English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2004

Stefan Sagmeister: Happiness by design

Стефан Заґмайстер розповідає про "щасливий дизайн"

Filmed
Views 1,786,007

Графічний дизайнер Стефан Заґмайстер захоплює аудиторію неймовірною подорожжю щасливими хвилинами свого життя, розповідаючи про те, як ці миттєвості пов’язані з хорошим дизайном.

- Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things. Full bio

About 15 years ago, I went to visit a friend in Hong Kong.
Близько 15 років тому я зібрався в Гонконг провідати друга.
00:24
And at the time I was very superstitious.
В той час я був дуже забобонним.
00:31
So, upon landing -- this was still at the old Hong Kong airport
Тож після приземлення на старому летовищі Кай Так,
00:35
that's Kai Tak, when it was smack in the middle of the city --
втиснутому посеред міста,
00:40
I thought, "If I see something good, I'm going to have a great time here in
я подумав: якщо побачу щось хороше, то добре проведу час
00:43
my two weeks. And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed."
протягом цих двох тижнів. А якщо побачу щось погане, то буде, мабуть, невесело.
00:48
So the plane landed in between the buildings
Отож, літак приземлився між будівлями
00:56
and got to a full stop in front of this little billboard.
і остаточно зупинився навпроти цього маленького рекламного щита.
00:58
(Laughter)
(Напис на щиті «Переможець»)
01:05
And I actually went to see some of the design companies
Я, власне, хотів зустрітися з деякими дизайнерськими компаніями
01:06
in Hong Kong in my stay there.
під час перебування у Гонконгу.
01:10
And it turned out that --
Ще раз наголошую,
01:12
I just went to see, you know, what they are doing in Hong Kong.
що я лише хотів поглянути, знаєте, чим вони там у Гонконгу займаються.
01:14
But I actually walked away with a great job offer.
Але отримав чудову пропозицію по роботі.
01:19
And I flew back to Austria, packed my bags,
Тому я повернувся до Австрії, спакував валізи
01:23
and, another week later, I was again on my way to Hong Kong
і через тиждень був знову в дорозі до Гонконгу.
01:27
still superstitions and thinking, "Well, if that 'Winner' billboard is still up,
Я все ще був забобонний і думав: гаразд, якщо той щит «Переможець» все ще на місці,
01:33
I'm going to have a good time working here.
мені там чудово працюватиметься.
01:40
(Laughter)
(Сміх)
01:42
But if it's gone, it's going to be really miserable and stressful."
Але якщо його немає, все буде дуже паскудно.
01:43
So it turned out that not only was the billboard still up
Та виявилось, що не лише той щит «Переможець» досі був на місці,
01:49
but they had put this one right next to it.
але поруч нього поставили ось такий:
01:53
(Laughter)
(Напис: «Подвійне щастя»)
01:55
On the other hand, it also taught me where superstition gets me
З іншого боку, це навчило мене, до чого можуть привести забобони,
01:58
because I really had a terrible time in Hong Kong.
тому що я жахливо провів тоді час у Гонконгу.
02:02
(Laughter)
(Сміх)
02:04
However, I did have a number of real moments of happiness in my life --
І все ж, у мене було чимало справді щасливих миттєвостей в житті,
02:07
of, you know, I think what the conference brochure refers to
таких, які ви бачили, мабуть — в брошурі про конференцію
02:18
as "moments that take your breath away."
описуються як такі, що перехоплюють подих.
02:23
And since I'm a big list maker, I actually listed them all.
А оскільки я дуже люблю складати різні переліки, то одного разу перелічив їх усіх.
02:26
(Laughter)
(Сміх)
02:33
Now, you don't have to go through the trouble of reading them
Вам не обов’язково перейматися і читати їх усіх,
02:34
and I won't read them for you.
і я їх вам також не зачитуватиму.
02:37
I know that it's incredibly boring to hear about other people's happinesses.
Я знаю, що неймовірно нудно слухати про щастя інших людей.
