ABOUT THE SPEAKER
Emily Esfahani Smith - Journalist, author
In her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness.

Why you should listen

Emily Esfahani Smith is the author of The Power of Meaning: Finding Fulfillment in a World Obsessed With Happiness. In her book and TED Talk, she argues that we're chasing the wrong goal -- a life of meaning, not happiness, should be our aim.

Our culture is obsessed with happiness. Even though we devote vast amounts of time and resources trying to be happier, many of us feel aimless and alienated nonetheless. With depression and loneliness trending upward for decades and the suicide rate rising around the world -- recently reaching a 30-year high in the United States -- it's clear that something is wrong. In recent years, social scientists have been trying to understand what exactly the problem is. What they've found is striking. What predicts the rising tide of despair sweeping across society is not a lack of happiness. It's a lack of something else -- a lack of having meaning in life. In fact, chasing and valuing happiness, the way our culture encourages us to do, can actually make people unhappy.

This set Smith on a journey to understand what constitutes a meaningful life. After extensive research and reporting, she came to see that there are four pillars of a meaningful life -- and she lays them out in her TED Talk. Ultimately, she discovered that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness -- and we all have the power to build more meaning in our lives.

Smith's articles and essays have appeared in the Wall Street Journal, New York Times, and The Atlantic. The former managing editor of The New Criterion, Smith is also an editor at the Stanford University's Hoover Institution, where she advises the Ben Franklin Circles project, a collaboration with the 92nd Street Y and Citizen University to build meaning in local communities.  

