblyневероватно attractiveатрактивно ideaидеја,
322
798451
2722
Ovo je neverovatno privlačna ideja,
13:33
especiallyпосебно for IndiaIndija.
323
801173
1999
naročito za Indiju.
13:35
We have so manyмноги differentразличит languagesјезике.
324
803172
1690
Imamo toliko različitih jezika.
13:36
There's a songпесма about IndiaIndija, and there's a descriptionОпис
325
804862
2142
Postoji pesma o Indiji, i postoji
13:39
of the countryземљу as, it saysкаже,
326
807004
2344
opis zemlje koji kaže,
13:41
(in Sanskritsanskrit).
327
809348
2360
(na Sanskritu).
13:43
That meansзначи "ever-smilingikad smeje speakerзвучник
328
811708
2773
To znači: "govornik predivnih jezika
13:46
of beautifulЛепа languagesјезике."
329
814481
4519
koji se stalno smeje".
13:51
LanguageJezik is beautifulЛепа.
330
819000
1964
Jezik je predivan.
13:52
I think it's the mostнајвише beautifulЛепа of humanљудско creationsкреације.
331
820964
2454
Mislim da je to najlepša
od svih ljudskih kreacija.
13:55
I think it's the loveliestnajdivnije thing
that our brainsмозга have inventedизмишљен.
332
823418
3978
Mislim da je to najdraža stvar
koju su smislili naši mozgovi.
13:59
It entertainszabavlja, it educatesobrazuje, it enlightenspiљe,
333
827396
3584
On zabavlja, obrazuje, prosvetljuje,
14:02
but what I like the mostнајвише about languageЈезик
334
830980
2044
ali kod jezika najviše volim to
14:05
is that it empowersовлашћују.
335
833024
1500
što daje moć.
14:06
I want to leaveодлази you with this.
336
834524
1838
Želim da vas ostavim sa ovim.
14:08
This is a photographфотографија of my collaboratorssaradnici,
337
836362
2385
Ovo je fotografija mojih saradnika,
najranijih saradnika,
14:10
my earliestнајраније collaboratorssaradnici
338
838747
997
14:11
when I startedпочела workingрад on languageЈезик
339
839744
1462
kada sam počeo da radim na jeziku
14:13
and autismаутизам and variousразни other things.
340
841206
1502
i autizmu i drugim stvarima.
14:14
The girl'sdevojke nameиме is PavnaPavna,
341
842708
1417
Ime ove devojčice je Pavna,
14:16
and that's her motherмајка, KalpanaKalpana.
342
844125
1902
a to je njena majka, Kalpana.
14:18
And Pavna'sPavna je an entrepreneurPREDUZETNIK,
343
846027
2138
Pavna je preduzetnica,
14:20
but her storyприча is much more remarkableизузетно than mineмој,
344
848165
2371
ali njena priča je fascinantnija od moje,
14:22
because PavnaPavna is about 23.
345
850536
2400
jer Pavna ima oko 23 godine.
14:24
She has quadriplegickvadriplegiиar cerebralcerebralna palsyparalizu,
346
852936
2552
Ona ima cerebralnu paralizu,
14:27
so ever sinceОд she was bornрођен,
347
855488
1640
tako da od svog rođenja
14:29
she could neitherни moveпотез norнити talk.
348
857128
3600
nije mogla da se pomera ili priča.
14:32
And everything that she's accomplishedостварено so farдалеко,
349
860728
2403
Sve što je do sada postigla,
14:35
finishingзавршетак schoolшкола, going to collegeколеџ,
350
863131
2227
završavanje škole, odlazak na fakultet,
14:37
startingпочевши a companyкомпанија,
351
865358
1416
osnivanje kompanije,
14:38
collaboratingsaradnja with me to developразвити AvazAvaz,
352
866774
2140
saradnja sa mnom na razvijanju Avaza,
14:40
all of these things she's doneГотово
353
868914
1892
sve ove stvari je uradila
14:42
with nothing more than movingкретање her eyesочи.
354
870806
5523
samo uz pomeranje svojih očiju.
14:48
DanielDanijel WebsterWebster said this:
355
876329
2689
Danijel Vebster je rekao ovo:
14:51
He said, "If all of my possessionsимовина were takenузети
356
879018
2940
"Kada bi mi oduzeli sve stvari,
14:53
from me with one exceptionизузетак,
357
881958
2988
uz jedan izuzetak,
14:56
I would chooseизаберите to keep the powerмоћ of communicationкомуникација,
358
884946
2981
odabrao bih da zadržim
moć komunikacije,
14:59
for with it, I would regainpovrati all the restодмор."
359
887927
3903
jer bih uz njenu pomoć
vratio sve ostalo".
15:03
And that's why, of all of these incredibleневероватан
applicationsапликације of FreeSpeechFreeSpeech,
360
891830
5116
Zbog toga, od svih neverovatnih
primena FreeSpeech-a,
15:08
the one that's closestнајближе to my heartсрце
361
896946
2080
meni je najdraža
15:11
still remainsостаје the abilityспособност for this
362
899026
2068
mogućnost da se da moć
15:13
to empowerоснажити childrenдеца with disabilitiessmetnjama u razvoju
363
901094
2380
deci sa invaliditetom,
15:15
to be ableу могуцности to communicateкомуницирајте,
364
903474
1773
da mogu da mogu da komuniciraju,
15:17
the powerмоћ of communicationкомуникација,
365
905247
1789
moć komunikacije,
15:19
to get back all the restодмор.
366
907036
2240
kako bi mogli da vrate sve ostalo.
15:21
Thank you.
367
909276
1397
Hvala vam.
15:22
(ApplauseAplauz)
368
910673
1332
(Aplauz)
15:24
Thank you. (ApplauseAplauz)
369
912005
4199
Hvala vam.
(Aplauz)
15:28
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseAplauz)
370
916204
5323
Hvala vam. Hvala vam.
(Aplauz)
15:33
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseAplauz)
371
921527
4000
Hvala vam. Hvala.
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Dejan Vicai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ajit Narayanan - Visual grammar engine inventor
Ajit Narayanan is the inventor of Avaz, an affordable, tablet-based communication device for people who are speech-impaired.

Why you should listen

Ajit Narayanan is the founder and CEO of Invention Labs, and the inventor of Avaz AAC, the first assistive device aimed at an Indian market that helps people with speech disabilities -- such as cerebral palsy, autism, intellectual disability, aphasia and learning disabilities -- to communicate. Avaz is also available as an iPad app, aimed at children with autism. In 2010, Avaz won the National Award for Empowerment of People with Disabilities from the president of India, and in 2011, Narayanan was listed in MIT Technology Review 35 under 35.
 
Narayanan is a prolific inventor with more than 20 patent applications. He is an electrical engineer with degrees from IIT Madras. His research interests are embedded systems, signal processing and understanding how the brain perceives language and communication.

More profile about the speaker
Ajit Narayanan | Speaker | TED.com