02:40
(Laughter)
(1985 — Оргазм із Андреа з Тівольгассе)
02:44
What I did do, though is, I actually looked at them from a design standpoint
Що я таки зробив, так це поглянув на цей перелік з точки зору дизайну
02:46
and just eliminated all the ones that had nothing to do with design.
і прибрав усі пункти, що його не стосуються.
02:55
And, very surprisingly, over half of them had, actually, something to do with design.
Як не дивно, але виявилося, що більшість із них якимось чином пов'язані з дизайном.
03:01
So there are, of course, two different possibilities.
Цьому є два пояснення.
03:08
There's one from a consumer's point of view --
Перше — з точки зору споживача —
03:11
where I was happy while experiencing design.
це коли я почувався щасливим, насолоджуючись дизайном.
03:13
And I'll just give you one example. I had gotten my first Walkman.
Наприклад, коли я придбав собі плеєр Волкмен (Sony Walkman).
03:16
This is 1983.
Це було у 1983.
03:20
My brother had this great Yamaha motorcycle
Або коли мій брат давав мені покататись
03:22
that he was willing to borrow to me freely.
на цьому прекрасному мотоциклі Ямаха.
03:25
And The Police's "Synchronicity"
Тоді ж вийшов альбом «Синхронність»
03:28
cassette had just been released
гурту «Поліція» (The Police),
03:31
and there was no helmet law in my hometown of Bregenz.
а у моєму рідному місті Бреґенсі можна було легально їздити без шолома.
03:33
So you could drive up into the mountains
Тож можна було їхати в горах,
03:36
freely blasting The Police on the new Sony Walkman.
і голосно насолоджуватись музикою з нового Соні Волкмена.
03:38
(Laughter)
(Сміх)
03:42
And I remember it as a true moment of happiness.
Я запам'ятав цю мить як мить справжнього щастя.
03:43
You know, of course, they are related to this combination of
Звичайно, воно залежало від поєднання цих речей,
03:48
at least two of them being, you know, design objects.
щонайменше дві з яких є об’єктами дизайну.
03:53
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design
І, знаєте, є шкала щастя, коли мова йде про дизайн (Комфорт—Насолода—Захоплення)
03:57
but the motorcycle incident would definitely be, you know,
але ДТП на мотоциклі могла б відбутись
04:01
situated somewhere here -- right in there between Delight and Bliss.
десь тут: між Насолодою і Захопленням.
04:05
Now, there is the other part, from a designer's standpoint --
Є ще й інша сторона — з точки зору дизайнера —
04:11
if you're happy while actually doing it.
це коли він щасливий від процесу створення дизайну.
04:17
And one way to see how happy designers are when they're designing could be to
З’ясувати, наскільки дизайнери щасливі, коли вони створюють дизайни,
04:19
look at the authors' photos on the back of their monographs?
можна поглянувши на авторські фото на обкладинках їх монографій.
04:26
(Laughter)
(Сміх)
04:30
So, according to this, the Australians and the Japanese
Згідно з цим, австралійці і японці,
04:31
as well as the Mexicans
а також мексиканці
04:36
are very happy.
дуже щасливі.
04:37
(Laughter)
(Сміх)
04:39
While, somewhat, the Spaniards ...
Тоді як іспанці...
04:40
and, I think, particularly, the Swiss
...а особливо швейцарці
04:42
(Laughter),
(Сміх)
04:46
don't seem to be doing all that well.
не надто добре себе почувають.
04:48
(Laughter)
(Сміх)
04:50
Last November, a museum opened in Tokyo called The Mori Museum,
Минулого листопада в Токіо відкрився «Музей Морі»
04:58
in a skyscraper, up on the 56th floor.
на 56 поверсі хмарочосу.
05:04
And their inaugural exhibit was called "Happiness."
І перша ж їхня експозиція мала назву «Щастя».
05:08
And I went, very eagerly, to see it, because --
Я з великим задоволенням її відвідав,
05:12
well, also, with an eye on this conference.
зокрема, з огляду на цю конференцію.
05:16
And they interestingly sectioned the exhibit off into four different areas.