More profile about the speaker
Emily Esfahani Smith | Speaker | TED.com
TED2017

Emily Esfahani Smith: There's more to life than being happy

Emily Esfahani Smith: Život ne tvori samo sreća

Filmed:
8,815,535 views

Naša je kultura opsjednuta srećom, ali što ako postoji nešto što će nas zaista ispuniti? Sreća dolazi i odlazi, navodi autorica Emily Esfahani Smith, ali imati smisao života - težiti nečemu višemu od nas i postati najbolja verzija sebe - često daje ljudima nadu. Naučite koja je razlika između osjećaja sreće i smisla života kako objašnjava autorica Esfahani Smith na primjeru četiri temelja ispunjenog života.
- Journalist, author
In her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Nekada sam mislila
00:12
I used to think
0
904
1279
da je potraga za srećom smisao života.
00:14
the wholečitav purposesvrha of life
was pursuingslijedeći happinesssreća.
1
2207
3734
00:18
EveryoneSvi said the pathstaza
to happinesssreća was successuspjeh,
2
6680
3384
Svi su govorili da je uspjeh put do sreće,
00:22
so I searchedtražili for that idealidealan jobposao,
3
10088
2498
stoga sam tražila idealan posao,
00:24
that perfectsavršen boyfrienddečko,
that beautifullijep apartmentapartman.
4
12610
3031
savršenog dečka, predivan stan.
Ali, umjesto osjećaja ispunjenosti,
00:28
But insteadumjesto of ever feelingosjećaj fulfilledispunjeni,
5
16998
2998
osjećala sam se tjeskobno i besciljno.
00:32
I feltosjećala anxiouszabrinuti and adriftbez pogona.
6
20020
2604
Nisam bila jedina.
I moji su se prijatelji s time borili.
00:35
And I wasn'tnije alonesam; my friendsprijatelji --
they struggledborili with this, too.
7
23195
4009
S vremenom sam odlučila
upisati studij pozitivne psihologije,
00:40
EventuallyNa kraju, I decidedodlučio to go
to graduatediplomirani schoolškola for positivepozitivan psychologyPsihologija
8
28720
4269
kako bih naučila
što ljude istinski usrećuje.
00:45
to learnnaučiti what trulyuistinu makesmarke people happysretan.
9
33013
3220
Ali, ono što sam tamo naučila,
promijenilo mi je život.
00:48
But what I discoveredotkriven there
changedpromijenjen my life.
10
36971
2656
00:52
The datapodaci showedpokazala that chasingjurnjava happinesssreća
can make people unhappynesretan.
11
40452
4610
Podaci su pokazali da traženje sreće
čini ljude nesretnima.
00:57
And what really struckpogođen me was this:
12
45967
2257
Ono što me zaista pogodilo je sljedeće:
stopa samoubojstava u svijetu raste,
01:01
the suicidesamoubistvo ratestopa has been risingrastući
around the worldsvijet,
13
49058
2787
a u Americi je stopa sada
najviša u proteklih 30 godina.
01:03
and it recentlynedavno reachedpostignut
a 30-year-godina highvisok in AmericaAmerika.
14
51869
3091
Iako život objektivno postaje bolji
01:07
Even thoughiako life is gettinguzimajući
objectivelyobjektivno better
15
55753
2763
prema svakom mogućem standardu,
01:10
by nearlyskoro everysvaki conceivablerazumljiv standardstandard,
16
58540
2690
sve se više ljudi osjeća bespomoćno,
01:13
more people feel hopelessbeznadan,
17
61254
2199
depresivno i usamljeno.
01:15
depresseddepresivno and alonesam.
18
63477
2125
Postoji praznina koja izjeda ljude
01:18
There's an emptinesspraznina
gnawingžvaču away at people,
19
66214
2813
i ne osjećaju je samo
klinički depresivni ljudi.
01:21
and you don't have to be
clinicallyklinički depresseddepresivno to feel it.
20
69051
3270
01:24
SoonerPrije or laterkasnije, I think we all wonderčudo:
21
72345
2900
Prije ili kasnije, svi se zapitamo:
Je li ovo sve što postoji?
01:27
Is this all there is?
22
75784
2232
Prema istraživanju,
ono što nagovješta taj očaj
01:31
And accordingpo to the researchistraživanje,
what predictspredviđa this despairočajavati
23
79167
3206
nije nedostatak sreće.
01:34
is not a lacknedostatak of happinesssreća.
24
82397
1827
To je nedostatak nečeg drugog,
01:36
It's a lacknedostatak of something elsedrugo,
25
84248
1842
nedostatak smisla u životu.
01:38
a lacknedostatak of havingima meaningznačenje in life.
26
86817
2938
To me navelo da postavim neka pitanja.
01:42
But that raiseduzdignut some questionspitanja for me.
27
90962
2393
01:45
Is there more to life than beingbiće happysretan?
28
93855
2599
Ima li nešto više u životu od toga
da samo budemo sretni?
I koja je razlika između sreće
01:49
And what's the differencerazlika
betweenizmeđu beingbiće happysretan
29
97216
2423
01:51
and havingima meaningznačenje in life?
30
99663
1891
i smislenog života?
01:54
ManyMnogi psychologistspsiholozi definedefinirati happinesssreća
as a statedržava of comfortudobnost and easeolakšati,
31
102879
4600
Puno psihologa definira
sreću kao stanje ugode i spokoja,
kada se u nekom trenutku osjećamo dobro.
01:59
feelingosjećaj good in the momenttrenutak.
32
107503
1889
Smisao je ipak dublji.
02:02
MeaningZnačenje, thoughiako, is deeperdublje.
33
110098
1658
02:04
The renownedpoznati psychologistpsiholog
MartinMartin SeligmanSeligman sayskaže
34
112278
2564
Poznati psiholog Martin Seligman navodi
da smisao dolazi od osjećaja pripadnosti
i služeći nečem većem od nas samih,
02:06
meaningznačenje comesdolazi from belongingpripadnosti to
