Emily Esfahani Smith: There's more to life than being happy
Емили Есфахани Смит (Emily Esfahani Smith): У животу има важнијих ствари од осећаја среће
In her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
потрага за срећом.
was pursuing happiness.
to happiness was success,
that beautiful apartment.
they struggled with this, too.
и моји пријатељи су се борили са тим.
факултет позитивне психологије
to graduate school for positive psychology
ми је променило живот.
changed my life.
може да учини људе несрећнима.
can make people unhappy.
around the world,
a 30-year high in America.
у последњих 30 година у Америци.
objectively better
gnawing away at people,
која врши притисак на људе
да бисте је осетили.
clinically depressed to feel it.
мислим да се сви запитамо:
what predicts this despair
оно што предвиђа овај очај
важније ствари од осећаја среће?
between being happy
as a state of comfort and ease,
као стање ушушканости и лакоће,
Martin Seligman says
and serving something beyond yourself
и улагања у нешто што је веће од вас самих
које су најбоље у вама.
is the more fulfilling path.
пут који више испуњава.
who have meaning in life,
који имају смисао у животу отпорнији,
у спровођењу интервјуа са стотинама људи
interviewing hundreds of people
of pages of psychology,
хиљада страница психологије,
four pillars of a meaningful life.
четири стожера смисленог живота,
да створи смислени живот
ових стожера у нашим животима.
of these pillars in our lives.
from being in relationships
for who you are intrinsically
због онога што заиста јесте
deliver a cheap form of belonging;
пружају јефтин облик припадања;
to cultivate belonging with others.
да негујете припадност са другима.
buys a newspaper
Џонатан купује новине
a transaction, though.
didn't have the right change,
није имао одговарајући кусур
and bought something he didn't need
и купио нешто што му није требало
like this without realizing it.
овако безначајно, а да то не схватамо.
and barely acknowledge them.
и једва га приметити.
when someone's talking to me.
док ми неко нешто прича.
invisible and unworthy.
you create a bond
is the most essential source of meaning,
је најзначајнији извор смисла,
is the second pillar: purpose.
други стожер - сврха.
is not the same thing
који вас чини срећнима.
than about what you give.
шта желите него о томе шта дајете.
her purpose is healing sick people.
да је њена сврха да лечи болесне људе.
is using your strengths to serve others.
ваших јачих страна да служите другима.
that happens through work.
се то дешава кроз посао;
that issues like disengagement at work,
као што је искљученост из рада,
they're existential ones, too.
већ и егзистенцијални.
purpose at work,
своју сврху на послу,
something to live for,
за шта можете да живите,
is also about stepping beyond yourself,
за излажење из сопствених оквира,
the hustle and bustle of daily life,
стрке и буке свакодневног живота,
са вишом реалношћу.
to a higher reality.
transcendence came from seeing art.
из посматрања уметности.
and it happens through writing.
дешава кроз писање.
that I lose all sense of time and place.
да изгубим осећај о простору и времену.
experiences can change you.
вас могу променити.
at 200-feet-tall eucalyptus trees
у дрвеће еукалиптуса високо 60 метара
they felt less self-centered,
да некоме помогну.
of meaning, I've found,
да четврти стожер смисла
about yourself.
of your life brings clarity.
из вашег живота разбистрава ствари.
how you became you.
како сте постали оно што јесте.
that we're the authors of our stories
да смо писци својих прича
начин на који их причамо.
and retell your story,
и поново испричате своју причу,
who'd been paralyzed playing football.
који је остао парализован
док је играо фудбал.
док сам играо фудбал,
to weave a different story.
да испреда другачију причу.
my life was purposeless.
a pretty selfish guy.
и био сам прилично себичан,
I could be a better man."
да могу да будем бољи човек.“
changed Emeka's life.
променило је Емекин живот.
calls this a "redemptive story,"
назвао је ово „искупљеничком причом“
lives, he's found,
сврсисходне животе, открио је,
change their stories?
да промене своје приче?
on your life thoughtfully,
искустава обликовала,
and we all struggle.
и сви водимо неку борбу,
can lead to new insights and wisdom,
може да одведе ка новом виђењу и мудрости,
које вас одржавају у животу.
transcendence, storytelling:
трансцедентност, приповедање -
by all of the pillars.
сва ова четири стожера.
from our home in Montreal.
суфија у нашем дому у Монтреалу.
associated with the whirling dervishes
која се везује за вртеће дервише
долазиле у наш дом
and share stories.
и приповедају приче.
serving all of creation
службу целокупном божанском делу
even when people wronged you.
чак и кад су вам људи учинили нажао.
to reign in the ego.
да обуздају его.
of Sufism in my life,
које ми је суфизам доносио у живот
that make life worth living.
које живот чине вредним живљења.
had a real culture of meaning.
имала праву културу смисла.
helped us all live more deeply.
да сви имамо дубље искуство живљења.
that use the pillars
које користе ове стожере
something to live and die for.
због ког ми као друштво
within our families and our institutions
у својим породицама и институцијама
њихова најбоља верзија.
смисаоног живота потребан је рад.
we're constantly creating our lives,
константно стварамо своје животе,
I had with my father.
које сам доживела са својим оцем.
I graduated from college,
дипломирала на факултету,
that should have killed him.
који је требало да га убије.
what was going through his mind
шта му је пролазило кроз главу
да размишља било да мора да живи
was needing to live
for my brother and me,
to fight for life.
for emergency surgery,
отишао на хитну операцију,
the last words he spoke on earth
последње што ће изговорити на земљи
he had a reason to live:
имао је разлог да живи -
унутар своје породице,
repeating our names --
понављање наших имена -
why he survived.
због којих је преживео.
something to hold on to.
чега се можете држати.
ABOUT THE SPEAKER
Emily Esfahani Smith - Journalist, authorIn her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness.
Why you should listen
Emily Esfahani Smith is the author of The Power of Meaning: Finding Fulfillment in a World Obsessed With Happiness. In her book and TED Talk, she argues that we're chasing the wrong goal -- a life of meaning, not happiness, should be our aim.
Our culture is obsessed with happiness. Even though we devote vast amounts of time and resources trying to be happier, many of us feel aimless and alienated nonetheless. With depression and loneliness trending upward for decades and the suicide rate rising around the world -- recently reaching a 30-year high in the United States -- it's clear that something is wrong. In recent years, social scientists have been trying to understand what exactly the problem is. What they've found is striking. What predicts the rising tide of despair sweeping across society is not a lack of happiness. It's a lack of something else -- a lack of having meaning in life. In fact, chasing and valuing happiness, the way our culture encourages us to do, can actually make people unhappy.
This set Smith on a journey to understand what constitutes a meaningful life. After extensive research and reporting, she came to see that there are four pillars of a meaningful life -- and she lays them out in her TED Talk. Ultimately, she discovered that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness -- and we all have the power to build more meaning in our lives.
Smith's articles and essays have appeared in the Wall Street Journal, New York Times, and The Atlantic. The former managing editor of The New Criterion, Smith is also an editor at the Stanford University's Hoover Institution, where she advises the Ben Franklin Circles project, a collaboration with the 92nd Street Y and Citizen University to build meaning in local communities.
Emily Esfahani Smith | Speaker | TED.com