Вони дуже цікаво поділили виставку на чотири частини.
05:20
Under "Arcadia," they showed things like this, from the Edo period --
В частині «Аркадія» демонструвались такі речі з періоду Едо —
05:30
a hundred ways to write "happiness" in different forms.
сотні способів відобразити «щастя» у різних формах.
05:34
Or they had this apple by Yoko Ono -- that, of course, later on
А ще там було яблуко Йоко Оно, яке пізніше,
05:39
was, you know, made into the label for The Beatles.
як ви знаєте, було використане для платівок Бітлз.
05:43
Under "Nirvana" they showed this Constable painting.
У «Нірвані» вони помістили живопис Констебля.
05:48
And there was a little -- an interesting theory about abstraction.
І була невелика картина (це цікава теорія про абстракцію, до речі)
05:52
This is a blue field -- it's actually an Yves Klein painting.
- це голубе поле, як виявляється — полотно Іва Кляйна.
05:56
And the theory was that if you abstract an image, you really, you know
В теорії йшлося про те, що абстрактні картини
06:00
open as much room for the un-representable --
відкривають великі можливості уявити все, що не показане чітко,
06:05
and, therefore, you know, are able to involve the viewer more.
таким чином більше залучаючи глядача у картину.
06:09
Then, under "Desire," they showed these Shunsho paintings --
У частині «Бажання» були полотна Шуншо,
06:15
also from the Edo period -- ink on silk.
також з періоду Едо — чорнилом по шовку.
06:19
And, lastly, under "Harmony," they had this 13th-century mandala from Tibet.
І в останній частині — «Гармонії», була мандала ХІІІ ст. з Тибету.
06:25
Now, what I took away from the exhibit was that
Що я зрозумів для себе з виставки:
06:32
maybe with the exception of the mandala
можливо, лише за винятком мандали,
06:36
most of the pieces in there were actually about the visualization of happiness
більшість картин були радше відображенням, візуалізацією щастя,
06:39
and not about happiness.
а не самим щастям.
06:45
And I felt a little bit cheated, because the visualization --
І я почувався трохи обдуреним,
06:47
that's a really easy thing to do.
тому що візуалізацію створити дуже легко.
06:51
And, you know, my studio -- we've done it all the time.
І ми з моєю студією постійно це робимо.
06:54
This is, you know, a book.
Ось книга.
06:57
A happy dog -- and you take it out, it's an aggressive dog.
Щасливий собака, а потім, без обгортки — злий.
06:59
It's a happy David Byrne and an angry David Byrne.
Щасливий Девід Бірн, і лютий Девід Бірн.
07:03
Or a jazz poster with a happy face and a more aggressive face.
Або ось плакат джазового концерту з щасливим обличчям, і трішки злішим.
07:09
You know, that's not a big deal to accomplish.
Розумієте, таке зробити достатньо легко.
07:13
It has gotten to the point where, you know, within advertising
Настільки, що дійшло навіть до того, що у рекламі і в кіноіндустрії
07:17
or within the movie industry, "happy" has gotten such a bad reputation that
«щастя» здобуло таку погану репутацію,
07:22
if you actually want to do something with the subject
що якщо таки виникає бажання зробити щось на цю тему
07:28
and still appear authentic, you almost would have to, you know,
і все ще виглядати органічно,
07:31
do it from a cynical point of view.
потрібно робити це ледь не з цинічної точки зору.
07:36
This is, you know, the movie poster.
Ось це — плакат фільму.
07:39
Or we, a couple of weeks ago, designed a box set for The Talking Heads
А ось це — обкладинка для «The Talking Heads», яку ми зробили кілька тижнів тому,
07:42
where the happiness visualized on the cover definitely has, very much, a dark side to it.
де щастя відображено у доволі похмурому контексті.
07:47
Much, much more difficult is this, where the designs actually can evoke happiness --
Набагато складніше зробити так, щоб дизайн викликав відчуття щастя,
07:58