and servingservirati something beyondIznad yourselfsami
35
114866
4647
te kada postanemo najbolja verzija sebe.
02:11
and from developingrazvoju the bestnajbolje withinunutar you.
36
119537
2683
02:15
Our cultureKultura is obsessedopsjednut with happinesssreća,
37
123617
2595
Naša je kultura opsjednuta srećom,
02:18
but I camedošao to see that seekingtraži meaningznačenje
is the more fulfillingispunjenje pathstaza.
38
126236
4107
ali uvidjela sam da je potraga za
smislom ono što nas zaista ispunjava.
02:22
And the studiesstudije showpokazati that people
who have meaningznačenje in life,
39
130367
2929
Istraživanja su pokazala
da su ljudi koji imaju ispunjen život
02:25
they're more resilientelastičan,
40
133320
1410
otporniji,
02:26
they do better in schoolškola and at work,
41
134754
2557
postižu bolji uspjeh
u školovanju i u poslu,
02:29
and they even liveživjeti longerviše.
42
137335
1607
čak i duže žive.
02:31
So this all madenapravljen me wonderčudo:
43
139985
2021
Sve me ovo navelo da se zapitam:
02:34
How can we eachsvaki liveživjeti more meaningfullysmisleno?
44
142030
2474
kako možemo živjeti
što ispunjenijim životom?
02:37
To find out, I spentpotrošen fivepet yearsgodina
interviewingintervjuiranje hundredsstotine of people
45
145980
3678
Kako bih na to odgovorila, provela
sam pet godina ispitujući stotine ljudi
02:41
and readingčitanje throughkroz thousandstisuća
of pagesstranica of psychologyPsihologija,
46
149682
2901
i čitajući tisuće stranica
iz područja psihologije,
02:44
neuroscienceneuroznanost and philosophyfilozofija.
47
152607
2101
neuroznanosti i filozofije.
02:47
BringingDonosi it all togetherzajedno,
48
155366
1789
Nakon što sam sve sabrala,
02:49
I foundpronađeno that there are what I call
fourčetiri pillarsstupova of a meaningfulznačajan life.
49
157179
5341
spoznala sam da postoje četiri
temelja ispunjenog života.
02:54
And we can eachsvaki createstvoriti livesživot of meaningznačenje
50
162544
2434
Svatko može izgraditi ispunjen život
02:57
by buildingzgrada some or all
of these pillarsstupova in our livesživot.
51
165002
3349
ukoliko primijeni nekoliko
ili sve te potrebne temelje u svoj život.
03:01
The first pillarstup is belongingpripadnosti.
52
169428
2188
Prvi je temelj pripadanje.
03:04
BelongingPripadnosti comesdolazi
from beingbiće in relationshipsodnosa
53
172378
2307
Pripadanje dolazi iz odnosa s drugima,
03:06
where you're valuedcijenjena
for who you are intrinsicallyintrinzično
54
174709
2705
gdje te cijene zbog toga kakav si iznutra
03:09
and where you valuevrijednost othersdrugi as well.
55
177438
2113
i gdje ti ujedno cijeniš i druge.
03:12
But some groupsgrupe and relationshipsodnosa
deliverdostaviti a cheapjeftino formoblik of belongingpripadnosti;
56
180218
4690
No, neke grupe i veze cijene
pogrešnu vrstu pripadanja:
03:16
you're valuedcijenjena for what you believe,
57
184932
1893
cijene te zbog onoga u što vjeruješ,
03:18
for who you hatemrziti,
58
186849
1246
zbog toga koga mrziš,
03:20
not for who you are.
59
188119
1545
a ne zbog tebe samog.
03:22
TrueIstina belongingpripadnosti springsizvori from love.
60
190420
2783
Istinska pripadnost potječe iz ljubavi.
03:25
It livesživot in momentstrenutke amongmeđu individualspojedinci,
61
193227
2985
Ona živi u trenucima među pojedincima,
03:28
and it's a choiceizbor -- you can chooseizabrati
to cultivatenjegovati belongingpripadnosti with othersdrugi.
62
196236
3845
i to je izbor - možeš izabrati da
njeguješ pripadnost s drugima.
03:32
Here'sOvdje je an exampleprimjer.
63
200661
1607
Navest ću primjer.
Svako jutro, moj prijatelj
Jonathan kupuje novine
03:34
EachSvaki morningjutro, my friendprijatelj JonathanJonathan
buyskupuje a newspapernovine
64
202292
3555
03:37
from the sameisti streetulica vendordobavljača in NewNovi YorkYork.
65
205871
2218
od istog uličnog prodavača u New Yorku.
No, njihov se odnos
ne temelji samo na kupovini.
03:40
They don't just conductponašanja
a transactiontransakcije, thoughiako.
66
208502
2280
Oni zastanu, popričaju
03:42
They take a momenttrenutak to slowusporiti down, talk,
67
210806
2683
03:45
and treatliječiti eachsvaki other like humansljudi.
68
213513
1906
i međusobno se odnose kao ljudi.
03:48
But one time, JonathanJonathan
didn't have the right changepromijeniti,
69
216038
3394
Jednom Jonathan nije imao
dovoljno sitnog novca za novine,
03:51
and the vendordobavljača said,
70
219456
1220
na što je prodavač rekao:
03:52
"Don't worrybrinuti about it."
71
220700
1520
"Ne brini se, u redu je."
03:54
But JonathanJonathan insistedinzistirao on payingplaćati,
72
222244
2487
Jonathan je inzistirao da plati,
03:56
so he wentotišao to the storedućan
and boughtkupio something he didn't need
73
224755
3012
stoga je otišao u trgovinu,
kupio nešto što nije trebao,
03:59
to make changepromijeniti.
74
227791
1461
kako bi imao sitnog novca.
04:01
But when he gavedali the moneynovac to the vendordobavljača,
75
229992
2623
Ali, kada je dao novce prodavaču,
04:04
the vendordobavljača drewnacrtati back.
76
232639
1522
prodavač se povukao.
04:06
He was hurtpovrijediti.
77
234820
1278
To ga je povrijedilo.