and I'm going to just show you three that actually did this for me.
і я зараз покажу вам три приклади, які викликали це відчуття у мене.
08:07
This is a campaign done by a young artist in New York, who calls himself "True."
Ось кампанія молодого нью-йоркського митця, який називає себе Тру (англ. Правда).
08:14
Everybody who has ridden the New York subway system will be
Кожному, хто колись їздив у нью-йоркському метро,
08:20
familiar with these signs?
мабуть, знайомі ці знаки?
08:23
True printed his own version of these signs.
Тру надрукував власну версію знаків.
08:26
Met every Wednesday at a subway stop with 20 of his friends.
Щосереди він з 20-ма друзями зустрічалися на одній зі станцій,
08:30
They divided up the different subway lines and added their own version.
і, поділивши між собою лінії метро, додавали свої версії.
08:35
(Laughter)
Ось один з них.
08:41
So this is one.
(Сміх)
08:42
(Laughter)
(Радій. Не діставай людей. Не здавайся. Намагайся бути щасливим.)
08:44
Now, the way this works in the system is that nobody ever looks at these signs.
Знаєте як це працює? Ніхто ж насправді не звертає уваги на ці знаки,
08:50
So you're
тому коли ви..
08:55
(Laughter)
(Сміх)
08:57
you're really bored in the subway, and you kind of stare at something.
..коли ви дуже нудьгуєте в метро, то, часом, просто дивитися в одну точку.
08:58
And it takes you a while until it actually --
І лише через деякий час до вас доходить,
09:03
you realize that this says something different than what it normally says.
що у вас перед очима не зовсім те, що зазвичай.
09:05
(Laughter)
(Сміх)
09:09
I mean, that's, at least, how it made me happy.
Принаймні, так це викликало радість у мене — через ефект несподіванки.
09:11
(Laughter)
(Не тримайте зла) і (Проїзд в депресії заборонена. Майте надію)
09:14
Now, True is a real humanitarian.
А ще Тру — справжній гуманіст.
09:25
He didn't want any of his friends to be arrested,
Він не хотів, щоб когось з його друзів заарештували.
09:29
so he supplied everybody with this fake volunteer card.
Тому забезпечив кожного ось такими підробленими картками волонтерів.
09:31
(Laughter)
(Сміх)
09:36
And also gave this fake letter from the MTA to everybody --
А також дав кожному підробленого супровідного листа від метрополітену,
09:39
sort of like pretending that it's an art project
в якому йшлося про те, що це мистецька акція,
09:43
financed by The Metropolitan Transit Authority.
фінансована самим же Метрополітеном.
09:46
(Laughter)
(Сміх)
09:48
Another New York project.
А ось інший проект в Нью-Йорку.
09:50
This is at P.S. 1 -- a sculpture that's basically a square room
Ця скульптура, по суті просто квадратна кімната, знаходиться в P.S.1 (мистецький центр)
09:53
by James Turrell, that has a retractable ceiling.
Автор — Джеймс Тарел. У стелі кімнати зроблений отвір,
09:56
Opens up at dusk and dawn every day.
який відкривають щодня із сходом і заходом сонця.
10:00
You don't see the horizon.
Ви не бачите горизонту.
10:03
You're just in there, watching the incredible, subtle changes of color in the sky.
Вам видно лише неймовірні, ледве вловимі зміни кольору неба.
10:04
And the room is truly something to be seen.
Ця кімната дійсно варта того, щоб її відвідати.
10:11
People's demeanor changes when they go in there.
Коли туди потрапляють люди, щось у їхній поведінці змінюється.
10:16
And, for sure, I haven't looked at the sky in the same way
Я більше ніколи не дивився на небо так, як раніше,
10:21
after spending an hour in there.
і це лише після години перебування там.
10:26
There are, of course, more than those three projects that I'm showing here.
Звичайно, є набагато більше, ніж ці три проекти, про які я тут розповідаю.
10:29
I would definitely say that observing Vik Muniz' "Cloud"
Мушу сказав, що споглядання роботи «Хмара» Віка Муніца у Манхеттені
10:34
a couple of years ago in Manhattan for sure made me happy, as well.