04:08
He was tryingtežak to do something kindljubazan,
78
236715
1849
Pokušao je učiniti dobro djelo,
04:10
but JonathanJonathan had rejectedodbijen him.
79
238588
2247
ali ga je Jonathan odbacio.
04:14
I think we all rejectodbijanje people in smallmali waysnačine
like this withoutbez realizingrealizirati it.
80
242113
4151
Mislim da svi mi odbijamo ljude
kroz sitnice, a da ni ne shvaćamo.
04:18
I do.
81
246288
1198
I ja to radim.
04:19
I'll walkhodati by someonenetko I know
and barelyjedva acknowledgepriznati them.
82
247510
3063
Ponekad prođem kraj poznanika,
a da ga ni ne primijetim.
04:22
I'll checkprovjeriti my phonetelefon
when someone'snetko talkingkoji govori to me.
83
250597
2647
Znam provjeriti mobitel
dok mi netko nešto govori.
04:25
These actsdjela devaluedevalvirati othersdrugi.
84
253678
1929
Ovakva djela obezvređuju druge.
04:27
They make them feel
invisiblenevidljiv and unworthynedostojan.
85
255631
2753
Zbog toga se drugi osjećaju
nevidljivo i manje vrijedno.
No, kada djelujete s ljubavlju,
tada stvarate vezu
04:31
But when you leaddovesti with love,
you createstvoriti a bondveza
86
259130
2752
04:33
that liftsliftovi eachsvaki of you up.
87
261906
1672
koja potiče svakog od vas.
04:37
For manymnogi people, belongingpripadnosti
is the mostnajviše essentialosnovni sourceizvor of meaningznačenje,
88
265030
3628
Za mnogo je ljudi pripadanje
najznačajniji izvor smisla,
04:40
those bondsokovi to familyobitelj and friendsprijatelji.
89
268682
1998
osobito veze s obitelji i prijateljima.
04:43
For othersdrugi, the keyključ to meaningznačenje
is the seconddrugi pillarstup: purposesvrha.
90
271176
4005
Za druge smisao tvori
sljedeći temelj: svrha.
04:47
Now, findingnalaz your purposesvrha
is not the sameisti thing
91
275844
2915
Pronaći svoju svrhu nije isto što i
04:50
as findingnalaz that jobposao that makesmarke you happysretan.
92
278783
2248
pronaći posao koji te usrećuje.
04:53
PurposeSvrha is lessmanje about what you want
than about what you give.
93
281520
3459
Svrha je ono što dajemo,
a ne ono što želimo.
04:57
A hospitalbolnica custodiančuvar told me
her purposesvrha is healingliječenje sickbolestan people.
94
285003
4488
Jedna skrbnica u bolnici rekla mi je
da je njezina svrha liječiti ljude.
05:01
ManyMnogi parentsroditelji tell me,
95
289515
1711
Mnogi mi roditelji govore,
"Moja je svrha odgajati moju djecu."
05:03
"My purposesvrha is raisingpodizanje my childrendjeca."
96
291250
1936
05:05
The keyključ to purposesvrha
is usingkoristeći your strengthsprednosti to serveposlužiti othersdrugi.
97
293527
4044
Do svrhe se dolazi koristeći svoju snagu
kako bismo pomogli drugima.
05:10
Of coursenaravno, for manymnogi of us,
that happensdogađa se throughkroz work.
98
298381
3508
Naravno, kod mnogih od nas,
to se događa kroz posao.
05:13
That's how we contributedoprinijeti and feel neededpotreban.
99
301913
2979
To je način našeg doprinosa
i tako se osjećamo potrebnima.
05:16
But that alsotakođer meanssredstva
that issuespitanja like disengagementoslobođenje at work,
100
304916
3860
To znači da čak i problemi poput
nezainteresiranosti na poslu,
05:20
unemploymentnezaposlenosti,
101
308800
1413
nezaposlenosti,
05:22
lownizak laborrad forcesila participationsudjelovanje --
102
310237
2227
malog udjela aktivno zaposlenih ljudi,
05:24
these aren'tnisu just economicekonomski problemsproblemi,
they're existentialegzistencijalni onesone, too.
103
312488
3691
nisu samo problemi ekonomije,
već i egzistencijalni problemi.
05:28
WithoutBez something worthwhilevrijedan truda to do,
104
316821
2213
Bez nečega što je vrijedno truda,
05:31
people flounderiverak.
105
319058
1301
ljudi izgube volju.
05:33
Of coursenaravno, you don't have to find
purposesvrha at work,
106
321493
2616
Naravno, ne morate pronaći
svoju svrhu na poslu,
05:36
but purposesvrha givesdaje you
something to liveživjeti for,
107
324133
2729
ali svrha nam daje
razlog da za nešto živimo,
05:38
some "why" that drivesdiskovi you forwardnaprijed.
108
326886
2080
ono "nešto" što nas gura naprijed.
05:43
The thirdtreći pillarstup of meaningznačenje
is alsotakođer about steppingkoračni beyondIznad yourselfsami,
109
331147
3300
Treći temelj ispunjenog života
također je uzdići se iznad sebe samoga,
05:46
but in a completelypotpuno differentdrugačiji way:
110
334471
1842
ali u potpuno drugačijem smislu:
05:48
transcendencetranscendencija.
111
336337
1587
uzvišenost.
05:49
TranscendentNadilaze statesDržave are those rarerijedak momentstrenutke
112
337948
2377
Stanje uzvišenosti
tvore oni rijetki trenuci
05:52
when you're liftedpodiže aboveiznad
the hustleenergičnost and bustležuriti of dailydnevno life,
113
340349
3412
kada se uzdignemo iznad
svakodnevne zbrke i strke,
05:55
your senseosjećaj of selfsam fadesblijedi away,
114
343785
1705
kada izblijedi svijest o sebi
05:57
and you feel connectedpovezan
to a higherviši realitystvarnost.
115
345514
2774
i kada se osjećamo
povezani s višom realnošću.
06:01
For one personosoba I talkedRazgovarao to,
transcendencetranscendencija camedošao from seeingvidim artumjetnost.
116
349214
3690
Za nekoga stanje uzvišenosti javlja se
dok promatra umjetničko djelo.
06:04
For anotherjoš personosoba, it was at churchcrkva.
117
352928
2530
Drugi to dožive u crkvi.
06:07
For me, I'm a writerpisac,
and it happensdogađa se throughkroz writingpisanje.
118
355482
3554
S druge strane, ja kao pisac
to doživljavam kroz pisanje.
06:11
SometimesPonekad I get so in the zonezona
that I loseizgubiti all senseosjećaj of time and placemjesto.
119
359060
5070
Ponekad se toliko udubim,
da izgubim pojam o vremenu i prostoru.
06:16
These transcendentnadilaze
experiencesiskustva can changepromijeniti you.
120
364757
3146
Ova vas iskustva
uzvišenosti mogu promijeniti.
06:19
One studystudija had studentsstudenti look up
at 200-feet-tall-noge-visok eucalyptuseukaliptus treesstabla
121
367927
4524
U jednom su istraživanju studenti
trebali gledati u stabla visoka 60 metara
06:24
for one minuteminuta.
122
372475
1201
cijelu minutu.
06:26
But afterwardsposlije
they feltosjećala lessmanje self-centeredsebičan,
123
374263
2154
Nakon toga nisu bili toliko egoistični,
06:28
and they even behavedponašao more generouslyvelikodušno
124
376441
1944
čak su pokazali i velikodušnost
06:30
when givendan the chanceprilika to help someonenetko.
125
378409
2070
kada im je dana prilika da pomognu nekome.
06:33
BelongingPripadnosti, purposesvrha, transcendencetranscendencija.
126
381582
3720
Pripadanje, svrha, uzvišenost.
06:38
Now, the fourthČetvrta pillarstup
of meaningznačenje, I've foundpronađeno,
127
386374
2723
Četvrti temelj ispunjenog života
koji sam ustanovila
06:41
tendsteži to surpriseiznenađenje people.
128
389121
1755
često iznenađuje ljude.
06:43
The fourthČetvrta pillarstup is storytellingpričanje priče,
129
391366
2734
Četvrti je temelj pripovijedanje,
06:46
the storypriča you tell yourselfsami
about yourselfsami.
130
394124
2865
priče koje pričate sebi o sebi samima.
06:49
CreatingStvaranje a narrativepripovijest from the eventsdogađaji
of your life bringsdonosi clarityjasnoća.
131
397616
4144
Stvaranje priče iz događaja
u vašem životu daje jasnoću.
06:53
It helpspomaže you understandrazumjeti
how you becamepostao you.
132
401784
3036
Ono vam pomaže shvatiti
kako ste vi postali vi.
06:57
But we don't always realizeostvariti
that we're the authorsautori of our storiespriče
133
405669
3096
No, često ne razumijemo
da smo mi pisci naših priča
07:00
and can changepromijeniti the way we're tellingreći them.
134
408789
2163
i da možemo promijeniti
način pripovijedanja.
07:02
Your life isn't just a listpopis of eventsdogađaji.
135
410976
2491
Vaš život nije samo lista događaja.
07:05
You can editUredi, interpretinterpretirati
and retellprepričati your storypriča,
136
413491
3216
Vašu priču možete sami
urediti, protumačiti i prepričati,
07:08
even as you're constrainedograničen by the factsčinjenicama.
137
416731
2220
čak i kada ste ograničeni činjenicama.
Upoznala sam mladića Emeku, koji
je ostao paraliziran dok je igrao nogomet.
07:11
I metsastali a youngmladi man namedpod nazivom EmekaDarko,
who'dtko bi been paralyzedoduzet playingigranje footballnogomet.
138
419681
4628
Nakon ozljede, Emeka si je rekao:
07:16
After his injuryozljeda, EmekaDarko told himselfsam,
139
424920
2459
"Moj je život bio dobar
dok sam igrao nogomet,
07:19
"My life was great playingigranje footballnogomet,
140
427403
2705
a pogledajte me sada."
07:22
but now look at me."
141
430132
2124
Ljudi koji pričaju priče poput:
07:26
People who tell storiespriče like this --
142
434002
2292
"Moj je život bio dobar. Sad je loš.",
07:28
"My life was good. Now it's badloše." --
143
436318
2524
07:30
tendskloni to be more anxiouszabrinuti and depresseddepresivno.
144
438866
2822
tjeskobniji su i depresivniji.
Takav je jednom bio i Emeka.
07:33
And that was EmekaDarko for a while.
145
441712
2329
07:36
But with time, he startedpočeo
to weavetkati a differentdrugačiji storypriča.
146
444573
3391
Ali, s vremenom počeo je
tkati drugačiju priču.
Njegova je nova priča glasila,
07:40
His newnovi storypriča was,
147
448415
1733
"Prije moje ozljede,
moj je život bio besciljan.
07:42
"Before my injuryozljeda,
my life was purposelesscilja.
148
450172
3267
Puno sam tulumario i bio
sam poprilično sebičan tip.
07:45
I partiedprovodila a lot and was
a prettyprilično selfishsebičan guy.
149
453463
3253
07:48
But my injuryozljeda madenapravljen me realizeostvariti
I could be a better man."
150
456740
3708
No, ozljeda me natjerala da
shvatim da mogu biti bolji čovjek."
Ta izmjena njegove priče,
promijenila je Emekov život.
07:53
That editUredi to his storypriča
changedpromijenjen Emeka'sMario 's life.
151
461488
3541
07:57
After tellingreći the newnovi storypriča to himselfsam,
152
465053
2431
Nakon što je sebi pričao novu priču,
Emeka je postao mentor djeci
07:59
EmekaDarko startedpočeo mentoringmentorstvo kidsdjeca,
153
467508
1922
i otkrio je svoju svrhu:
08:01
and he discoveredotkriven what his purposesvrha was:
154
469454
2366
pomagati drugima.
08:03
servingservirati othersdrugi.
155
471844
1390
Psiholog Dan McAdams nazvao
je to "pričom o iskupljenju",
08:06
The psychologistpsiholog DanDan McAdamsMcAdams