кілька років тому також зробило мене щасливим.
10:38
But my last project is, again, from a young designer in New York.
Але останній проект, який я хочу вам показати — молодого дизайнера з Нью-Йорку.
10:42
He's from Korea originally.
Сам він з Кореї.
10:47
And he took it upon himself to print 55,000 speech bubbles --
Він власноруч надрукував 55 000 наліпок, які зображають пряму мову,
10:48
empty speech bubbles stickers, large ones and small ones.
різних розмірів, і всі — порожні, без тексту.
10:56
And he goes around New York and just puts them, empty as they are, on posters.
І розклеює їх по Нью-Йорку — порожніми, на різних рекламних плакатах.
10:59
(Laughter)
(Сміх)
11:04
And other people go and fill them in.
А інші люди на них пишуть.
11:06
(Laughter)
(Сміх)
11:09
This one says, "Please let me die in peace."
Ось на цій написали: «Будь ласка, дайте мені спокійно померти»
11:12
(Laughter)
(Сміх)
11:15
I think that was --
Думаю, що найбільшою несподіванкою для мене
11:22
the most surprising to myself was that the writing was actually so good.
було те, що тексти виявилися справді дуже хорошими.
11:24
This is on a musician poster, that says:
Це ось напис на музичному плакаті:
11:29
"I am concerned that my CD will not sell more than 200,000 units
«Я занепокоєний тим, що мій диск не розійдеться накладом 200 000,
11:32
and that, as a result, my recoupable advance
через що мій внесок у виробництво диску
11:36
from my label will be taken from me,
студія забере собі.
11:40
after which, my contract will be cancelled,
А після цього мій контракт буде розірвано,
11:42
and I'll be back doing Journey covers on Bleecker Street."
і я повернусь підспівувати на Блікер стріт (елітарний район в Нью-Йорку).»
11:44
(Laughter)
(«Ці чуваки справа клеять мене») («Ви моїх цицьок не бачили?» — Старбакс)
11:47
I think the reason this works so well is because everybody involved wins.
Я думаю, успіх цього проекту в тому, що кожен отримав те, що хотів:
12:06
Jee gets to have his project;
Джі реалізував цей проект,
12:11
the public gets a sweeter environment;
люди отримали цікавіше оточення на вулиці,
12:13
and different public gets a place to express itself;
ще інші люди отримали поле для творчості,
12:17
and the advertisers finally get somebody to look at their ads.
а рекламодавці, нарешті, привернули увагу до своїх плакатів.
12:21
(Laughter)
(Сміх)
12:25
Well, there was a question, of course, that was on my mind for a while:
Довший час у мене в голові крутилося одне питання:
12:32
You know, can I do more of the things that I like doing in design
Чи можу я робити більше речей в дизайні, які мені подобаються,
12:38
and less of the ones that I don't like to be doing?
і менше таких, які не приносять жодної радості?
12:43
Which brought me back to my list making --
І це мене знову повертає до створення переліків —
12:47
you know, just to see what I actually like about my job.
щоб зрозуміти і перелічити речі, які я люблю в своїй роботі.
12:51
You know, one is: just working without pressure.
Одна з них, наприклад: просто працювати без тиску.
12:54
Then: working concentrated, without being frazzled.
Інша: працювати зосереджено, але не вимотуючи себе.
12:58
Or, as Nancy said before, like really immerse oneself into it.
Або, як сказала вже переді мною Ненсі, справді занурившись у щось.
13:02
Try not to get stuck doing the same thing --
Намагатись не зациклюватись на одних і тих самих речах,
13:08
or try not get stuck behind the computer all day.
або намагатись не засиджуватись за комп’ютером протягом всього дня.
13:11
This is, you know, related to it: getting out of the studio.
А це пов'язане з попереднім: вибиратися часом зі студії.
13:15
Then, of course, trying to, you know, work on things
Звісно ж, намагатись працювати над такими проектами,
13:19
where the content is actually important for me.
які справді для мене важливі.
13:22
And being able to enjoy the end results.
І насолоджуватись кінцевими результатами своєї праці.
13:25
And then I found another list in one of my diaries that actually contained
Потім я знайшов ще один перелік у своєму щоденнику
13:31
all the things that I thought I learned in my life so far.
з усіма речами, яким я навчився в житті.
13:39
And, just about at that time, an Austrian magazine called and asked
І десь у той же час мені зателефонували з австрійського журналу
13:43
if we would want to do six spreads -- design six spreads
і запитали, чи можемо ми створити дизайн шести розворотів,
13:48
that work like dividing pages between the different chapters in the magazine?
які б відділяли різні розділи журналу?
13:52
And the whole thing just fell together.
Тоді всі ці речі зійшли воєдино.
13:57
So I just picked one of the things that I thought I learned --
Тому я просто взяв одну з речей, яким навчився —
13:59
in this case, "Everything I do always comes back to me" --
це була «Все що я роблю, завжди повертається до мене» —
14:05
and we made these spreads right out of this.
і з таким текстом ми й зробили ці розвороти:
14:08
So it was: "Everything
Все
14:11
I do
що я роблю
14:13
always
завжди
14:15
comes
повертається
14:17
back
до
14:18
to me."
мене.
14:20
A couple of weeks ago, a
Кілька тижнів тому
14:22
(Laughter)
(Сміх)
14:24
French company asked us to design five billboards for them.
французька компанія попросила нас зробити їм дизайн 5 щитів.
14:26
Again, we could supply the content for it.
Знову ж таки, ми могли забезпечити і текстове наповнення.
14:31
So I just picked another one.
Тому я просто взяв ще один рядок зі свого переліку.
14:34
And this was two weeks ago.
І два тижні тому
14:36
We flew to Arizona -- the designer who works with me, and myself --
ми полетіли до Арізони — я і дизайнер, який зі мною працює —
14:38
and photographed this one.
і сфотографували ось це:
14:44
So it's: "Trying
Напис: «Спроби
14:46
to look
виглядати
14:49
good
добре
14:50
limits
обмежують
14:52
my life."
моє життя.
14:54
And then we did one more of these.
А потім ми зробили ще дещо.
14:56
This is, again, for a magazine, dividing pages.
І це знову були розвороти між розділами часопису.
14:59
This is: "Having" --
Напис: Мати
15:04
this is the same thing;
Це те ж,
15:05
it's just, you know, photographed from the side.
лише вигляд збоку.
15:06
This is from the front.
А це лицьова сторона.
15:09
Then it's: "guts."
Далі: відвагу
15:10
Again, it's the same thing -- "guts" is just the same room, reworked.
знову слово «відвага», там же, перероблене.
15:12
Then it's: "always
завжди
15:17
works out."
працює
15:19
Then it's "for," with the light on.
Потім «на», зі світлом
15:24
(Laughter)
(Сміх)
15:27
And it's "me."
і ось «мене».
15:29
Thank you so much.
Мати відвагу завжди працює на мене. Дуже вам дякую.
15:31
(Applause)
(Оплески)
15:33
Translated by Vik Vatamaniuk
Reviewed by Olha Dehtyarova

▲Back to top

About the speaker:

Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things.

Why you should listen

Stefan Sagmeister is no mere commercial gun for hire. Sure, he's created eye-catching graphics for clients including the Rolling Stones and Lou Reed, but he pours his heart and soul into every piece of work. His design work is at once timeless and of the moment, and his painstaking attention to the smallest details creates work that offers something new every time you look at it.

While a sense of humor invariably surfaces in his designs, Sagmeister is nonetheless very serious about his work; his intimate approach and sincere thoughtfulness elevate his design. A genuine maverick, Sagmeister achieved notoriety in the 1990s as the designer who self-harmed in the name of craft: He created a poster advertising a speaking engagement by carving the salient details onto his torso.

More profile about the speaker
Stefan Sagmeister | Speaker | TED.com