callspozivi this a "redemptiveotkupiteljska storypriča,"
156
474101
3378
08:09
where the badloše is redeemedotkupio by the good.
157
477503
2283
onu gdje je dobro iskupilo zlo.
On navodi da ljudi koji
žive ispunjenim životom
08:12
People leadingvodeći meaningfulznačajan
livesživot, he's foundpronađeno,
158
480627
2183
pričaju svoje životne priče
08:14
tendskloni to tell storiespriče about theirnjihov livesživot
159
482834
1931
protkane iskupljenjem, rastom i ljubavlju.
08:16
defineddefiniran by redemptionotkup, growthrast and love.
160
484789
3022
Ali zbog čega ljudi mijenjaju priče?
08:20
But what makesmarke people
changepromijeniti theirnjihov storiespriče?
161
488723
2462
Neki ljudi traže pomoć terapeuta,
08:23
Some people get help from a therapistterapeut,
162
491725
1928
ali to možete učiniti i sami,
08:25
but you can do it on your ownvlastiti, too,
163
493677
1810
promišljajući o svome životu,
08:27
just by reflectingodražavajući
on your life thoughtfullyPažljivo,
164
495511
2760
kako su vas iskustva definirala kao osobu,
08:30
how your definingdefiniranje experiencesiskustva shapedoblika you,
165
498295
2087
što ste izgubili, a što dobili.
08:32
what you lostizgubljen, what you gainedstekao.
166
500406
1737
Isto je učinio i Emeka.
08:34
That's what EmekaDarko did.
167
502589
1534
Priču ne možete promijeniti preko noći,
08:37
You won'tnavika changepromijeniti your storypriča overnightpreko noći;
168
505012
2046
ponekad su potrebne godine
i često postane bolno.
08:39
it could take yearsgodina and be painfulbolan.
169
507082
2345
Na kraju krajeva,
svi smo patili i svi se borimo.
08:41
After all, we'veimamo all sufferedpatio,
and we all struggleborba.
170
509451
2934
Ali, prihvaćanje tih teških sjećanja može
vas dovesti do novih spoznaja i mudrosti,
08:44
But embracingobuhvaćajući those painfulbolan memoriessjećanja
can leaddovesti to newnovi insightsuvidi and wisdommudrost,
171
512957
4339
da pronađete ono dobro u vama.
08:49
to findingnalaz that good that sustainsodržava you.
172
517320
3065
08:54
BelongingPripadnosti, purposesvrha,
transcendencetranscendencija, storytellingpričanje priče:
173
522584
4533
Pripadanje, svrha,
uzvišenje, pripovijedanje,
to su četiri temelja ispunjenog života.
08:59
those are the fourčetiri pillarsstupova of meaningznačenje.
174
527863
2731
09:03
When I was youngermlađi,
175
531626
1606
Kad sam bila mlađa,
imala sam sreću da budem okružena
svim tim temeljima.
09:05
I was luckysretan enoughdovoljno to be surroundedokružen
by all of the pillarsstupova.
176
533256
3638
Moji su roditelji vodili kuću
susreta za sufije u Montrealu.
09:09
My parentsroditelji ranran a SufiSufi meetinghouseImamo Willow ovdje
from our home in MontrealMontreal.
177
537381
4540
Sufizam je vrsta duhovne vježbe
povezana s dervišima koji se vrte
09:14
SufismSufizam is a spiritualduhovni practicepraksa
associatedpovezan with the whirlingVrtloženje dervishesderviši
178
542686
4483
09:19
and the poetpjesnik RumiRumi.
179
547193
1393
i pjesnikom Rumijem.
Dva puta tjedno, sufiji bi došli k nama
09:21
TwiceDva puta a weektjedan, SufisSufije would come to our home
180
549430
2575
meditirati, piti perzijski čaj
i dijeliti svoje priče.
09:24
to meditatemeditirati, drinkpiće Persianperzijski teačaj,
and sharePodjeli storiespriče.
181
552029
3760
09:28
TheirNjihova practicepraksa alsotakođer involvedumiješan
servingservirati all of creationstvaranje
182
556209
2957
Taj je običaj podrazumijevao
i pomaganje drugima
09:31
throughkroz smallmali actsdjela of love,
183
559190
1810
kroz male znakove pažnje,
09:33
whichkoji meantznačilo beingbiće kindljubazan
even when people wrongednepravdu you.
184
561024
3341
odnosno pokazati dobrotu
i kada te ljudi povrijede.
09:36
But it gavedali them a purposesvrha:
to reignvladavine in the egoja.
185
564389
3154
Ali, to im je dalo svrhu:
obuzdati svoj ego.
Kada sam otišla na fakultet
09:40
EventuallyNa kraju, I left home for collegekoledž
186
568912
2616
i bez svakodnevnog prakticiranja sufizma,
09:43
and withoutbez the dailydnevno groundinguzemljenje
of SufismSufizam in my life,
187
571552
3702
osjećala sam se nesigurno.
09:47
I feltosjećala unmooredunmoored.
188
575278
1588
09:48
And I startedpočeo searchingu potrazi for those things
that make life worthvrijedan livingživot.
189
576890
3588
Počela sam tražiti nešto
za što je vrijedilo živjeti.
Radi toga sam i krenula na ovaj put.
09:52
That's what setset me on this journeyputovanje.
190
580502
2113
Gledajući unazad, sada mi je jasno
09:55
Looking back, I now realizeostvariti
191
583012
1757
09:56
that the SufiSufi housekuća
had a realstvaran cultureKultura of meaningznačenje.
192
584793
3242
da je kuća susreta sufija
zapravo bila vrsta kulture smisla.
Temelji su bili dio arhitekture
10:00
The pillarsstupova were partdio of the architecturearhitektura,
193
588059
2506
10:02
and the presenceprisutnost of the pillarsstupova
helpedpomogao us all liveživjeti more deeplyduboko.
194
590589
3226
i prisutnost temelja pomogla
nam je živjeti dubljim životom.
10:06
Of coursenaravno, the sameisti principlenačelo appliesvrijedi
195
594414
2321
Naravno, isti se princip primjenjuje
10:08
in other strongjak communitieszajednice as well --
196
596759
2201
i u drugim jakim zajednicama,
10:10
good onesone and badloše onesone.
197
598984
2022
u dobrim i lošim.
Bande, kultovi,
10:13
GangsBande, cultskultovi:
198
601556
2029
to su kulture smisla koje
počivaju na temeljima
10:15
these are cultureskulture of meaningznačenje
that use the pillarsstupova
199
603609
3013
10:18
and give people
something to liveživjeti and dieumrijeti for.
200
606646
3378
i ljudima daju nešto za
što će živjeti i umrijeti.
Ali, upravo to je razlog
zbog čega mi, kao društvo,
10:22
But that's exactlytočno why we as a societydruštvo
201
610048
2867
moramo ponuditi bolja rješenja.
10:24
mustmora offerponuda better alternativesalternative.
202
612939
2109
10:27
We need to buildizgraditi these pillarsstupova
withinunutar our familiesobitelji and our institutionsinstitucije
203
615072
3751
Trebamo izgraditi temelje u
svojim obiteljima i institucijama,
kako bismo pomogli drugima da
postanu najbolja verzija sebe.
10:30
to help people becomepostati theirnjihov bestnajbolje selvessebe.
204
618847
2582
10:34
But livingživot a meaningfulznačajan life takes work.
205
622524
2586
Ali za ispunjen život
potrebno je raditi na tome.
To je trajan proces.
10:37
It's an ongoingu tijeku processpostupak.
206
625134
1875
10:39
As eachsvaki day goeside by,
we're constantlykonstantno creatingstvaranje our livesživot,
207
627033
3729
Svakim danom neprestano
stvaramo naše živote,
10:42
addingdodajući to our storypriča.
208
630786
1569
nastavljamo svoju priču.
10:44
And sometimesponekad we can get off trackstaza.
209
632831
2749
Ponekad čak i skrenemo s puta.
Kad god mi se to dogodi,
10:48
WheneverKad god that happensdogađa se to me,
210
636362
1911
sjetim se značajnog
iskustva sa svojim ocem.
10:50
I rememberzapamtiti a powerfulsnažan experienceiskustvo
I had with my fatherotac.
211
638297
3389
Nekoliko mjeseci nakon
što sam diplomirala,
10:55
SeveralNekoliko monthsmjeseci after
I graduateddiplomirao from collegekoledž,
212
643821
2647
10:58
my dadtata had a massivemasivan heartsrce attacknapad
that should have killedubijen him.
213
646492
3858
moj je otac doživio snažan
srčani udar koji ga je skoro ubio.
11:03
He survivedpreživio, and when I askedpitao him
what was going throughkroz his mindum
214
651033
3214
Preživio je, i kada sam ga
pitala o čemu je razmišljao
11:06
as he facedsuočeni deathsmrt,
215
654271
1622
dok se suočavao sa smrću,
11:07
he said all he could think about
was needingsiromaštvo to liveživjeti
216
655917
2683
rekao je da je samo mislio
kako mora nastaviti živjeti,
kako bi mogao biti uz
mojeg brata i mene,
11:10
so he could be there
for my brotherbrat and me,
217
658624
2138
11:12
and this gavedali him the will
to fightborba for life.
218
660786
2589
i to mu je dalo snagu
da se nastavi boriti.
11:16
When he wentotišao underpod anesthesiaanestezija
for emergencyhitan surgerykirurgija,
219
664063
3298
Kada je primio anesteziju
za hitnu operaciju,
umjesto odbrojavanja od 10 unazad,
11:19
insteadumjesto of countingračunajući backwardsunazad from 10,
220
667385
2330
11:21
he repeatedponovljen our namesimena like a mantramantra.
221
669739
3170
ponavljao je naša imena poput mantre.
11:25
He wanted our namesimena to be
the last wordsriječi he spokegovorio on earthZemlja
222
673790
3811
Htio je da naša imena budu
njegove posljednje riječi na zemlji,
11:29
if he diedumro.
223
677625
1225
u slučaju smrti.
Moj je otac stolar i sufi.
11:33
My dadtata is a carpenterstolar and a SufiSufi.
224
681033
3612
11:37
It's a humbleskroman life,
225
685185
1547
To je skroman život,
ali dobar život.
11:38
but a good life.
226
686756
1269
Dok se suočavao sa smrću,
imao je razloga živjeti:
11:40
LyingLaganje there facingokrenut deathsmrt,
he had a reasonrazlog to liveživjeti:
227
688564
3912
imao je ljubav.
11:44
love.
228
692500
1408
11:45
His senseosjećaj of belongingpripadnosti withinunutar his familyobitelj,
229
693932
2451
Njegov osjećaj pripadanja u obitelji,
svrha njega kao oca,
11:48
his purposesvrha as a dadtata,
230
696407
1729
njegova uzvišena meditacija
dok je ponavljao naša imena,
11:50
his transcendentnadilaze meditationMeditacija,
repeatingponavlja our namesimena --
231
698160
3014
rekao je da su to razlozi
zbog kojih je preživio.
11:53
these, he sayskaže, are the reasonsrazlozi
why he survivedpreživio.
232
701198
2781
To je priča koju on govori sebi.
11:56
That's the storypriča he tellsgovori himselfsam.
233
704003
2439
To je moć smisla.
11:59
That's the powervlast of meaningznačenje.
234
707747
2150
12:02
HappinessSreća comesdolazi and goeside.
235
710643
2792
Sreća dolazi i odlazi.
Ali kad je život zaista dobar
12:05
But when life is really good
236
713459
1849
i kada sve izgleda loše,
12:07
and when things are really badloše,
237
715332
1889
smisao je ono što nas gura naprijed.
12:09
havingima meaningznačenje givesdaje you
something to holddržati on to.
238
717241
3053
Hvala.
12:12
Thank you.
239
720322
1224
(Pljesak)
12:13
(ApplausePljesak)
240
721570
3582
Translated by Biljana Ježik
Reviewed by Sanda L

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emily Esfahani Smith - Journalist, author
In her book "The Power of Meaning," Emily Esfahani Smith rounds up the latest research -- and the stories of fascinating people she interviewed -- to argue that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness.

Why you should listen

Emily Esfahani Smith is the author of The Power of Meaning: Finding Fulfillment in a World Obsessed With Happiness. In her book and TED Talk, she argues that we're chasing the wrong goal -- a life of meaning, not happiness, should be our aim.

Our culture is obsessed with happiness. Even though we devote vast amounts of time and resources trying to be happier, many of us feel aimless and alienated nonetheless. With depression and loneliness trending upward for decades and the suicide rate rising around the world -- recently reaching a 30-year high in the United States -- it's clear that something is wrong. In recent years, social scientists have been trying to understand what exactly the problem is. What they've found is striking. What predicts the rising tide of despair sweeping across society is not a lack of happiness. It's a lack of something else -- a lack of having meaning in life. In fact, chasing and valuing happiness, the way our culture encourages us to do, can actually make people unhappy.

This set Smith on a journey to understand what constitutes a meaningful life. After extensive research and reporting, she came to see that there are four pillars of a meaningful life -- and she lays them out in her TED Talk. Ultimately, she discovered that the search for meaning is far more fulfilling than the pursuit of personal happiness -- and we all have the power to build more meaning in our lives.

Smith's articles and essays have appeared in the Wall Street Journal, New York Times, and The Atlantic. The former managing editor of The New Criterion, Smith is also an editor at the Stanford University's Hoover Institution, where she advises the Ben Franklin Circles project, a collaboration with the 92nd Street Y and Citizen University to build meaning in local communities.  

More profile about the speaker
Emily Esfahani Smith | Speaker | TED.com